最全面的经销商授权代理合同

目     录

经销商资格认定………………………………………………2

经销商协议书…………………………………………………3

经销代理意向表………………………………………………7

经销商项目报备管理规定(附项目报备单)………………8

经销商资格

(                 )公司保证经销商所在授权地区经销权,为实现共同发展,风险共担,利益共享的目标,要求授权经销商具备以下的条件:

1.具备合法经营资格,要求提供合法的营业执照副本、税务登记证、法定代表人或负责人身份证复印件等资料。

2.具有较强的产品销售能力和良好的社会关系基础。

3.具有固定的办公场所及必要的办公设施。

4.具有较强的资金实力和良好的商业信誉。

5.具有良好的经营业绩和一定数量的客户群。

6.愿意与公司共同发展,并保持长期战略合作伙伴关系。

凡具备以上条件的公司,可申请成为(               )公司经销商,填写《经销代理商意向申请表》并提供营业执照、税务登记证、组织机构代码证及法人身份证复印件,经审核确认后,颁发正式的经销代理证书并授牌,保证其在授权范围内的一切权力。


授权经销商协议书

协议签订地点:

编号:

甲 方:                                 乙 方:

(以下简称甲方)                        (以下简称乙方)

地 址:                                 地 址:                

邮 编:                                 邮 编:                

电 话:                                 电 话:                

传 真:                                 传 真:                

甲、乙双方本着“平等自愿、互助互利、利益共享、风险共担”的原则,就双方共同开拓(          )产品市场、乙方经销甲方(     )产品事宜,经友好协商达成以下协议。双方声明:双方已理解并认可了本协议的所有内容,同意承担各自承担的责任和义务,忠实地履行本协议。

一、总则

经甲乙双方协商,甲方授权乙方为(                      )经销商。甲方授权乙方经销区域为西北五省。

1、 甲方授权乙方经销有效期为一年。乙方的授权经销资格,自签订本协议之日起至         月  日止有效。

2、 乙方需服从甲方统一安排,以双方共同利益为重,遵守《经销商管理规定》。如出现乙方违反规定或者乙方虚报隐瞒自身情况后,甲方有权单方面解除合同。并有权扣除销售保证金。

3、 乙方在甲方授权的有效期限和经销区域内销售甲方以下(     )产品

□√                           □√

□√                           □√

□√                           □√            

4、 双方如需要续签本协议,须在本协议期满前30天书面通知对方,双方另行签订协议。

如在本协议终止前30天内不通知对方,期满后本协议自动失效,双方进行债务清理。

5、 在协议有效期内,乙方有权以(                       )名义,在甲方授权区域进行合法的有关甲方(       )产品销售活动,但必须及时填写《          项目报备单》并向甲方报备,甲方以传真形式认可备案返还给乙方,以便得到相应的保护和必要的技术和商务支持。

