20xx亚青志愿者语言服务培训教材

2013南京青奥会志愿者 语言服务教材(英语)

志愿者必备关键词

1、组织机构 Organizations Olympic Council of Asia (OCA) 亚洲奥林匹克理事会/亚奥理事会

Nanjing Asian Youth Games Organising NAYGOC)

南京亚青会组委会

Mascot Yuanyuan

亚青吉祥物圆圆

AYG slogan

亚青会口号

Youthful Celebration,Passionate Asia “青春盛会 活力亚洲”

2、场馆 Venues

Competition Venues

比赛场馆

Nanjing Olympic Sports Centre Stadium 南京奥体中心体育场

1 Committee (

Nanjing Olympic Sports Centre Gymnasium 南京奥体中心体育馆

Nanjing Olympic Sports Centre Natatorium 南京奥体中心游泳馆

Nanjing Olympic Sports Centre Squash Gymnasium 南京奥体中心壁球馆

Wutaishan Stadium

五台山体育场

Wutaishan Gymnasium

五台山体育馆

Wutanshan Basketball Court

五台山篮球场

Nanjing International Expo Centre

南京国际博览中心

Longjiang Gymnasium

龙江体育馆

Nanjing Sport Institute Gymnasium

南京体育学院体育馆

China Tennis Institute

中国网球学院

Nanjing Youth Olympic Sports Park Rugby Field 青奥体育公园橄榄球场

2

Nanjing Zhongshan International Golf Club 南京钟山国际高尔夫俱乐部

Jiangning Sports Centre Stadium 江宁体育中心体育场

Jiangning Sports Centre Gymnasium 江宁体育中心体育馆

Fangshan Shooting Hall

方山射击馆

Fangshan Clay Target Field

方山飞碟场

Training Venues

训练场馆

Nanjing Olympic Sports Center training field 南京奥体中心训练场

Wutaishan Training Venue

五台山训练场馆

Qingliangshan Sports School

清凉山体育运动学校

Nanjing Sport Institute Training Venue 南京体育学院训练场馆

Nanjing Heavy Athletics School

3

南京市重竞技运动学校

Jiangning Sports Centre Gymnasium 江宁体育中心训练馆

The Jiangning soccer training base 江宁足球训练基地

3、比赛项目 Games

Athletics

田径

Basketball

篮球

Fencing

击剑

Shooting

射击

Football

足球

Judo

柔道

Aquatics ( Swimming 游泳,Table Tennis

乒乓球

Tennis

4 Diving 跳水) 水上运动

网球

Badminton 羽毛球

Golf

高尔夫

Weightlifting 举重

Handball

手球

Rugby

橄榄球

Squash

壁球

4、人员 Participants Athlete

运动员

Coach

教练

Team Leader 领队

Technical Delegate 技术代表

5

Referee

裁判员

Chief Referee

裁判长

Volunteer

志愿者

Spectator

观众

Media / Journalist

媒体/记者

Medical Staff

医疗卫生人员

Security Personnel

安保人员

5、赛中 During the Game Athletes’ Lounge 运动员休息室 Doping Control 兴奋剂检测 Eligibility 参赛条件

Disqualification 取消资格/禁赛 Protests & Appeals 抗议与申诉 Assistance 援助

Penalty 处罚

6

Showing a Yellow Card 出示黄牌

Sounding a Whistle or Horn 吹口哨或喇叭 Waving a Red Flag or Card 挥动红旗和红牌 Suspension 停赛

Ban 禁赛

6、其他 Others

Command Center/Headquarters 指挥中心/总部 Press Center 新闻中心

Opening Ceremony 开幕式

Victory Ceremony 颁奖仪式

Closing Ceremony 闭幕式

Medal奖牌

Trophy 奖杯

志愿者服务必备经典句

7、Hello!Good morning/afternoon/evening. 您好!早上/下午/晚上好。

8、How are you?

您好吗?

9、How was your trip?

您的旅途还愉快吗?

10、I’m really happy to meet you。

7

非常高兴见到您。

11、Welcome to Nanjing.

欢迎您到南京来。

12、My name is Han Meimei. Nice to meet you. 我叫韩梅梅。很高兴见到您。

13、We are volunteers for the 2nd Asian Youth Games. 我们是第2届亚洲青年奥运会的志愿者。

14、I feel honored to know you.

认识您很荣幸。

15、It’s very kind /nice of you.

您真是太好了。

16、I appreciate it very much.

我非常感谢。

17、Thank you very much.

