Eawanzn_a法语学习经验汇总贴(19500字)

来源:m.fanwen118.com时间:2021.5.3

、|

!_

一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,然后在某个不经意的瞬间,你会发现,原本费尽心机想要忘记的事情真的就这么忘记了..

法语学习经验汇总贴

--------------------------------------------------

法语学习经验 巴黎感觉主持的法语学习秘诀'

好多朋友问我学法语的经验,其实我身边有很多比我法语学得好的科班的朋友,相信正在学法语的朋友身边也有这样的老师,一定有更好的经验给大家。我讲一点自己的心得吧。

如果还在国内学的朋友,一定好好的跟随语法老师,打好基础。我的语法基础其实是在国内打的,后来在索邦大学继续学习时,是在词汇量和法语使用的规范性上有了提高。我和很多朋友交流过,大家都很肯定国内的教学。甚至很多外国老师,对中国学生的法语掌握能力都是很惊讶的:)

有一种很有效的方式练习语感和发音,是个法语高手告诉我的:找一段法文情景对话或者法文小故事的片段,反复地听,一有空儿就听。

注意,千万不要刻意地去记忆背诵,而是无数次的反复,让语言漫漫的灌输到耳朵里。从听明白,听熟悉,跟着说,同语速同语调重复,自己出口成章,这样法语就长到你的身体里了。虽是很简单的方式,却很有效!

和法国人交流时,做个有心人,注意他们的口语表达。 最初课

堂上讲的未必全是生活中正在用的。还有很多口头语要学呢! . 再有,就是要脸皮厚一点,找一切机会说!学语言是个苦事,没什么捷径可循的。祝大家早日实现自己的心愿!

-------------------------------------------------------------

我的法语学习感受----法语学习经验

对于学习来说,最大的障碍不是这门学科本身,而是自己。如果总是告诉自己难、难、难,你就越会觉得难。现在无论做什么都要有一个好的心态,保持心态平稳。这样,你已经赢了一半了,不是吗? 法语学习经验)

其实说白了,语言就是要先上口。我记得大三开始选修法语的时候,大概学会了几个音标,新鲜劲过去了,就开始翘课。直到考试前的三个星期,老师说一定要在那次考试中让几个不常上课的人挂掉,吓的我不得不开始学。这时候别人都已经学到课文了,我的水平还停留在发音阶段,只能捡起书本认真学。每天读两小时法语,一个星期过去了,并不觉得它的发音有多么难,尽管不如英语那么容易上口,但也没有想象中的那么困难。

读单词的时候,在名词前面加上冠词,阴阳性就这么糊里糊涂地自然记住了。说到名词,顺嘴就溜出它的冠词,一举两得。 法语学习经验-

对于动词变位,我是把所有动词整理到了一个小本子上,最上面写原形动词,下来写八个人称后的不同变位,等把仅有的那几个第三组动词读完了,也就基本上背的差不多了。一旦上口,我发现第三组

动词,好像也有什么规律一样。

至于语法部分,因为我英语的语法结构比较清晰,所以,没觉得法语的语法有多难。虽然英语和法语属于不同语系,但还是有共同点的,可以相互借鉴。

-----------------------------------------------------------------

法语学习经验 与大家分享些有效的学习方法

一、日积月累、勤学苦练

学好外语和中文是作一名好翻译的最基本条件,许多人有一种误解,认为到了国外就不用再费力地学习外语啦,外语水平自然而然就会提高啦,其实不然,在国外工作外语环境固然比在国内要好得多,但若不有意识地学习和积累,外语水平也不会提高很多。经常可以看到这样的情景:两位同样在法国使馆工作了3、4年的年轻外交官,刚到法国的时候两人法语水平相差无几,但由于一个勤奋好学,另一个不思进取安于现状,几年的时间使这两个人的外语水平拉开很大的差距。许多人的经验已经充分证明即使在国外工作也不能放弃外语的学习而满足于能应付日常所需,而应当充分利用好国外良好的语言环境力争使自己的综合外语应用能力提高得快一些。

读报纸、看电视、听广播应当成为翻译每天的必修课,发现一些生动的、鲜活的表达方式要立即用笔记录下来,有空儿的时候常把这些积累的素材拿出来读一读,背一背;等到作翻译时如果恰好遇到相