6、 乙方有权对甲方的工作包括产品销售支持、市场支持、技术服务、质量等做出评价,同时也有权向甲方投诉。

二、甲方的责任与义务

1、甲方给乙方提供必要支持服务,如统一的定货和结算原则、统一的价格政策及统一的产品形象推广等。

2、 甲方向乙方提供定期免费的(       )产品的销售培训、技术培训,以及有关企业文化培训,并在最快的时间里提供技术和人员支持及进行正常的调试工作。

3、 甲方将不定期的向乙方以信函、传真或电子邮件等方式发布有关信息和资料。

4、 甲方向乙方及时提供(       )产品样本等销售资料。

5、 甲方负责协调处理乙方与本地其他代理商之间的合作关系,并根据《经销代理商    项目报备管理规定》(见附件)提供商务及技术支持。

6、 甲方有权对用户的使用效果进行调查,对工程质量及售后服务投诉,并保留对乙方处理的权利。

7、 甲方不承担任何因乙方或第三方给用户选型、安装不当或用户使用不当而引起的责任。

8、 甲方负责监督并杜绝区域间串货现象的发生(经销商如发现,应第一时间向甲方反映),以确保乙方在销售区域的合法权益。

三、乙方的责任和义务

1、乙方须接受甲方规定的区域限制,如果乙方有较好客户在异地,且甲方业务员和甲方当地经销商没有提前对此项目进行报备。在此情况下,经与此地甲方业务员及甲方经销商协调后方可开展业务。如各经销商有重叠区域,则以首先呈递《项目报备单》的为准。乙方应遵守甲方的价格政策和销售政策,向广大设计人员、有关建设单位积极推荐、宣传(      )品牌。

2、乙方必须做好售后服务,维护甲方的形象及各种产品的品牌形象,不得以任何形式在市场上诋毁甲方名誉或损害甲方利益,不得在宣传活动中出现非甲方授权之内容。

3、 乙方自己负责处理因自身的产品安装和使用不当产生的投诉。

4、 乙方有权以书面形式向甲方申请技术、人员支持。

5、 乙方应定期与甲方交流当地的经营、市场、政策等变化情况,提出适合当地的策略和建议。

6、 乙方可向甲方介绍和推荐第三方申请(                 )公司(      )产品授权经销商,并有权发展任何其他单位作为“                             产品授权经销商”或者自己的二级经销商。其完成的合同额计算在乙方任务额内。

7、 在甲方授权范围内(含已被获准登录的项目),用户与甲方直接签订的合同,仍作为乙方的业绩,扣除实际发生费用后双方结算,乙方继续履行该合同的其它责任和义务。

8、 乙方对知悉的甲方信息,包括但不限于产品资料信息,产品价格信息,甲方客户资料,产品促销信息等,负有保密义务。如向第三方透露甲方保密信息,甲方有权取消乙方经销商资格,同时乙方应向甲方承担由此造成的一切法律后果。

9、 作为甲方品牌经销商,乙方不得经销其他品牌的同类产品,否则,甲方有权视乙方违约,终止合同,取消乙方的经销商资格。

四、利益与费用

1、乙方销售甲方产品,让利部分规定如下:

   自签订本协议之日起,至               日止,乙方应完成甲方产品销售额度为300万元人民币,授权经销商厂方统一让利总合同价款的10%。如乙方完成甲方销售额度超过300万元,授权经销商厂方统一让利总合同价款的15%。遇到在当地有重要影响力的样板工程,乙方可提前申请,根据乙方与客户签订的设备购销合同享公司补偿折扣价。乙方在合同期内须保证完成甲方产品的销售任务,如在合同期内乙方没有完成销售任务,甲方有权视情况终止合同,取消乙方的经销商资格。

2、本协议中约定的乙方完成销售额包括乙方自销完成的销售额及乙方发展经销商、代理人完成的销售额,甲方业务人员及甲方其他经销商在本地区完成的销售额不计算在乙方销售额内。

3、乙方发生的正常业务费用及公关费用由乙方自己承担。

4、乙方与用户到甲方参观考察时,省内须提前24小时,省外须提前48小时报经甲方同意,否则不予以接待。在盐城的食宿费用由甲方承担。(正常情况下,一宿一餐)

5、特殊情况甲方同意成交的合同,合同额计算在乙方任务额内,该合同返利数额及时间双方根据工程实际情况另行协商。

五、甲方与客户直接签订协议

原则上甲方不与乙方客户直接签订购销及安装合同,如有用户提出与甲方直接签订购销及安装合同时,甲方负责派人签订(使用甲方的合同章、银行帐号等)。甲方将按乙方为代理商情况处理回款:甲方收到第一笔合同款时,给乙方按合同总价款10%返还代理费,甲方回款至合同总价款95%时,再给乙方返还总合同价款5%。支付时间为甲方收到规定回款后10日内,代理费含税,具体数目也可由甲方与乙方另行商定。

