新闻论文

新闻英语的语言特点

论文导读:新闻英语报道具有极强的时效性,其内容贴近生活,取材广泛,一定程度上弥补了大学英语教材内容相对滞后的缺陷,故帮助学生了解新闻英语的语言特点,对提高英语阅读和理解能力大有裨益。综观新闻英语标题部分所使用的词汇,可以看出其用词较为特殊,常为日常生活中出现频率较高的名词和短词,如:Clinton’ssuspectpardons(名词连用),All livestock banned across Europe(用ban代替长词prohibition)。新闻英语标题形成了独有的时态特点,即常用现在时态(一般现在,一般将来和现在进行)一般不用过去时态,这种时态的选择可以达到既传神又具时间感的目的,使读者有一种身临其境的感受。

关键词:新闻英语,特点,词汇,句法

新闻英语报道具有极强的时效性,其内容贴近生活,取材广泛,一定程度上弥补了大学英语教材内容相对滞后的缺陷,故帮助学生了解新闻英语的语言特点,对提高英语阅读和理解能力大有裨益。

  1.新闻英语的词汇特点

  1.1标题广泛使用名词与短词

  综观新闻英语标题部分所使用的词汇,可以看出其用词较为特殊,常为日常生活中出现频率较高的名词和短词,如:Clinton’s suspect pardons(名词连用),All livestock banned across Europe(用ban代替长词prohibition)。

  1.2造词现象屡见不鲜

新闻报道的内容覆盖新生事物不断涌现的众多领域,新闻媒介是这些新生事物的最佳表现渠道,很多新词在新闻媒体登场后被人们纷纷效仿,逐渐得到普及,最后被公众接受成为日常生活用语。世界广泛认可的通用语言英语以其极其旺盛的生命力,从其诞生到现在每年都不断产生和出现大量的外来词和新词。这些新词经过人们的反复使用,已经变得越来越普及,最终被人们和社会所广泛认可而进入英语词汇中。例如,CD(compact disc(光盘),talkshow(访谈类节目),taikonaut(中国宇航员)。

  2.新闻英语的句法特点

2.1标题少用过去时态

  新闻英语标题形成了独有的时态特点,即常用现在时态(一般现在,一般将来和现在进行)一般不用过去时态,这种时态的选择可以达到既传神又具时间感的目的,使读者有一种身临其境的感受。如,Swedish PM meets Chinese vice-premier, China plans to merge multiplecar taxes, Heavy rain to batter East China, HK Banks to Offer RMB Services,China attempting to check school’s fetish for foreign teacher等等。

  2.2结构松散的长难句 Structure loose long the difficult sentences

  在新闻报道中,为了在尽量短的篇幅内提供最多的信息,使用的句子一般比较长,往往一段只有一句话。因此就不得不打破简单的句型结构,或采用合并句子的方法,将原先两句或两句以上的句子要表达的意思充塞在一个句子里。另外,新闻英语是一种专业性很强的语言形式,记者在写稿时考虑到要向读者提供小篇幅、多信息的稿件,往往就会把临时想到、收到的新信息插入、增补到稿件中去,所以常伴有较多的插入语成分。

  2.3倒置的金字塔

  英语新闻的消息采用倒叙的结构,亦被称作“倒金字塔结构”。新闻英语写作通常是客观报道事实真相,一般不允许记者在结构上安排悬念。写作时记者必须把时间的高潮、主旨、调查的结果、事故的后果等最新最重要的材料放在首段(导语部分),这样可以使读者很快得到新闻的精华部分,力求在有限的时间和有限的篇幅内传播尽可能多的信息,另外也便于报纸排版时的编辑。免费论文参考网。免费论文参考网。新闻英语的导语是用最简明的文字将新闻事实的精要和新闻事件的结果首先显现给读者。免费论文参考网。

  2.4被动语态的使用频率较低

  许多新闻学著作都劝诫新闻写作人员尽量多用主动语态,少用被动语态。被动语态给予人一种走回头路的感觉,在许多情况下,被动语态将施事者排斥在外,显得软弱无力。有的著作建议只有在具备好理由时才能使用被动语态。新闻写作并不排斥被动语态。在重点强调动作承受者时、陈述新闻事件的结果时、或是句式安排需要时,还是采用被动语态。

  3.结语

  学习和研究新闻英语的目的不仅在于从英语新闻中获得国内外的最新消息和宝贵知识,而且还可以学到英语里新出现的术语和表达法。对于英语专业教育工作者来说只有把外语和新闻的专业知识与技能有机的结合起来,分析新闻英语结构和语言的内在特征,把握外语和新闻领域的前沿知识,才能更好地为英语专业学生的全面发展服务。

【参考文献】

[1] 谭卫国.英语新闻的用词特点初探[J].外语与外语教学,2004,(2).

[2] 黄萍.新闻英语新词汇的造词分析[J].黑龙江社会科学,2006,(2).

[3]周学艺,美英报刊文章选读[M]. 北京大学出版社.