似的场景就信手拈来,往往能收到画龙点睛之效。

立志做一名合格翻译的人就要把学习外语和中文当作一种生活方式,要做到"拳不离手、曲不离口",学而不倦、乐此不疲;不满足于"基本上能应付一气的"、一般水平上的"听说读写译",要努力把自己的中外文水平提升到较高的层次,具备用简明、流畅、准确的语言自如地表达自己的思想的能力。

二、广泛、深入地了解和掌握背景资料

翻译如果对双方谈话中所涉及到的内容一无所知或知之甚少,就很难准确地翻译出来,翻译如果自己都不理解又怎么能够让别人理解呢?举例来说:我本人对化学一窍不通,如果让我给一场化学学术国际研讨会当翻译,那我无论如何也作不好。所以掌握背景资料对翻译来说至关重要,可以说翻译对双方所谈及的议题的相关背景资料了解得越广泛、越深入,翻译起来就越得心应手、游刃有余。

古人云:"功夫在诗外",套用这句话我们可以说"翻译的功夫在翻译之外",了解和熟悉大量的背景资料是作好翻译的基本功。笔者曾多次为国内主管部门的专项考察团作翻译,考察的内容涉及到财政管理、税收、海关、经济统计、国有企业管理、经济预测等等方面,每次接到任务前我都要尽量找来一些中文和外文的专业书看看,了解一些该专业的基本概念、专业术语和国际上的主要流派,这样才能做到心中有数。再比如,为了帮助法国大企业在中国市场上竞争,法国****在会见我来访的部委负责人时都要谈到法国的核电技术和高速铁路技术如何世界一流,为了具备更多的这些方面的专业知识,我们

使馆曾邀请访法的大亚弯核电的专家给我们介绍核电基础知识(如压水堆、中子堆、沸水堆等不同堆型的工作原理、技术优劣),请铁道部的专家介绍高速铁路ABC,着重介绍世界上现有的轮轨式、磁浮旋和摆式这三种高速铁路制式的优劣以及京沪线上如果采用这三种制式各自的优缺点。掌握了核电和高速铁路最基础的ABC之后,核电和高速铁路对我来说就不再是泛泛的、空洞的概念啦;翻译中再遇到双方谈起核电和高速铁路项目我就做到"手中有粮、心中不慌"。

三、注意收集和熟悉一些常用的缩略词和简称

人们在谈话中经常会讲许多缩略词和简称,如人大、政协、三来一补、"三个有利于"、"抓大放小"等;法语中也有不少类似的缩略词和简称,如OGM(转基因食品)、TVA(增值税)、"NINI"(既不私有化也不国有化)、......这些缩略词和简称一不小心就很容易成为翻译的拦路虎。

另外,法国人在谈话中提到我部委、重要机构和大企业时习惯于使用它们的英文缩写,如SDPC(国家计委)、DRC(国务院发展研究中心)、CCPIT(贸促会)、CASC(中航总)、CAAC(民航总局),CNOOC(中国海洋石油总公司)、UNICOM(中国联通),这些缩略词虽属于"窗户纸"---一点就破,但却经常使翻译卡壳,让一名法语翻译记很多上述这样的缩略词似乎显得有点儿勉为其难,但不降服这些拦路虎就可能经常要出洋相。笔者曾有过这样的经验:一位法国大公司的国际部经理告诉我们的商务参赞,他刚刚访华归来,在北京

会晤了COSTIND的一位张先生.....由于我不知道COSTIND是指什么,就问对方,对方既不知道COSTIND的英文全称,也不知道法语怎么说,后来他返回办公室后把张先生的中文名片复印后传真给我,我一看才恍然大悟,COSTIND是国防科工委的英文缩写。这件事发生以后,我就有意识地收集和熟悉一些常用的缩略词和简称,在以后的翻译工作中受益匪浅,经常能派上用场。

四、菜谱,笑话,一些带有暗喻性质的双关语的翻译。

外事活动离不开宴请,宴会中菜谱的翻译让人头痛,特别是法餐中所用的一些调料、一些法国人爱吃的深海鱼,我们中餐内没有,一些大西洋里的深海鱼的鱼名我们从未没听说过,即使我把从字典中查出来的这些鱼的中文名称讲出来后,中方人员还是如坠五云,一头雾水,我只好用手比画着描述一下这种鱼的大致形状。