六、协议的解除及债务清算

1、任何一方的行为违反国家法律、法规、违反商业道德,故意损害对方利益,另一方可

及时终止本协议,直至追究法律责任。

2、任何一方不履行本协议规定的责任和义务,另一方有权视情节轻重酌情处理,直至解

除协议。

a)   协议终止时尚未执行的购销活动均失效。

b)   本协议终止时,双方需及时结清一切账款债务。

七、争议解决方式

1、因履行本协议所发生的一切争议,由双方友好协商解决。协商不成,双方选择向协议签订地点所在地方法院提起诉讼。                                                                     

2、在乙方授权经销商所在区域,甲方与当地代理商,甲方当地业务员,甲方外地授权经销商或代理商发生利益冲突时,甲方将首先保护乙方在本区域内的利益。

八、不可抗力

1、因不可抗力或者其他意外事件,使得本协议的履行不可能或无意义,任何一方均可以解除本协议。遭受不可抗力或者意外事件的一方须在于20天内以书面形式通知对方,本协即告终止。

2、 协议称不可抗力、意外事件是指不可预料、不能克服、不可避免的,且对一方或双方当事人造成重大影响的客观事件,包括但不限于自然灾害如洪水、地震、瘟疫等以及社会事件如战争、动乱、罢工、政府行为等。

3、 协议的任何一方均不向另一方承担不可抗力造成损失的责任和义务。

九、本协议书自双方签字、盖章之日起生效。本协议书正本一式两份,双方各执一份,任何

一方不得向第三者展示有损于另一方利益的资料和文件。本协议正文部分手写无效。

十、未尽事宜,双方本着互谅互让的原则协商解决。

十一、本协议书双方于             日,盖章签字如下:

甲方:                                      乙方:

签字:                                      签字:


经销商、代理人项目报备管理规定

一、定义

经销代理商:指与(                 )公司签订经销代理协议书,并经(               )公司发证授权的经销单位。

公  司:指(                  )公司具体工作由市场部执行。

办事处:指(                  )公司所属的各地区驻外销售机构。

二、责任与权利

1、经销商、代理人

经销商、代理人应主动向公司市场部报备项目信息;

经销商、代理人应服从公司当地办事处的管理协调;

经销商、代理人有向公司市场部投诉办事处的权利;

对于已被登录确认的项目,经销商、代理人在有效期内享有(                )公司

唯一授权,(                  )公司给予业务保护并进行技术支持。

2、办事处

办事处应设专人负责项目信息管理,及时向公司市场部汇报,并自己也建立项目信息档

案;

办事处应公平公正地进行经销代理商的管理协调;对于经销代理商之未登录确认的项目,

办事处有拒绝业务保护及技术支持、乃至拒绝接受产品合同订单的权利;

对于不遵守公司管理办法的经销商、代理人,办事处有向公司市场部建议取消其经销资

格的权利。

项 目 报 备 单

(持证经销代理商专用)

填表人:                    日期:               经销商盖章:

(以上经销代理商填写)                           甲方收到备案后反馈乙方签字:

 

第二篇:网络游戏授权代理合同

网络游戏授权代理合同

Online Game Agency Authorization Contract

(参考文本)

(Reference Text)

授权方(甲方):Authorizing Party (Party A): 被授权方(乙方): Authorized Party (Party B):

依据《中华人民共和国合同法》及其他有关法律法规的规定,甲乙双方在平等自愿的基础上,就网络游戏代理的有关事宜达成如下协议。

In accordance with “Contract Law of the People’s Republic of China” and other relevant laws and regulations, the Parties have, based on the principles of equality and willingness, entered into the Contract concerning issues related to online game agency and agreed as follows:

第一条 合同标的

Article 1 Subject Matter

以各种形式、格式及媒介存在的源代码、数据库、文档、技术资料、图形、地图、形象、情节等。网络游戏运营商可以通过互联网提供游戏内容,供最终用户在WINDOWS平台使用。如该软件在本合同有效期限内更新、升级、修订的,更新、升级、修订等部分亦属于网络游戏的一部分;如该软件在代理期限内更名的,不影响本合同的效力。

Online game: online game softwareversion, including but not limited to source code, database, documents, technical materials, graphs, images, and plots etc in any form, format and media. The online game operator can provide the game through Internet to ? nal users in WINDOWS platform. Any renewal, update, and revision of the software within term of validity of the Contract (if any) shall also be part of the online game; the change of the software’s name within the term of agency will not affect validity of the Contract.

