篇一 :汉英新闻导语的翻译

汉英新闻导语的翻译

英语新闻报道与中文新闻报道的一个最大不同就在于导语的撰写方式。根据汉语流水式的句子行文风格,事件是按照发生的先后顺序来进行叙述的,导语往往是按照新闻事实的重要性递增来呈现给读者或观众的;而英语新闻则恰恰相反,导语并非按照事件发生和发展的先后顺序进行叙述,而是按照新闻事实重要性递减方式出现,也就是说把最重要的事实放在最前面,突出最重要的新闻事实,而随后的一句话是对前面的新闻事实进行内容上的扩展和补充,从而使导语在内容上更加完整。

汉英两种语言的这一显著差异使中文新闻的英译困难重重,同时也说明了英语新闻的写作与翻译是需要经过专门的学习和训练的,并非有一定英语翻译和 写作功底就能够译出好的英语新闻,这一点从近年来几十位南京著名高校英语专业和新闻专业研究生在江苏广电总台英语新闻栏目实习的经历就能得到证明,他们开始面对新闻翻译时感到无所适从、无从下手,即使勉强完成了翻译任务,其译文也往往是按照字面意思逐一对应翻译的,不符合英语新闻的语言风格。很显然、在翻译新闻报道时,译者如果不能了解汉英两种语言之问的明显差异,仅仅按照字面意思进行机械的翻译,那就势必出现逻辑和语义混乱、不符合英语表达习惯以及不符合英语新闻文体特点的译文。

…… …… 余下全文

篇二 :浅谈新闻导语的写作

浅谈新闻导语的写作

新闻部 郭伟东

导语,是新闻写作中最重要、也是最难的部分。“导语是新闻的生命所在”,美国新闻学者赫伯特.黑德这样说。一个好的导语,意味着一篇新闻报道已成功了一半。

在日常改稿、编稿的过程中,我发现,编辑的工作大部分用在了修改导语上。因为新闻事实已经清楚,最多也就是改改错别字,调整句式、段落,使之顺畅贯通而已。但在导语上,编辑上往往付出更多的脑力劳动,总想用更新鲜的方式,更简洁的语言来一下子就抓住读者,吸引读者。下面,我结合日常工作简单谈一下新闻导语的写作。

一、导语的作用

1、披露新闻的实质内容

导语高度概括着新闻事件的面貌,集中表现着新闻的核心内容,快速传递事件的最新动态,它反映着最具有新闻价值的要素。一般来说,导语中已简明扼要地交代了新闻事实的五个要素——何时、何地、何人、何事、何故,所以说导语最基本的作用,就是披露了新闻的实质内容。

2、吸引读者

忖语就像是一篇文章的导读部分,读者是否愿意继续读下去、看下去,导语对他们是否具有吸引力是关键。有的新闻学者认为,从心理学角度分析,读者拿过一张报纸,往往是处于“无意注意”的状态,

也就是没有明确的意图去寻找特定的新闻。在这种情况下,如果一篇新闻的导语引起了他们的注意,就人过去时一步阅读下去,此时,“无意注意”就开始变为“有意注意”。可见,导语是否能吸引读者对于一篇新闻能否传播还是起着关键的作用的。

…… …… 余下全文

篇三 :企业新闻稿导语怎么写

如何写好企业新闻稿 之 新闻导语:

无论任何媒体报道新闻,导语是基础。一般而言,导语是整篇消息的第一个单元,它以凝练简洁的语言告知最重要的新闻事实和观点。好的导语给读者和观众一种期望,一种诱惑。如果你在导语中失去了读者,你就别想指望在稿件的中间把读者拉回来。

为节约时间,我们就不再举例。

那么,具体的解决办法是什么呢?

1、更新观念,打破惯性。

“改变行为必须先更新观念”。由于我们很多的通讯员和厂报的编辑记者没有经过新闻写作的基本训练,长期受“机关报”文风的影响,耳濡目染之下,形成了一些固有的新闻观念和写作习惯。比如我们许多内刊记者对会议报道都不感兴趣,认为“太死”,“没什么东西”,“就报报程序而已”,而在国外,正相反,记者们都爱跑会,因为会议里也埋藏着“大新闻”,只要记者注意挖掘,把会议写活,写透,则会议新闻不会成为死板、枯燥的代名词。新闻稿发布、新闻营销、软文推广、企业新闻宣传等,可直接联系美基营销,百度搜美基营销,找到官方网站后有在线工作人员为您提供咨询。

读者关心的是会议中披露了什么,开会的目的是什么,以及达成了什么结果等,而不是关心会议的程序。就像现在要开十七大了,大家上网看看,凤凰网的记者是什么采写新闻的:

…… …… 余下全文

篇四 :新闻的标题及导语制作

新闻的标题及导语制作

一、标题制作

好的新闻标题可以在第一时间吸引编辑的眼球,提高上稿率。如果没有一个好的标题,新闻写的好,也有可能被埋没。 新闻标题与其他文章的标题相比,变化多端,也最丰富多彩,因而也最有利于作者和编者八仙过海,各显神通。古人有“语不惊人死不休”和“吟安一个字,捻断数根须”的严谨写作态度。作为通讯员,我们在拟制一个好标题时,也需要有“两句三年得,一吟双泪流”的追求。这就需要在写稿时一切从实际出发,从有利于增加文章的吸引力、感染力出发,寻找它的新闻价值及表现它的意义,制作出风格各异的标题。