太谢谢您了。

18、You’ve been very helpful.

您帮了我大忙了。

19、I’m (very/terribly)sorry.

(非常)对不起。

20、Excuse me for a minute.

请原谅我失陪一下。

21、Please accept our apologies.

8

请接受我们的歉意。

22、I’m sorry. I didn’t mean it.

对不起,我不是有意的。

23、Can/May I help you?

我能帮您吗?

24、Do you need a hand?

您需要帮忙吗?

25、What can I do for you?

我能为你做点儿什么吗?

26、Would you like me to get you a taxi?

需要我帮您叫一辆的士吗?

27、Please let me know if you need any help.

如果您需要帮助的话,请告诉我。

28、You may come to me anytime you need help. 如果您需要帮助,随时都乐意来找我。

29、Where are you heading?

您要到哪儿去?

30、Go straight ahead and turn left at the first traffic light. 请直走,在第一个交通灯处向左拐。

31、Walk down this road to the first crossing and then turn to the right.

沿着这条路直走到第一个十字路口再向右拐。

9

32、Take the elevator down to Basement Level One and it’s right there。

搭电梯到负一层,就到了。

33、The elevators are beside the escalators over there. 直升电梯就在那边扶手电梯的旁边。

34、It takes twenty minutes to walk there.

从这儿走过去得二十分钟。

35、You can’t miss it.

您不会错过的。

36、What’s the matter? / What seems to be the trouble? 您怎么了?

37、How are you feeling today?

您今天感觉如何?

38、Maybe you’re just tired and need a good rest. 可能你只是太累了,需要好好休息一下。

39、You’ll be fine.

您会好起来的。

40、Do you have any drug allergies?

您对什么药物过敏吗?

41、You have to keep an eye on your diet and take good rests.

您得注意饮食,好好休息。

10

42、You need to see a doctor.

您得去看医生。

43、The doctor is coming.

医生正在赶来。

44、You should take some hot tea and get a good sleep. 您应该喝些热茶,好好睡一觉。

45、Please follow me. / After you.

请跟我来。/ 您先请。

46、This way please.

请这边走。

47、In case of difficulty again, please feel free to ask our volunteers for help.

如果再有什么困难,尽管找我们志愿者帮忙。

48、We’ll do our best to provide you with good services,and make you feel at home.

我们会尽力为各位提供最好的服务,让你们感觉像在家里一样。

49、Are you looking for the right gate? I am a volunteer. 您是在找入口吗?我是志愿者。

50、Please follow the signs and get out of here as soon as possible.

请按照批示标志尽快离开这里。

11

51、Please form a line,and get out of this building from the nearest exit quickly and quietly.

请排好队,快速、安静地从最近的出口离开这里。

52、Do not panic. / Stay calm.

别惊慌。

53、Excuse me. You can’t smoke here.

对不起,您不能在此吸烟。

54、I’m sorry. I’m afraid that’s not allowed.

对不起,恐怕这是不允许的。

55、Without a valid certificate,no one can get into this building. That’s the regulation.

没有有效证件,谁也不能进入大楼。这是规定。

56、You mustn’t enter the building without going through the security check.

未通过安检,您不得入内。

志愿者必备场景对话

57、

A: Excuse me. Are you Mr. Williams,the team leader of Australian delegation?

B: Yes, I am.

A: Great!Let me introduce myself. We are volunteers for the 2nd Asian Youth Games. My name is Han Meimei.

12

B: Oh,wonderful!My name is John Williams. Nice to meet you.

A: Nice to meet you too,Mr. Williams. Welcome to Nanjing. We are responsible for guiding you all to the designated hotel, Jinling Hotel.

B: Thanks for coming to meet us.

A: My pleasure. How was your trip?

B: It was pleasant all the way.

A: That’s great! So you have got all your team members here?

B: Yes. They are all here.

A: OK. Everything’s ready now. Should we go to the hotel now? The bus is waiting outside.

B: Well, where do we pick up the luggage?

A: This way, please.…Could you all please take your luggage and follow us?

A:您好,请问您是澳大利亚的领队威廉姆斯先生吗? B:是的,我就是。

A:好!让我来介绍一下自己。我是亚青会的志愿者,我叫韩梅梅。

B:太好了!我是约翰·威廉姆斯。很高兴认识你。

A:高兴认识你,威廉姆斯先生。欢迎你到南京来。我负

13

责带领你们到指定的金陵饭店办理入住。

B:谢谢你前来接待。

A:不用客气。旅途怎样?

