篇一 :20xx年政府工作报告英文版

e Third Session of the Twelfth National People's Congress on March 5, 2015 and adopted on March 15, 2015:

REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT

Delivered at the Third Session of the 12th National People' s Congress on March 5, 2015

Li Keqiang

Premier of the State Council

Fellow Deputies,

On behalf of the State Council, I will now report to you on the work of the government for your deliberation and approval, and I invite comments on my report from the members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC).

…… …… 余下全文

篇二 :20xx政府工作报告中英文热词100个

20xx年政府工作报告热词100个

1.全国人民代表大会National People's Congress(NPC)

2.全国政协the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

3. 审议 deliberation and approval

4. 国际国内环境the international and domestic environments

5. 依法治国 the law-based governance of China

6. 万众一心 work together as one

7. 小康社会 a moderately prosperous society

8. 增速稳 The growth rate is steady.

9.就业稳 Employment remains robust.

10.价格稳 Prices are stable.

11. 新业态 new types of business

12. 可支配收入 disposable income

…… …… 余下全文

篇三 :20xx中央政府工作报告英文版

REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT

Delivered at the Third Session of the 12th

National People’s Congress on March 5, 2015

Li Keqiang

Premier of the State Council

_____________

The official version of this report will be released by Xinhua News Agency.

Fellow Deputies,

On behalf of the State Council, I will now report to you on the work of the government for your deliberation and approval, and I invite comments on my report from the members of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC).

…… …… 余下全文

篇四 :20xx两会政府工作报告 10个英文新词

2015两会政府工作报告 10个英文新词精析

20xx两会政府工作报告10个英文新词

互联网+

Internet Plus

制定“互联网+”行动计划,推动移动互联网、云计算、大数据、物联网等与现代制造业结合。 Develop the "Internet Plus" action plan to integrate the mobile Internet, cloud computing, big data and the Internet of Things with modern manufacturing. 餐桌污染

food contamination

着力治理餐桌污染,食品药品安全形势总体稳定。

Serious efforts were made to prevent food contamination, and on the whole the situation was kept stable in food and medicine safety.

中国制造2025

"Made in China 2025" strategy

要实施“中国制造2025”,坚持创新驱动、智能转型、强化基础、绿色发展,加快从制造大国转向制造强国。

…… …… 余下全文

篇五 :政府工作报告热词翻译

政府工作报告热词——宏观经济篇

从紧货币政策 tight monetary policy

稳健财政政策 prudent fiscal policy

宏观经济调控 macroeconomic regulation

政府临时调控 government interim intervention

经济增长模式 mode of economic development

固定资产投资反弹 a resurgence in fixed asset investment

货币信贷投放仍然偏多 continued excessive supplies of money and credit

流动性过剩 excessive liquidity

转型过程 transformation process

行政手段 administrative measures

螺旋式通胀 spiraling inflation

通胀压力 inflationary pressure

抑制通胀to hold down inflation

次贷危机 subprime mortgage crisis

经济剧烈波动 drastic fluctuations in the economy

…… …… 余下全文

篇六 :20xx政府工作报告中英文对照

2012 政府工作报告 双语摘要

MAJOR TARGETS FOR 2012

国内生产总值增长7.5%

-- GDP will grow by 7.5 percent.

居民消费价格涨幅控制在4%左右

-- Consumer Price Index (CPI) increase will be kept around 4 percent.

城镇新增就业900万人以上,城镇登记失业率控制在4.6%以内

-- More than 9 million new jobs will be created in towns and cities. The registered urban unemployment rate will be kept at 4.6 percent or lower.

进出口总额增长10%左右,国际收支状况继续改善。

-- The volume of total exports and imports will increase by around 10 percent.

同时,要在产业结构调整、自主创新、节能减排等方面取得新进展,城乡居民收入实际增长和经济增长保持同步。

…… …… 余下全文

篇七 :政府工作报告中英文摘要

今天上午9时,十一届全国人大五次会议在人民大会堂开幕,听取国务院总理温家宝作政府工作报告,审查年度计划报告和预算报告。以下是政府工作报告的摘要双语对照。 Following are the highlights of a government work report distributed to media ahead the annual session of the National People's Congress (NPC) Monday morning.

The report is expected to be delivered by Premier Wen Jiabao at the session.

MAJOR TARGETS FOR 2012

国内生产总值增长7.5%

-- GDP will grow by 7.5 percent.

居民消费价格涨幅控制在4%左右

-- Consumer Price Index (CPI) increase will be kept around 4 percent.

城镇新增就业900万人以上,城镇登记失业率控制在4.6%以内

…… …… 余下全文