西方人大多比较幽默,餐座上喜欢来1、2段笑话活跃一下气氛,放松一下;但这往往给翻译出了一道难题:因为东、西方文化的差异,西方人的笑话我们东方人听来未必觉得可笑,但如果讲笑话的主人自己笑得前仰后合,而我们这些客人无动于衷的话,会使主人感到很尴尬的;如何能让我们的人也笑起来就成了翻译必须应对的严峻挑战。

五、社会地位比较高、受过良好教育的法国人说话喜欢咬文嚼字,喜欢用阴喻、比喻等修辞手法使自己的表达方式显得高雅、含蓄,他们说话往往不是直截了当、开门见山,而是曲折迂回,绕许多弯子,添加许多装饰性的华丽辞藻,表达个人观点时总不忘使用虚拟式或条件时态,以表示这些观点属于个人的主观看法,未必代表真实情况。

许多不熟悉这种法国上流社会特有的、矫柔造作的表达方式的国内翻译马上会被弄得脑袋大啦。

如何能冲破这种由华丽的辞藻、修辞和时态编制的"网"而一下子抓住中心意思呢?只有平时多读书报、多看电视辩论,特别是注意看选举前政治人物的辩论,就能摸清常用的套路。

----------------------------------------------------

法语经验之谈 背下它就能与法国人交流无阻

我最爱的一本法汉对照读物就是外文出版社出版的法汉对照《雷雨》。

这是一本超级超级好的书,我推荐给这里学法语的所有的朋友。外文出版社出版了12套法汉对照的中国名著全是垃圾,但是唯独这本《雷雨》水平超高,适合所有学法语的人。我现在来说说它的好。《雷雨》是一出四幕话剧,所以全书从头到尾全是对话。我们都了解《雷雨》的故事,人物之间的关系也都非常清楚,看的时候不会乱套。但我认为最最主要的是,里面的对话全部非常贴近生活,就是我们平时生活中说的话,而不是一些像大学法语或是其他教材里一些独立的枯燥的莫名其妙的对话。 而且这本书很小,随便往包里一放,任何时候都可以拿出来看,一边是法语一边是中文,两边对照着看,你很快就能发现法语和中文表达方式的差别,以后就不会说中国式法语而是地道法语。我很喜欢这本书,我在上海书城买的,上下册,26元。

我天天带它在身边,没事就拿出来看。真的很好的书。其他的法汉对照的书因为是大段的描述,所以不会有人能坚持看下来,而且内容也不很有兴趣。

等这本书背得差不多了,我保证你的法国日常用语会很屌,和法国人交流畅通无阻,因为这本书上好像什么样的话都有。

现在如果要选择法文原版小说的话,建议你们选小的,薄的,字大的,内容有意思的。那种大厚书买来只是睡书橱的。《达芬奇密码》我没看过中文,是直接看法语的,太厚了,法国人两三天,快的一个晚上看完,我足足看了2个月,总是看了后面忘前面,到现在随便翻开一页给我看,我都觉得好像从来没看过这页一样。

希望能帮到大家。

-----------------------------------------------

法语学习经验 语言环境的重要性

要学好一门外语,语言环境的确是关键。放弃高中学英语的那种套路,我来了法国以后发现法国人不像我们这样学英语,他们学得很轻松但总体水平比我们高很多,我那时才发现原来高中学英语的那种方法是很错误,很误导人的。我曾经拿大学法语,简明法语这两套教材给我的法国同学看,因为他们很好奇,他们看了以后哈哈大笑,而且全部人笑成一团,当时我很难堪。我还记得有次去超市买菜,叫不出蔬菜名的尴尬。

我发现书本上的对话都是些没有实际意义的有一搭没一搭的无

聊对话。但生活中最最常用的语句却没有,比如我要买地铁年票,我想安装一部固定电话,我要装宽带网。这些话在我学了半年法语以后却还不会说,印象最深刻的一次是在超市,我想买个白炽灯泡,这么多灯泡样子都差不多,不知道哪个才是,就叫了个工作人员来问,问了半天别人都不明白我要什么,这件事极大地挫败了我的自信心,也警醒了我。