B:一直很愉快。

A:那就好!你们代表团的所有团员都到齐了吗? B:是的。都到齐了。

A:好的。所有东西都准备好了。我们这就去酒店吧,车在外面等我们。

B:好啊。我们在哪里取行李?

A:在这边……请带上所有的行李跟我走。

58、

A: Hi, Miss Han?I come here to express my appreciation for your help all these days. I really enjoy my stay here.

B: You’re welcome.

A: I’m returning to New Zealand today. So I thank you for all the time you’ve spent on my account during my stay here.

B: Don’t mention it. I was only too pleased to be of assistance.

A: If there’s anything that I can help you with in the future, please let me know.

B: Thank you. This is my e-mail address. Keep in touch and have a safe trip home.

14

A: Sure. Take care.

A:您好,韩小姐。我是专程前来对您的帮助表示感谢的。我在这里过得很愉快。

B:不用客气。

A:我今天就要回新西兰了。所以我感谢您在我逗留期间给予的帮助。

B:别客气。我十分高兴能帮上忙。

A:如果将来有什么需要我帮忙的话,找我好了。

B:谢谢。这是我的邮件地址,咱们保持联系。祝您一路顺风。

A:我会的。您保重。

59、

A: Excuse me. Are you a volunteer?

B: Yes, I am. What can I do for you, sir?

A: Can you tell me what’s going on here? Why can’t we go into the stadium?

B: I’m sorry, sir. Before entering the stadium, all spectators must go through the security check. And that takes some time.

A: I see. It seems that we have to wait quite a while.

B: I’m sorry about that. But this is a necessary procedure. A: But look at such a long line…

B: Please accept our apology. I hope you can understand.

15

A: That’s all right. You’re doing what you have to do.

B: Thank you for your understanding. I’m sure it won’t take too long.

A:打扰一下。请问你是志愿者吗?

B:是的。请问我有什么可以帮忙的吗?

A:你能告诉我这儿发生了什么事吗?为什么我们不能进体育场?

B:对不起,先生。所有观众进入体育场之前都必须通过安全检查,这需要一点时间。

A:原来是这样。看来我们得等上好一会儿了。 B:非常抱歉。但这是个必要的程序。

A:可是你看看这老长的队伍。。。。。。

B:请接受我们的歉意。希望你能理解。

A:没关系。我们只是尽力在做好工作而已。 B:谢谢您的理解。我相信这不会占太长时间的。 60、

A: Good afternoon, ma’am. Is there anything that I can do for you?

B: Oh, yes, please. Could you help me carry these baggage to the gate over there?

A: No problem.

B: It’s really nice of you.

16

A: My pleasure.

B: By the way, could you tell me how I can get to the airport?

A: You can take the bus to get there. The bus station is just around the corner.

B: How long will it take me to get there?

A: About an hour, I think.

B: My flight is at four o’clock. I’m afraid I won’t be able to make it.

A: If that’s the case, I’d suggest you take a taxi. B: Sounds right.

A: If you don’t mind, you may stay here with your baggage while I go get you a taxi.

B: That would be very nice of you. Thank you very much. A: You are welcome.

A:下午好,女士。有什么需要我帮忙的吗?

B:哦,好的,谢谢。可以帮我把这些行李箱搬到那边的大门口吗?

A:没问题。

B:你真好。

A:我很高兴能帮上忙。

B:我还想问问我怎样去机场?

17

A:您可以坐公共汽车去。汽车站就在转角处。

B:我去到那儿要多久?

A:我想大约要一个小时。

B:我要赶4点的航班,恐怕来不及。

A:这样的话,我建议您打出租车去。

B:好主意。

A:如果您不介意的话,您可以在这里看着行李,我帮您叫出租车。

B:那真是太感谢你了。

A:不用客气。

61、

A: Excuse me, sir. What’s the matter with you?

B: I feel dizzy and I can’t breathe.

A: You got/had sunstroke. Don't worry. Let me help you get to someplace cool, drink some water and take a rest. You’ll be fine.

B: Thank you very much. That’s very kind of you.

(a few minutes later)

A: Are you feeling better now?

B: No. it’s still very uncomfortable.

A: I see. I will call the medical staff right away. They will come to you in a few minutes.

18

B: Thanks .

A: Not at all. I'll stay here with you.

A: 先生,您怎么了?