Article 2 Area of agency: 第三条 代理方式

Article 3 Manner of agency:

-1-

□Sole □Exclusive □Common □Cross □Sub-license □Others

第四条 代理期限

Article 4 Term of agency:

日至满后乙方享有同等条件下签署代理合同的优先权。

fromto; oryears as of the date when the software is of? cially charged (the date of charged operation). Upon expiration thereof, Party B shall enjoy the priority to sign the agency contract provided in the same conditions.

Article 5 Agency authority:

第六条 代理费用及支付

Article 6 Agency fee and payment:

the agency fee includes: □Initial fee □push money □others:

□基础入门费 Initial fee入门费金额 AmountRMB

支付方式 Payment method支付期限 Term of payment其他 Others□提成 Push money

计费方式 Charge mode分成比例 Share proportion支付方式 Payment method支付期限 Term of payment其他 Others□其他计费方式 Other charge modes第七条 交付、测试、验收

Article 7 Delivery, Test and Acceptance

个月内向乙方交付网络游戏相关的美术设计文档、官方网站资料、游戏的介绍宣传文档(中文)。乙方可将美术设计文档用于广告制作、宣传品、广告、印刷品、官方网站。未经甲方书面同意,乙方不得对甲方提供的美术设计文档、官方攻略文档进行任何修改。

1. Party A shall deliver to Party B art design documents relating the online game, materials on of? cial website, and introduction documents of the game (Chinese) withinmonths upon entering

-2-

into the Contract; Party B may use the art design documents for advertisement production, publicizing, advertisements, print materials, and on the of? cial website. Without Party A’s approval in writing, Party

B shall not make any modi? cation to the art design documents, of? cial walkthrough documents and etc. provided by Party A.

个工作日内)向甲方出具游戏测试合格通知书或软件修订通知书。甲方在测试期满前未收到乙方测试合格通知书或软件修订通知书的,视为乙方验收合格。乙方验收合格的,甲方的交付行为即视为网络游戏的最终交付即可上市的版本。

2. Party B shall issue game testing quali? cation notice or software revision notice before expiration of the testing period (working days after delivering the online game).In case Party A fails to receive the testing quali? cation notice or software revision notice from Party B before expiration of the testing period, it shall be deemed as a quali? ed software in Party B’s check and acceptance. In such case, Party A’s delivery shall be deemed as the ? nal delivery of the online game which can come into the market.

3.甲方应在乙方架设服务器前向乙方提供在当地架设服务器的配置资料和其他必要资料系统等。

3. Before server construction by Party B, Party A shall provide Party B with relevant con? guration materials and other necessary materials and systems for server construction in local area.

4. In case of any update or patch made to the online game by Party A within the term of agency, it shall: 5.有关交付、测试、验收的技术细节和工作程序可由双方通过附件另行约定。

5. Technical details in delivery, testing and acceptance and working procedures may be stipulated in the appendix between both Parties.

6.游戏在代理区域运营的全部用户数据归双方共同拥有。

6. All user data obtained through operation of the game in the area of agency shall be jointly owned by both Parties.

7. Others:

第八条 技术支持

Article 8 Technical Support

1.在代理期限内甲方于软件上市日起,及时向乙方无偿提供网络游戏的升级版本。但因升级足以使网络游戏软件换代,导致功能全部更新并与原版本无任何联系的,乙方应向甲方支付开发费,具体细节,可由双方协商另定补充协议。

1.Within the term of agency, Party A shall provide to Party B, as of the date when the software comes into the market, the updated online game free of charge on a timely basis. However, in case

-3-

of update enough made to produce a new version, and that functions are completely changed without relation to the original version, Party B shall pay the development fee to Party A; speci? c stipulations may be made in the supplement agreement entered into between the Parties through consultation.