语言最主要的目的是交流,而不是一门好像数学物理一样的学问。从生活的最实际出发,才是学语言的突破口,在学了一段时间的法语后停下来问问自己,那些生活中最最普通最最常用的话你会用法语说吗?在生活中,时常想想这句话法语怎么表达?在国内的确很难找到理想的语言环境。那么不妨自己给自己制造,演场独角戏,主角就是你,没有观众,不必紧张。

制造机会1:自言自语。在坐公车,地铁的时候。可以在心里默默地说法语,看到什么就把它用法语表达出来,即兴的,比如说说天气,或者周围人的穿着,等等。想到什么说什么,不要停下来,不停的说,不要仔细地考虑语法,能表达清楚意思就行。

制造机会2:当回小厨师。我以前很爱看法国电视台里教做菜的节目,因为能了解法国的饮食还能练法语听力。但在不知不觉当中,我自己做饭的时候也开始说法语,自言自语地详细介绍我做这顿饭的每个步骤,不自觉地参照电视的句式来说。一段时间过后,我惊喜地发现我的法语表达能力强了很多。又能吃,又能学法语,反正做饭的时候脑子也是空着,当回美食节目主持人很不错。在国内,你们可以

在网上找个法国菜谱,容易做的,打印出来,一边念,一边照着做,自己再添点废话,又能学法语还能给家人做法国菜。当你熟悉了做菜的语言了以后,就可以自己做饭时随便说了。

制造机会3:模拟采访。幻想自己被某个电视台采访某个事件,这个事件尽量挑自己感兴趣的。比如减肥,如何美白,等等。你喜欢什么就选什么,然后花个半天时间上网(当然是法语网站)找这方面的信息。认真挑选一些你觉得比较好的句子,组织一下。然后就在家里,模拟别人来采访你,问题可以心里问,但回答需要大声的说出来。也可以两人一组,或者几个人一起。因为是自己感兴趣的东西,所以更加容易接受,也又学习的积极性。我常常都这样,看到一个访谈节目,然后就幻想自己是他,也被采访,说些当时他说过的我觉得很优雅句子,老过瘾的。还有一次前晚看了奥斯卡,第二天在地铁里幻想自己得了最佳女主角,然后上台用法语发表获奖感言,还乐得笑出来,把坐我旁边的人吓死了。

制造机会4:主动出击。上海其实有很多法国人,还有个法国人开的酒吧,里面全部是法国人,在哪里忘记了,听人说过。特别是夏天,什么城隍庙,外滩,地铁上,留心一下到处有法语出现。遇到这样的情况,可以主动和别人交流,不要害羞,一般他们会很乐意的。到这个时候,你就要把自己平时自言自语的功夫拿出来真人秀一下。

呵呵,我这个人爱做白日梦,这是我自己独创的方法,对我很有效,大家也试试。

--------------------------------------------------

法语学习经验 征服法语的八大秘诀

一、征服法语的六字口诀:听录音,跟着读。一直读到和录音带完全一样为止!其实能做到这一条就足以创造奇迹!

二、录音带是最好的老师!最标准的法语!最优秀的外语专家!它随时随地陪伴你创造世界一流的语言环境!

三、记忆的秘诀就是重复!重复一千遍,天书都能脱口而出!重复的次数超过别人的人就是成功的人!

四、零碎时间学法语效果最好!一年的零碎时间足以练出一口流利的法语!

五、法语的好坏等于嘴巴动的次数!每天坚持6个小时狂读法语,一年之内你就可以超过法国播音员!

六、朗读和背诵是学好法语的唯一出路!没有第二个方法!

七、语感的好坏等于课文朗读的遍数!书读百遍,其义自现!

八、读法语比吃饭重要一百倍,饭前饭后5分钟,将读法语化为本能!

-------------------------------------------------

法语学习经验 一个初学者的学习方法;

对于法语学习来说,最大的障碍不是这门学科本身,而是自己。

如果总是告诉自己难、难、难,你就越会觉得难。现在无论做什么都要有一个好的心态,保持心态平稳。这样,你已经赢了一半了,不是吗?