B: 我觉得头晕,喘不过气来。

A: 您中暑了。别担心,我扶您到阴凉些的地方,喝点水,休息一会儿,您就会感觉好些了。

B: 非常感谢,你太好了。

(几分钟后……)

A: 现在感觉好些了吗?

B: 没有,还是很不舒服。

A: 知道了,我马上通知医疗人员,他们几分钟就能过来。

B: 谢谢。

A: 没关系,我在这里陪您等。

62、

A: What can I do for you, ma’am?

B: I twisted my foot. It hurts.

A: Don't worry. I’ll call the medical staff right away. They’ll be/get here soon.

B: Thank you. Can you help me to the bench over there? A:Sure.

A: 女士,有什么可以帮您的吗?

19

B: 我扭伤的脚,很痛。

A: 别担心,我马上通知医疗人员,他们很快会到这里。 B: 谢谢。你能扶我到那边的长椅去吗?

A: 当然。

63、

A:Excuse me, Miss. You look puzzled. Can I help you? B: Oh, yes. I seem to be lost. I am looking for the Natatorium. Could you help me?

A: Sure. You go down the street for a while and turn left when you hit the first traffic light. Stay on the road for about 5 minutes’ walk, then you will see the Natatorium. You can't miss that.

B: Oh, I get it. Thank you.

A: And could you tell me the way to the nearest bank?I need to draw out some money.

B: The bank may be far away from here. I would advise you to use ATM. There are some ATMs on the second floor of this building. You may take the escalator around that corner.

A: Thank you very much.

B: No problem. Have a nice day.

A:小姐,您好。您看上去很困惑。需要帮忙吗?

B:哦。好啊。我好像迷路了。我想去游泳馆,你能告诉

20

我吗?

A:当然可以。顺着这条路走大概5、6分钟,到第1个红绿灯处左拐,再继续走5分钟左右,您就能看到游泳馆了。很醒目的。

B:哦,明白了。谢谢。还想问问最近的银行在哪里?我需要取点钱。

A:这里离银行可能挺远的。我建议你使用自动取款机。这栋楼的二楼有几台,您可以在那边拐角搭电梯上去。

B:非常感谢。

A:不用客气。祝您今天玩得开心。

64、

A:Excuse me, how can I get to the Office of the President? B: Oh. First, you should go to the West Gate. Outside the gate, you will see the subway entrance. Then take subway Line 1 to Xinjiekou station. It’s altogether 8 stops. Then transfer to subway Line 2 to Daxinggong Station. Just one stop. Then you get out the subway at Exit No.1. You are on the Zhongshan East Road. Stay on the Road for a while until you hit Carrefour. Then you turn left onto Changjiang Road at Carrefour. Just walk for a few minutes, then you will hit the Office of the President.

A: Oh, it sounds very complicated. I don’t know whether I can remember.

21

B: Hold on. I’ll write it down for you.

A: 对不起,请问到总统府怎么走?

B:首先,您从西便门出去,门口就是地铁入口。您做地铁1号线到新街口站下,一共8站。然后转乘地铁2号线到大行宫站下,只有一站路。然后从1号出口出站。这时您在中山东路上,往前走一会儿就能看到家乐福超市。然后您在超市那个路口左拐,走到长江路上。再走几分钟,您就能看到总统府了。

A:噢,听起来很复杂,不知道我能不能记得住。 B:稍等,我写下来给您。

65、

A: Attention, please!There is a fire in this building. Every one must leave this building as soon as possible. Follow the escape signs and get out of here quickly and calmly. This is not a drill. This is a real emergency evacuation.

B: Oh Gosh!How could this happen? I’ve got some very important documents in my office on the third floor. I have to get them!

A: No, sir! You mustn’t go upstairs. It’s too dangerous. Every one must be evacuated immediately.

B: You don’t understand. Those documents are extremely essential. I must get them!

22

A: I’m very sorry, sir, but no! I’m sure you don’t want to jeopardize your life as well as others’.

B: But …

A: Trust me. The fire engine’s just arrived. The firemen will do whatever they can to put out the fire. Everything’s going to be OK.

