篇一 :中英文对照广告语

广告词语 编辑词条

目录

1基本内容

目录

1基本内容 收起 编辑本段基本内容

广告语,又称广告词,有广义和狭义之分。广义的广告语指通过各种传播媒体和招贴形式向公众介绍商品、文化、娱乐等服务内容的一种宣传用语,包括广告的标题和广告的正文两部分。狭义的广告语则单指广告的标题部分。 [1] 标题是一则广告的灵魂,是诱惑读者的主要工具,经过美国一项调查显示,看标题的人平均是看广告全文的人的 5 倍。可见广告标题的重要。因此,本文论及的广告语取其狭义,即指广告标题用语。

首先我们要从广告的功能入手了理解广告的文体特点。广告是营销的工具和手段,营销功能应被视为广告与生俱来的本质功能。营销离不开传播,传播功能是广告的最基本功能,广告通过信息的传播起到促进、劝服、增强、提示的作用。总的来说,广告语是为了加强诉求对象对企业、产品或服务的印象而在广告中长期、反复使用的简短口号性语句,它要基于长远的销售利益,向消费者传达一种长期不变的观念,由此我们来分析一下广告语的文体特点。

? 简洁凝练

广告语应简明扼要,抓住重点,没有多余的话。不简短就不便于重复、记忆和流传。广告语在形式上没有太多的要求,可以单句也可以对句。一般来说,广告语的字数以 6 —— 12 个字(词)为宜,一般不超过 12 个。这样的例子我们随处可见,能够在社会上广泛流传的广告语基本都是很简短的。如我国知名民族企业海尔集团的广告语"海尔——真诚到永远";爱立信手机"沟通就是爱";耐克" Just do it ";海飞丝洗发水"头屑去无踪,秀发更出众"等等,最少的还有一个词的,比如 IBM 公司的" Think ",都是非常简练的。正是应了那句话:"浓缩的都是精华!" ? 明白易懂

…… …… 余下全文

篇二 :经典广告语 中英文对照

1.Time is what you make of it.(Swatch)

天长地久。(斯沃奇手表)

2.Make yourself heard.(Ericsson)

理解就是沟通。(爱立信)

3.Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz) 人类精神的动力。(梅塞德斯-奔驰)

4.Start Ahead.(Rejoice)

成功之路,从头开始。(飘柔)

5.A diamond lasts forever.(De Bierres)

钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯)

6.Fresh-up with Seven-up.(Seven-up)

提神醒脑,喝七喜。(七喜)

7.Intel Inside.(Intel Pentium)

给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔 奔腾)

8.Connecting People.(Nokia)

科技以人为本。(诺基亚)

9.For the Road Ahead.(Honda)

康庄大道。(本田)

10.Let us make things better.(Philips)

…… …… 余下全文

篇三 :英语广告语译文集锦

英语广告语译文集锦

1.Time is what you make of it.(Swatch) 天长地久。(斯沃奇手表)& nbsp;

2.Make yourself heard.(Ericsson) 理解就是沟通。(爱立信)

3.Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz) 人类精神的动力。(梅塞德斯-奔驰)

4.Start Ahead.(Rejoice) 成功之路,从头开始。(飘柔)

5.A diamond lasts forever.(De Bierres) 钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯)

6.Fresh-up with Seven-up.(Seven-up) 提神醒脑,喝七喜。(七喜)

7.Intel Inside.(Intel Pentium) 给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔 奔腾)

8.Connecting People.(Nokia) 科技以人为本。(诺基亚)

9.For the Road Ahead.(Honda) 康庄大道。(本田)

10.Let us make things better.(Philips) 让我们做的更好。(飞利浦)

…… …… 余下全文

篇四 :中英文广告语

中英文广告语的翻译

广告是一种经济行为,有明确的商业目的,它最重要的功能是促销功能,同时广告也是一种文化交流。根据美国广告主协会给广告所下的定义,广告是“付费的大众传播,其最终目的是为了传递情报,改变人们对于广告商品的态度并诱发其行动而使广告主得到利益”。根据这一定义,广告应当具备引起受众的注意,引发其兴趣,使之产生欲望,从而采取行动的功能,即AIDA(Attention, Interesting, Desire, Action)原则。