其实说白了,语言就是要先上口。我记得大三开始选修法语的时候,大概学会了几个音标,新鲜劲过去了,就开始翘课。直到考试前的三个星期,老师说一定要在那次考试中让几个不常上课的人挂掉,吓的我不得不开始学。这时候别人都已经学到课文了,我的水平还停留在发音阶段,只能捡起书本认真学。每天读两小时法语,一个星期过去了,并不觉得它的发音有多么难,尽管不如英语那么容易上口,但也没有想象中的那么困难。读单词的时候,在名词前面加上冠词,阴阳性就这么糊里糊涂地自然记住了。说到名词,顺嘴就溜出它的冠词,一举两得。

对于动词变位,我是把所有动词整理到了一个小本子上,最上面写原形动词,下来写八个人称后的不同变位,等把仅有的那几个第三组动词读完了,也就基本上背的差不多了。一旦上口,我发现第三组动词,好像也有什么规律一样。 至于语法部分,因为我英语的语法结构比较清晰, 所以,没觉得法语的语法有多难。虽然英语和法语属于不同语系,但还是有共同点的,可以相互借鉴。

这是我的学习方法,不知是否适用于你。

---

----------------------------------

法语学习经验 练习法语口语的6种技巧

有没有机会在国外生存、发展下去,关键是要看有没有机会去表达自己,和别人交流。如果你学的是哑巴法语,到了国外你将十分困难。而目前我们的大学法语教育是有缺陷的。学一种语言,交流是目的,而不是语言本身。我们往往把法语仅仅当做一门知识在学,从小学到大,到最后,还是不会说法语。)

语言的交流与掌握大量的词汇、句型、语法是两回事。就语言本身的知识来说,我们已经过关了。我们缺少的就是在交流中来运用法语,只有在交流中我们才能与对方进行思维密码的相互破译。同样的话在不同的语言交流环境中所表达的意思是不一样的。 我建议要把我们学习的目标收缩,把追求大而广的法语知识转化为追求一种定量性的技巧,我认为有6种技巧,是法语国家的人和法语国家的人之间交流的关键性东西,如果我们能掌握这6种技巧,就可以更好地理解法国人的思维,从而学好口语。

第一,如何用法文简单界定一个东西的技巧。法国人和法国人交谈80%是想告诉对方这个事物是什么。我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。因为中国传统教学模式没有教会学生表达思想的技巧。

第二,如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练用不同的方式解释同一事物。一种表达式对方不懂,讲法语国家人会寻找另一种表达式最终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。

第三,我们必须学会法国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中西的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无法乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。法国人对空间的描述总是由内及法,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。法国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,法国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和法国人在时间描述上的巨大差别。

第四,要学会使用重要的法国习语。不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。比如北京人说盖了帽儿了,法国人很难理解,这就是习语。所以和法国人交流时,能适当地运用法国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。

第五,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为法语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多

人都认为学好法语必须丢掉自己的母语,这是不对的。

第六,要有猜测能力。为什么法国人和法国人、中国人和中国人之间交流很少产生歧义?就是因为他们之间能"猜测"。我们的教学不提倡"猜测"。但我觉得猜测对学好法国口语很重要。在交流中,有一个词你没有听懂,你不可能马上去查字典,这时候就需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口,否则交流就会中断。

中国人学习口语讲究背诵,背句型、背语调,结果就是很多人讲口语的时候讲着讲着眼就开始向上翻,实际上是在记忆中寻找曾经背过的东西。如果他要是能猜测的话,我想也就不会出现这种现象。 以上就是我所说的学会用法国人思维方式的6个技巧。中国学生如果能做到这6点,用较短的时间肯定能学好口语。再说说法语语音的问题。我们中国人不需要钻牛角尖,一定追求发音像一个本地人,只要我们的发音不至于让对方产生误解就可以了。我们在平时,不需要迷信什么科学方法,只需要记住一点:模仿。但一定要模仿标准的法语或法语。在模仿的基础上,每天保持1个小时的自我口语练习,这个练习必须假想一个双向交流的场合,即仿佛有人与你交流一样。 最后,讲讲法语的用气问题。我们在发音时,尽量气运丹田,而避免用肺发音,这可以使法语发音洪亮圆润。