A:请注意!本大厦发生火灾。所有人必须尽快离开。请按逃生标志迅速而冷静地离开。这不是演习,而是真的紧急疏散。

B:天啊!怎么发生这种事?我三楼的办公室里还有些重要文件。我得去取出来。

A:不,先生!您不能到楼上去。上面非常危险。所有人都必须立即撤离。

B:你不明白。那些文件太重要了。我一定得取出来。 A:非常抱歉,但您真的不能去!我相信您一定不希望危害自己和他人的生命的。

B:但是……

A:相信我。消防车刚刚赶到。消防员会尽力扑救的。不会有太大问题的。

志愿者必备文化知识

66、

Nanjing is a city of long history and splendid culture. It

23

was the ancient capital of 6 dynasties in Chinese history. There are so many attractions here worth visiting, like Dr. Sun Yatsen’s Mausoleum, the Ming Tomb, the Office of the President, the Confucius Temple and the Jiming Temple. The history left Nanjing with a splendid cultural heritage. But it is also now a modern city with so many skyscrapers and modern building, like Olympic Sports Center, Zifeng Tower, which is the 7th tallest building in the world. Nanjing people are very hospitable and welcoming.

南京市有着悠久的历史和灿烂的文化。它曾先后成为中国历史上六个朝代的都城。南京有许多值得游玩的景点,如中山陵、明孝陵、总统府、夫子庙、鸡鸣寺等等。南京有着灿烂的文化遗产,南京同时也是拥有无数摩天大楼与现代化建筑的都市,如奥体中心、紫峰大厦。紫蜂大厦是世界第7高楼。南京人民十分热情好客。

67、

Dr. Sun Yatsen’s Mausoleum is in the eastern suburb of Nanjing. Our university is near there. Dr. Sun Yatsen is the forerunner of the Chinese democratic revolution. There are altogether 392 steps. This number is exactly the total population of Chinese people, 392 million. If you look downside, what you see is only the platforms, but not the footsteps. This is a

24

metaphor for Dr. Sun’s broad vision. But before you climb up, if you look up, what you see is only the footsteps, but not the platforms. It is a metaphor for the hardship of revolution.

中山陵位于南京东郊,与我校毗邻。孙中山是我国民主革命的先驱。中山陵共有392级台阶,这个数字暗合当时中国3亿9千万中国同胞。站在顶端向下看,只见平台不见台阶,象征着孙先生开阔的眼界。如果在下面向上看,只见台阶不见平台,暗喻了革命的艰苦与困难。

68、

The Confucius Temple sits at the south of Nanjing on the bank of the Qinhuai River. It is an ideal place for tourists to understand traditional Chinese culture as well as enjoy shopping. The Confucius Temple was first build in the Song Dynasty for people to pay worship to Confucius. The Gateway of All Scholars is the first entrance to the temple. On the southern bank of the Qinhuai river there is a red brick wall, the Screen Wall. It is to show that Confucian learning is too profound to be understood completely, especially for the common folks.

夫子庙位于南京城南,坐落在秦淮河畔。是游客们欣赏中国传统文化,享受购物乐趣的绝佳胜地。夫子庙始建于宋代,原是人们祭拜孔夫子的地方。天下文枢的牌坊是进入夫子庙的第一道门。在秦淮河的南岸有一段红砖墙,名叫照壁。

25

照壁暗含着儒学博大精深,常人无法得其精妙的意思。

69、

Xiaoling Tomb, or the Ming Tomb was built 600 years ago. It is the mausoleum of Zhu Yuanzhang, the founding emperor of the Ming Dynasty. The sacred way is lined on both sides with 12 pairs of giant stone animals in 6 kinds. For each kind of the animals, there are one pair standing and the other kneeling. The standing pair is working and the kneeling resting. These animals are lions, camels, elephants, Bixie, Kylin, and horses. Bixie and Kylin were ancient mythical animals. These 4 pairs of stone statues are called Wen Zhongs. 2 pairs are court officials and 2 pairs are warriors.

明孝陵建于600年。是明朝开国皇帝朱元璋的陵墓。神道的两侧排列着6种12对动物。每种动物都是2站2蹲。站着的在当值,蹲着的在休息。这些动物有狮子、骆驼、大象、獬豸、麒麟和马。其中獬豸和麒麟是中国古代的神兽。这4对石像叫做翁仲,2对是文臣,2对是武将。

70、

Brocade is a kind of richly decorative woven fabrics. It is often made in colored silks with gold and silver threads. Sometimes foreigners may call it Yunking. But the official name

26

is Brocade. It is the intangible cultural heritage.There is a Brocade Museum in Nanjing. It is worth visiting if you have time.

云锦是一种华美的织物,由染色的丝绸和金银线织成。也有外国朋友直接音译做也有外国朋友直接音译做。云锦是联合国教科文组织确定的非物质文化遗产。南京有一所云锦博物馆。如果您有时间,是非常值得一去的地方。

27

相关推荐