2.如乙方因网络游戏服务器架设或网络游戏日常运行产生的其他技术问题的现场技术咨询和培训需要甲方技术人员协助的,甲方应派技术人员予以协助,乙方负担由此产生的交通、住宿等费用。

2.In case of Party B’s needs for assistance from Party A’s technical personnel on server construction for the online game or needs for on-site technical consultation and training regarding other technical problems arising from daily operation of the online game, Party A shall appoint its technical personnel to provide assistance, the traf? c and accommodation costs arising from which shall be born by Party B.

3.Others:

第九条 公测、收费运营日

Article 9 Open Beta Testing and Date of Charged Operation

个工作日内,开始进行网络游戏的免费公测,即软件上市。

1.Party B shall start open beta testing of the online game (make the software come into the market) for free withinworking days after receiving the master copy of online game from Party A.

2.在网络游戏公测期内由乙方根据市场状况决定网络游戏的收费运营日,但收费运营日最可协商延长。

2.Within the open beta testing period, Party B shall decide the date of charged operation of the online game based on market conditions, which shall not be later thannatural days as of the date when the software comes into the market (not later than ); the Parties may extend the testing period through consultation if necessary.

3.Others:

第十条 宣传推广

Article 10 Publicizing and Promotion

1.□甲方 / □乙方应在授权地域范围内负责对网络游戏进行宣传、推广,并由□甲方 / □乙方负担因宣传、推广网络游戏而产生的各项费用。宣传推广的内容包括但不限于制作宣传品、产品包装、海报、立牌、DM,广告,记者招待会,玩家见面会,线上、线下的促销活动,以提示最终用户对网络游戏的喜爱和忠诚度。

1.□Party A / □Party B shall publicize and promote the online game in the territory of

-4-

authorization, all costs arising from which shall be born by □Party A / □Party B. And the publicizing and promotion shall include but not limited to producing publicizing materials, product packaging, poster, boards, DM, advertisements, press conference, players’ meeting activity, and in-game and out-of-game promotion activities, so as to enhance ? nal users’ favor and faithfulness on this online game.

2.Others:

第十一条 双方主要权利义务

Article 11 Major Rights and Obligations of the Parties

11.1 甲方权利义务

11.1 Rights and Obligations of Party A

1.有权按照合同的约定监督乙方在授权代理范围内行事。对乙方未经甲方书面同意的对游戏修改、更名、增加、删除、分割、反编译等行为提出意见并追究乙方法律责任。

1. Party A shall be entitled to supervise Party B’s acts to be within the scope of agency in accordance with stipulations contained herein; raise an objection to any modification, name change, adding, deleting, separation, and decompiling of the game by Party B without its approval in writing, and pursue legal liabilities of Party B.

2.应按照约定的内容及时间完成网络游戏的交付。

2. Party A shall deliver the online game with the contents and in the time as stipulated.

3.应按照约定完成网络游戏相关资料的交付,包括但不限于美术设计文档、官方网站资料、游戏的介绍宣传文档。

3. Party A shall deliver relevant materials relating the online game as stipulated, including but not limited to art design documents, of? cial website materials, and introduction and publicizing documents of the game.

4.按约定向乙方提供技术支持与培训。

4. Party A shall provide technical support and training to Party B in accordance with stipulations contained herein.

5.如对网络游戏有更新程序或者补丁程序,应及时向通知乙方并按约定及时解决。

5. Any update or patch made to the online game by Party A shall be noti? ed to Party B in time and solved as stipulated.

6.应协助乙方在授权区域内办理审批、备案、登记等手续。

6. Party A shall assist Party B with approval, ? ling and registration procedures in the territory of authorization.

7. Others: 11.2 乙方权利义务

-5-

11.2 Rights and Obligations of Party B

1.有权要求甲方按合同约定交付游戏及相关资料,并提供约定的技术支持及培训。

1. Party B shall be entitled to request Party A to deliver the game and relevant materials in accordance with stipulations contained herein, and provide necessary technical support and training.