--------------------------------------------------------------

初级篇

她和许多人一样在一个中介办的语言班学的,经常逃课500小时没学

到200,在3个月的学习中,她和其他人一样泡吧,但每天晚上回家却被家人逼着学1~2小时,学语音时狂读1小时 26个字母和音标(跟着磁带读,并向老师确立真确后)。

她没学什么语法和动词变,她当时学两本书(新无疆界,大学法语简明教材),因为每次老师上完一课要听写课文,于是狂抄课文(20遍),可以默写出来,在家父母要求不停的读,不能停,(记住,每篇课文抄20遍,每天读书1小时并录下来,连课题,也书都读,特别是对话,但不要在书上写一个汉字,休息时听自己读的(她爸妈定的),单词不知道不要查字典,(查字典是初学者最大的敌人)。

不要把时间都花在语法上,语法是语言大师在文学刊物上玩的东西,(学文学的例外),只要搞定直陈时,(用 venir de ,etre en train de ,aller de 搞定)。重要的是语感,一定要多读多重复。有一绝招,我们在国内学100天的法语,一天背3个句子(正确的)象背绕口令一样背,1句常用的,1句最难读的,1句最长的。在当天的课本里找,以最大的声音,最快的速度,读50遍以上!100天后,你来法国,你发现你会说300句快得连法国人都听不过来的话。那将是你最大得信心。

初学者请在正常得学习中,挤出1小时试一试吧!

中级篇

刚到法国那段时间,你一定万般感触齐上心头,没几个人想学得,这时你可以拿起你以前学得教材开始复学,那都是你熟悉得东西啊,

再听一下你以前录得读音。你会快乐得,你会笑自己读得有多有意思,你一定要相信法语不是洪水猛兽,她很美,她就在你心里(有条件得朋友可以试一下,现在MD便宜啊,从第一次得开始录把,那是你和她的初恋) 一段时间以后你会醒过来,你不是来颓废的,你是来拿青春赌明天的。这时你可以开始了,打开大学法语简明教材第428页,用B2的纸,大大的抄上,贴在墙上,以后把相符的词写在后面。

我们开始背字典吧(大学法语四级词汇详解)里面的英语可助你一臂之力。按以下方法背(可以说是在读):1天早晚各1小时,按字母顺序背zyx,qj,ku,vw,nol,fg,ij,hm,bd,er,cp,sa,每个词升降调读3次,句子读5遍,共1小时,晚上重复早上的。几天后26字母读完后,开始第2轮,3轮以后你就有小成了,然后开始背里面的句子(只背句子,那些qqn,qqch的自己造句背)

1,2个月,那本书也差不多破了,买本拉鲁斯法语版的开始读把,方法同上,记住不要查字典,不管意思只求读顺,只当是小和尚念经的,不停的读,有意识的读(注意读背,听背,写背的调整)。 古人说,读书3百卷,下笔如有神。试试就知道了。几千页的拉鲁斯你都读熟了你还怕什么啊,你第一年的语言就搞定了。

不要忘了每天3快句,和录下你读的。(有一绝招。每天睡觉还没睡着时,说一下你白天背的句子,不停的说,直到睡着,第2天起床后回忆你昨晚的,在说,一边洗口。。一边说。一段时间后你会发觉你做梦也说啊。这样法语对你来说已不是外语了,没人在梦里说外

语的。)

还有最重要的是要溶人法国的生活。只有溶入了生活才能体会文化,语言的氛围,在自己可以接受的情况下,象一个法国大学生一样生活把!

高级篇

师傅领进门,修行在个人。

此文章献给所有爱法语的人。

---------------------------------------------------

法语学习经验 制定逆向法语学习计划

来蒙特利尔有四个月了,深感不会法语的不便。9。7日开始在社区的免费法语班上课。在上课两周之前,听说法语的发音规则比较规律,就用从国内带来的一本发音小册子把语音给搞定了。然后兴致勃勃地每天起个大早和老婆去赶公交,地铁上学,感到由衷地高兴啊。 刚开始见面,老师一句其他语言都不讲,开始通过动作,图画等来解释各种简单的句子,心想还好,还能理解。我在学校见了人就得意说 Je parle fran?ais seulement dans l’ecole,可惜好景不长啊。听我

慢慢道来。

我的班级里有18个人,有12个讲西班牙语,有时候老师在解释一个问题的时候,我还连主语都没有听清楚的情况下,那些讲西班牙的同学就开始 OUI,OUI了。在讲解数字的时候,我惊奇地发现我的同桌,一位有4个儿子8个孙子的秘鲁老太太(后来知道她已经61岁了),居然一字不差地能够听写出来,我都快晕了。之后老师就是按西班牙语同学的进度来讲解课文,班上就我和另外一个北京帅哥,云里雾里,经常大眼瞪小眼,等我迷惑地转过去看他的时候,他也在不停地朝我的方向