广告的这一独特文体特征决定了广告翻译的特殊性,广告翻译是一种语言转换,也是一种商业性行为,它与文学翻译相似,同样强调译文的艺术美感,但广告翻译在某种程度上要比文学翻译更有“力”。这里的“力”是指广告翻译作品具有较强的信息力、表现力和说服力,而且广告翻译的“力”与“美”都是为了实现广告的目的——促销。广告翻译的目的在于追求市场效益和商业利润,尽最大可能争取消费者,投消费者之所好,供消费者之所需,打动他们,促成购买行为。这是广告的唯一目的,也是广告翻译的唯一目的。

下面来看两则广告语翻译典例:

? A Mars a day keeps you work, rest and play. 这是Mars

…… …… 余下全文

篇五 :中英文广告语翻译论文

中英文广告语的翻译

摘要

众所周知,在市场竞争日趋激烈的今天,想让自己的商品在众多同类竞争者中脱颖而出,吸引消费者,除了产品本身的品质外,广告必不可少,而在市场环境国际化的大背景下,恰当的广告语言,尤其是面向不同国家,不同语言,不同文化的消费者时如何准确,贴切的宣传自己的商品,更是重中之重。

随着全球经济一体化趋势的日益显著,国际间的商品流通日渐频繁,为了开拓国际市场,各个国家竞相推销自己的产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推广。

由于国内不少企业没有充分认识到英文广告应当如何创作,将广告随便找个懂外语的人来翻译,而不是交给专业人士进行策划,因此译文质量难免不高。部分广告主对外文一知半解,外行指导外行,使译文质量更加难以保证。因此有的译员在处理广告翻译时机械对译,死扣字眼,削足适履,造成各种各样的错误

本文从中西方文化差异及广告语言的特殊性方面入手,集中阐述中英文广告语言使用的异同以及产生这种差异的原因和避免这种差异的方法。

[关键词] 英汉 广告语 翻译 跨文化 差异

ABSTRACT

Nowadays as we know, there are more and more acute marketing competition, under this condition, a good quality will be necessary if you want to make your commodity blooming and attractive to the consumer among millions of other competitors, besides ,a successful advertisement is also a very important part. In this international marketing environment, a proper advertise, especially when facing various consumers with different nationalities, different languages and different custom background, how to advertise your merchandise in a proper and efficient way is the most important thing from other importances.

…… …… 余下全文

篇六 :经典广告语_中英文对照

1.Time is what you make of it.(Swatch)

天长地久。(斯沃奇手表)

2.Make yourself heard.(Ericsson)

理解就是沟通。(爱立信)

3.Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz)

人类精神的动力。(梅塞德斯-奔驰)

4.Start Ahead.(Rejoice)

成功之路,从头开始。(飘柔)

5.A diamond lasts forever.(De Bierres)

钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯)

6.Fresh-up with Seven-up.(Seven-up)

提神醒脑,喝七喜。(七喜)

7.Intel Inside.(Intel Pentium)

给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔 奔腾)

8.Connecting People.(Nokia)

科技以人为本。(诺基亚)

9.For the Road Ahead.(Honda)

康庄大道。(本田)

10.Let us make things better.(Philips)

…… …… 余下全文

篇七 :精彩中英文对照广告语

Good to the last drop.

滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)

Obey your thirst.

服从你的渴望。(雪碧) 

The new digital era.

数码新时代。(索尼影碟机)

We lead. Others copy.

我们领先,他人仿效。(理光复印机)

Impossible made possible.

使不可能变为可能。(佳能打印机)

Take time to indulge.

尽情享受吧!(雀巢冰激凌)

The relentless pursuit of perfection.

不懈追求完美。(凌志轿车)

Poetry in motion, dancing close to me.

动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)

Come to where the flavour is. Marlboro Country.

光临风韵之境——万宝路世界。 (万宝路香烟)

To me, the past is black and white, but the future is always color. 对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒)

…… …… 余下全文

篇八 :著名产品英文广告词

经典英文广告词(1)

1.Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)

2.Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧)

3.The new digital era. 数码新时代。(索尼影碟机)

4.We lead Others copy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机)

5.Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能打印机)

6.Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)

7.The relentless pursuit of perfection. 不懈追求完美。(凌志轿车)

8.Poetry in motion, dancing close to me. 动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)

9.Come to where the flavor is Marlboro Country. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟)

10.To me, the past is black and white, but the future is always color.

…… …… 余下全文