2.应及时按照合同约定向甲方支付约定费用。

2. Party B shall pay the agency fee to Party A in time in accordance with stipulations contained herein.

3.未经甲方书面同意,不得修改、更名、增加、删除、分割、反编译网络游戏。

3. Without Party A’s approval in writing, Party B shall not conducting modi? cation, name change, adding, deleting, separation, and decompiling of the online game.

4.应于授权代理期限内按约定履行运营、维护义务。

4. Party B shall perform its operation and maintenance obligations as stipulated within the term of agency.

5.承诺公开测试以后提供优质客户服务,并承担由此产生的全部费用,以良好的运营服务吸纳并稳定本游戏的最终用户。乙方应及时向甲方反馈最终用户的意见,供甲方完善网络游戏。

5. Party B shall promise to provide premium customer services after open beta testing, and bear all such costs arising thereof, so as to attract and stabilize ? nal users of this online game based on good operation services. Party B shall feed advices of ? nal users back to Party A in time, for the purpose of perfecting the game.

升级。

6. Party B shall conduct error correction and version update withinworking days after receiving the update or patch application provided by Party A.

7.应在授权地区内建立网络游戏约定版本的官方网站,保障该网站的持续稳定运行。

7. Party B shall build an official website for the online game of the stipulated version in the territory of authorization, and ensure the constant and stable operation of this website.

8.如果在授权地区代理、运行网络游戏需要政府审批、备案、登记等手续,乙方应负责办理并负担相应费用,保证网络游戏在授权地区合法运营。

8. In case government approval, filing and registration procedures are needed for agency and operation of this online game in the territory of authorization, Party B shall handle such procedures at its own cost to ensure the legal operation of this online game in the territory of authorization.

9. Others: 第十二条 保密条款

-6-

Article 12 Con? dentiality

1.乙方应以不少于乙方适用于自身商业秘密的谨慎与防范措施保守甲方的商业秘密。本合同所指商业秘密指甲方向乙方透露的、不对外公布的,并标明“专有”或“保密”的任何资料或数据。

1. Party B shall keep confidential to Party A’s business secrets with caution and prevention measures to the extent not less than those applicable to its own business secrets. Business secrets in the Contract shall mean any material or data disclosed by Party A to Party B which shall be kept a secret to the public and marked with “Proprietary” or “Con? dential”.

2.除本合同明确许可或甲方书面同意外,乙方不得将甲方商业秘密或其中任何部分透露或变相以其他方式提供给第三方和没有必要授权其在业务中使用网络游戏的任何雇员,不得非法复制或者使用甲方的商业秘密。

2. Except as otherwise speci? ed by the Contract or agreed by Party A in writing, Party B shall not disclose or provide in any other way Party A’s business secrets or any part thereof to the third party and any employee not necessary to be authorized to use the online game in business, and shall not copy or use Party A’s business secrets illegally.

3.由甲方提供给乙方的一切商业秘密属于并保持为甲方的财产,并应在甲方请求时退还给甲方,并不得保留任何复本。

3. All business secrets provided by Party A to Party B shall remain Party A’s properties, and shall be returned to Party A upon its request, and shall not keep any copies thereof.

4.除在本合同中有明确规定外,甲方对商业秘密的透露并不意味授予乙方任何专利、商业秘密或版权的许可。

4. Except as otherwise speci? ed herein, Party A’s disclosure of business secrets does not mean the authorization of any patent, business secret or copyright to Party B.