从标题的分类上,标题有引题、主题和副题之分。

1、给“白开水”加点“盐”,让标题再别致些。

标题要做得别致,就要忍痛割爱,把多余的水分挤压出去,做到“意则期多,字惟求少”。因为平淡的标题加上平淡的正文,再好的新闻也会大打折扣。

19xx年7月28日,《河南日报农村版》发表了我采写《桑坪舞起石材龙》,这个标题既有趣味性,又具有导向性,该报发表后又被多家媒体转发。在《中国林业报》发表的《丹水尝到小流域治理甜头(主标)昔日水黄泥沙翻,今朝浪碧鱼虾游》,也是这样的例子。

2、巧妙运用动词,使标题由静态变为动态。

…… …… 余下全文

篇五 :高考新闻类语用题解题指导

高考新闻类语用题解题指导

新闻类语言运用题旨在考查学生辨识、筛选、提炼所给新闻材料重要信息的能力,它是一种实用性、实践性较强的语言表达技能题,涵盖了多方面的知识点,体现了多方面的能力,并且较好地反映了高考命题贴近时代生活的走向。所以,这类题目自20xx年进军高考以来,愈来愈受命题者的青睐,据笔者不完全统计,在近几年的各个省份的高考试题中均出现了这类题型。考查常见的方式主要有以下几种:

一、拟写一句话新闻

这是较为常见的压缩语段题目,解答时对新闻的有关知识须了然于胸。“新闻就是新近发生的事实的报道。”新闻具有时效性、真实性、叙事性和简练性的特点。狭义的新闻有时专指“消息”。新闻的结构,一般包括标题、导语、主体(有时有背景材料)、结语四部分。新闻必须具备①时间(when)、②地点(where)、③人物(who)、④事件(what)、⑤原因(why)(包括经过、结果)等五个要素。可见,新闻是一种以记叙为主的文体,它告诉我们“谁做了什么事”或“谁怎么了”,即新闻一般是“人物”和“事件”构成的主谓陈述式。 拟写一句话新闻可以采用以下几种方法:

(一)检索要素概括法:新闻属于记叙类文体,抓住导语中的关键词,找出新闻中的时间、地点、人物、事件的起因、经过、结果。

…… …… 余下全文

篇六 :新闻导读

事件介绍

20xx年x月x日下午16时30分左右,哈医大一院风湿免疫科医务人员正在紧张地忙碌着。这时,一名男子突然闯入医生办公室,抡起手中的刀,疯狂砍向正在埋头工作的医务人员和实习学生,大家躲避不及,被砍伤三名医务人员和一名实习学生。 硕士研究生王浩坐在门口,来不及躲闪,被刺中颈动脉,顿时鲜血喷涌而出,后因抢救无效死亡。其余3名医生受到了不同程度的伤害,所幸现在都已脱离了生命危险。其中伤势最重的医生叫王宇,刀从右眼角刺入,颅内血肿、右手肌腱断裂。另一位女医生面部被刀划伤。目击此事的一名护士回忆当时的情景,难过又害怕:下午4点半,突然听见走廊有人喊救命,“我一开办公室的门,看见满地是血……一名男医生趴在地上,另一名男医生面部血肉模糊。” 死者王浩,男,20xx年28岁,哈尔滨医科大学09级硕士研究生,出事前刚刚收到香港中文大学博士录取通知书。 事发原因

犯罪嫌疑人李某20xx年17岁,内蒙古人。20xx年x月,他因患强直性脊柱炎曾在哈医大一院风湿免疫科住院治疗一周,这次来复诊。该院风湿免疫科副主任赵彦萍回忆说,李某是一位同事的病人,23日上午,这位同事带着李某的爷爷前来咨询,当时患者想用“类克”(抗风湿药,主要用于强直性脊柱炎、类风湿关节炎等疾病),赵彦萍根据其病症判断李某的病已有了好转,没必要再用如此昂贵的药,而且李某患有肺结核,即使要用,也得先治好肺结核。于是,她建议患者去哈尔滨胸科医院检查。下午4点,爷孙俩再次来到医院找赵彦萍,并带来检验结果。赵彦萍认为,该患者的肺结核病经过前期治疗虽已好转,但仍需观察3个月再进一步治疗。当时她与老人沟通得挺好,并未产生矛盾,而李某本人一直在屋外等候。赵彦萍接待完该患者几分钟后就下班了,让她没想到的是,悲剧却发生在刚刚接班的几名医生身上。 后经警方审理,李某供认,他觉得医生是在故意刁难他,不给他看病,随即心生不满。

…… …… 余下全文

篇七 :英语新闻词汇总结

英语新闻词汇总结

Source: Global Times [16:50 November 23 20xx] Comments

英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,短小易懂、形象生动。这样的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。

如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blast,crash, ram或smash等词。

现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:

aid=assist(帮助,援助)

alter=change or modify(改变)

ask=inquire(询问)

assail=denounce(谴责)

axe=dismissreduce(解雇,减少)

balk=impede(阻碍)

…… …… 余下全文

篇八 :新闻英语小词总结

英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。

这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。

如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blast,crash, ram或smash等词。

简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。

aid=assist(帮助,援助) alter=change or modify(改变) ask=inquire(询问) assail=denounce(谴责) axe=dismiss\reduce(解雇,减少) balk=impede(阻碍) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(开始) bid=attempt(努力) bilk=cheat(欺骗) bolt=desert or abandon(放弃) boost=increase(增加,提高) check=examine(检查) claim=ause the death of...(夺去……的生命) clash=disagree strong1y(发生分歧,争议) curb=control or restrict(控制) dip=decIlne or decrease(下降) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) grill = investigate(调查) gut=destroy(摧毁)

…… …… 余下全文