浅谈新闻英语的语言特征分析

论文关键词: 新闻英语 语篇结构 句法特征 词汇特征 语言特征

  论文摘 要: 新闻英语的语言和中文相比具有鲜明的特色,正确掌握其特点,才能理解报刊原文的本意。本文从新闻英语的语篇结构、句法和词汇特征入手,对其进行了简要的分析。 

  

  作为重要的跨文化传播媒介中的一种,新闻英语在语体上有着自己独特的风格。从语言上看,也有着自己行业英语明显的特征。下面从新闻英语的语篇结构、句法和词汇特征入手,对其进行简要分析。

  一、新闻报道的语篇结构

  新闻英语向大众提供及时、快捷、客观的新闻信息,语篇结构严密紧凑,用词平实经济,信息高度浓缩。新闻报道必须回答6个基本问题,这就是人们常说的5个“W”和一个“H”(Where,When,Who,What,Why and How)。它们通常出现在新闻的导语中。当然,导语部分的这6个要素并非面面俱到,有时事件的原因(why)和方式(how)常在后面的细节中加以说明。

  除导语外,新闻的正文报导方式也有些不同,其结构多数是呈倒金字塔型,即以该消息最重要的事实开始,随之列出次要的事实,再以最次要的事实来结束。把重要、精彩、吸引人的内容放在最前面,然后按照时间顺序把其它细节跟随其后,请看下面一则新闻:“President Obama has again demanded that the embattled Libyan leader Muammar Gaddafi step down.Mr.Obama repeatedly told a White House news conference that Colonel Gaddafi had lost the legitimacy to lead.He warns that those responsible for violence against civilians will be held accountable.With more,here’s Kim Ghattas in Washington.”

  以上这则新闻,导语回答了who,what,where这些最重要的问题。接着解释具体的做法(how)。导语是整篇新闻的灵魂,在新闻英语的学习中,教师应指导学生把握新闻英语语篇的结构特点,重点抓好导语的理解,这样也就容易全面准确地把握整篇报道。

  二、新闻英语的句法特征

  由于报道时间和报刊篇幅的限制,新闻英语为了以最节省的文字容纳高浓度的信息量,常常大量使用扩展句型。这就使得作者能在短时间内就将新闻事件交待清楚。新闻英语的句子的特点是在基本句型SV和SVO的基础上进行扩展,适度地展开其定语和状语结构成分。常见的方法有使用同位语、介词短语、分词短语等语言成分扩展简单句,有时还较多地使用插入语代替从句,从而达到简化句子结构的目的。另外,新闻文体中经常用前置修饰语来代替后置的名词修饰语和从句。如:

  例1:As thousands of refugees continue to pour across the Libyan border into Tunisia to escape the turmoil now engulfing the administration of Colonel Muammar Gaddafi,aid officials are warning of a growing humanitarian emergency.A UN refugee official,Liz Eyster,said that 50,000 had crossed from Libya,nearly half of them Egyptians,and the immediate aim was to find adequate food and shelter for them.(BBC news,2011-02-28)

  该新闻中第一句的导语由“as”引导的原因状语从句和“engulfing”引导的分词状语结构引出,补充说明情况;主句是一个现在进行时的句子,介词短语“of a growing humanitarian emergency”引出谓语“are warning”的内容。

  例2:They have a stand-still-and-lose policy in Iraq and they have a cut-and-run policy in Afghanistan.

  该句中的两个复合定语为新闻英语中常见的前置修饰语结构,简洁明了,避免了使用短语或从句,节省了篇幅。

  三、新闻英语的词汇特征

  新闻报道涉及政治经济文化军事自然灾害等生活的各个领域,内容包罗万象,词汇面广量大,为了更快捷、更准确地传递信息,长期的实践形成了独特的词汇使用现象。

(一)缩略词多

  缩略词是现代英语的一个简约现象,几个字母可以代替一串单词。英语缩略词可分为截短词、首字母缩写词和首字母拼音词。

  1.截短词。截短词是把原来词的某一或某些部分截除而得的缩略词。如:doc(doctor博士、医生),tech(technology技术),quake(earthquake地震),hood(neighborhood邻近地区),chute(parachute降落伞),flu(influenza流感),fridge(refridgerator冰箱),script(prescription处方),dept(department系、部)等。

  2.首字母缩写词。用词组的每个词的第一字母组成,并按字母发音的缩略词。如:WTO(World Trade Organization世界贸易组织),IT(Information Technology信息科学与技术),UN(United Nations联合国)等。

  3.首字母拼音词。将词组每个词第一个字母组合,并拼读为一个词的缩略词。例如:OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries石油输出国组织),NAFTA(North American Free Trade Agreement北美自由贸易协定)等。

  (二)大量运用简短词

  英语新闻常用小词进行报道。比起其它词汇,小词更生动、灵活,又可以增加新闻报道的简洁性和可读性,同时还可以节省有限的版面。例如,用ban取代prohibit,虽然意义一样,但用的字母少从而使文章更简练。例如,US Acts to Ban Tax Shelters Using Roth RA.这里,ban替代prohibit来表示禁止的含义。

  (三)频繁使用近义词

  下面一则新闻中,“说”字用了多种用法。既避免了重复,又使报道文笔增色不少。

  Feinberg said he would address the matter quickly and review individual claims himself before the task force hits the ground...“I’ve got the message,”Feinberg added.

  四、结语

  综上,掌握好新闻英语的语言特征才能更好地理解原文,把握文章的原意。

  

  参考文献:

  [1]张琴芳.新闻英语特征及其听力教学[J].江苏技术师范学院学报,2006,10.

相关推荐