第十三条 违约责任

Article 13 Default Liabilities

1. Any Party with delay in performance of the Contract shall pay the liquidated damages to the other Party as per .

2.甲方应承担权利瑕疵担保责任,保证游戏不受第三人任何权利的主张,否则应赔偿由此给乙方造成的损失。

2. Party A shall undertake power loss liability and ensure that the game will not be affected by any third party with relevant power; otherwise Party A shall compensate Part B for relevant loss.

3.甲方应及时履行提供游戏相关资料、技术支持、培训等义务,因甲方怠于履行或者不履行,给乙方造成损失的,应负赔偿责任。

3. Party A shall perform its obligation in time to provide relevant game materials, technical support

-7-

and training etc, and shall undertake the liability for compensation against any loss incurred to Party B due to its delay in performance or non-performance.

4.未经甲方书面同意,乙方擅自对游戏进行修改、更名、增加、删除、分割、反编译的,给甲方造成损失的,乙方应承担赔偿责任。

4. Party B shall undertake the liability for compensation against any loss incurred to Party A due to Party B’s modi? cation, name change, adding, deleting, separation and decompiling of the game without Party A’s approval in writing.

5.乙方应在授权期限内按合同约定行使甲方授权。不得以任何形式超出代理区域、代理权限使用该游戏,否则应赔偿由此给甲方造成的损失。

5. Party B shall exercise the right authorized by Party A within the term of authorization, and shall not use the game beyond the area of agency and authority in any form; otherwise it shall compensate any loss thus incurred to Party A.

6. Others: 第十四条 合同终止与解除

Article 14 Termination of the Contract

Conditions for termination of the Contract: 本合同一旦终止,乙方应立即停止代理、运营网络游戏,停止销售、分销、生产网络游戏相关产品。

Upon termination of the Contract, Party B shall immediately stop acting as agent for and operation of the game, and stop selling, distributing, and manufacturing products related to the online game.

Party B may retain the push money of the last month in the term of authorization formonths to pay for card returning by ? nal users or charge return. The remaining push money after deducting those for card returning or charge returning (if any) shall be paid to Party A withinworking days upon expiration of the retaining period.

第十五条 不可抗力

Article 15 Force Majeure

因发生自然灾害、重大疫情等不可抗力或突发事件的,经核实可全部或部分免除责任,但应及时通知对方,并在合理期限内提供有效证明。

In case of any force majeure or emergency such as natural disasters and key epidemic situations, liabilities may, upon veri? cation, be exempted wholly or partly; however, it shall be noti? ed to the other party in time, and effective certi? cates shall be provided within a reasonable time.

-8-

第十六条 争议解决方式Article 16 Settlement of Disputes

本合同项下发生的争议,由双方当事人协商解决,或向有关部门申请调解解决;协商或调Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled by the Parties through consultation, or may be submitted to relevant department for mediation; failing the same, of the following ways shall be adopted.

1. File a lawsuit toPeople’s Court in accordance with laws; 2. Submit the dispute toArbitration Committee for arbitration. 第十七条 其他约定Article 17 Miscellaneous

1.本合同经双方签字盖章后生效。

1. The Contract shall become effective as of the date when it is signed and sealed by the Parties.2. The Contract shall be served inoriginals, with Party A holdingoriginals and Party B holdingoriginals.

3.双方可商定补充条款作为本合同的补充。补充条款由双方签字同意,与本合同具有同等效力。

3. Supplement agreement may be made between the Parties through consultation, which, after being signed by both Parties, shall have the same legal force with the Contract.

甲方(签章): Party A (Seal): 法定代表人:

Legal Representative: 经办人: Operator: 地址:Address: 邮编:

Postal Code: 电话: Tel:

电子邮件: E-Mail: 签订日期:Date:

-9-乙方(签章): Party B (Seal): 法定代表人:

Legal Representative: 经办人: Operator: 地址:Address: 邮编:

Postal Code: 电话: Tel:

电子邮件: E-Mail: 签订日期:Date:

相关推荐