还好,经过自己的努力,只要老师教的,我都还能记住和使用,就是有时候,老师解释一个游戏规则和说明一些其他事情的时候,我就云里雾里了。回家的路上和老婆交流,发现老婆班级上发的资料远远比我们都并且系统:比如物品名词,详细的几张,阴阳性等,很清晰,很好记啊。再回想我们老师,有时候发给我们4页练习,让我们做1.5个小时,花0.5个小时匆匆在黑板上把答案一写,这不是太不负责任吗。

为了知道答案,我就潜入老婆的班,结果还让老师给发现了,过来和我热情握手,热情地差点就行贴面礼了。这节课讲部分冠词和食品的名词,在两个小时的过程中,我惊奇地发现老师在课堂上所将的内容我都能懂,并且解释的恰到好处。两个小时的时间,老师从来没坐下,发现哪个同学不懂,立刻想办法让他明白啊。要知道这里的老

师早上是上4个小时,中间只有15分钟休息。上完这节课,老师在课堂上讲,由于已经有很多同学不来上课,原定的4个班级合并为2个班级。这个老师讲调到新生班里,不再教这个班级,这个班级和我的班级合并,同学们听到都立刻惊呆了,立刻有几个女生就哭了,大家轮流上去和老师拥抱(这时候班上的另外一个中国同学和我立刻就躲开,他太不习惯这种礼节了啊),没想到这竟然是最后的几节课。 后面上课,更加无精打采了。我还在迷惑老师讲法语如何能够讲语法讲清楚的时候,有个老师花了1个小时,讲解副代词EN的用法。有个对话:

Combien d’enfants avez-vous?

J’en ai trois.

这个简单的例子一讲,中国的学生立刻就会理解这个东东的用法了,可是班上讲西班牙语的同学死活都不明白,居然有人说“en 是enfant”的缩写,气的年轻老师快吐血了。我们也笑坏了,这个成了经典笑话了。

转眼2个月过去了,就这么每周5天,每天6个小时在学校里耗着,感觉就学到了我叫什么名字,我住在哪里,这些简单的句子。我拿本法语对话的书,也用不不了几天就可以背会啊。如果按这个进度我什么时候才能读懂《地铁报》啊。不行!和老婆商量了以后,她继续上学,我决定辍学在家自学,所以开始有了这个计划。

我有一天在某地无意碰到一个很NICE的老太婆,她教过8年的法语,她告诉我最好每天听1-2小时法语,不要管听懂听不懂。我就开始实施,在DOLLAR店花了1块钱买了一个FM收音机,随时随地听本地的广播。晚上睡觉的时候,把电视定上30分钟自动关机,自己戴耳机 在法语声中入睡。渐渐地,我发觉,我能听清楚每个音节,偶尔还有自己知道的单词,并且我也不觉得他们说话快。我开始信心大增,这个也是我自学的一个信心基础,否则我还不能下决心要自学。

在国内的时候,我很推崇国内钟道隆先生的学习方法,用所谓的逆向法学习,就是通过大量的听写来练习语言。我本人也试用过一段时间,李阳的疯狂法练过很长时间,我现在的英语听说能力还可以,听最近BUSH和KERRY 的几场辩论,也能理解个80-90%,大概有5%的生词不知道意思。我通过网上找到了RADIO-CANADA的几个法语频道,我通过听写他们的新闻等节目来练习法语。具体如下: 1 先选择一片自己感兴趣的文章,一定要有VEDIO或者AUDIO的,长度在2-3分钟,把声音用AUDIO RECORD WIZARD 录成MP3.

' 2 听上10-20遍,看看理解多少。

3 把文章所有的生词查出来,理解弄会,很不容易弄懂(这个环节很花时间啊,尤其要与朋友合作学习才好啊)

4 再听,再理解。

5 每天花4个小时弄一篇,能弄懂70-80%的理解和听写正确率。 6 一个月学习15-20篇文章,再看效果,我现在才学习了一篇,2分钟,听了50多遍了,还有很多听不懂。

以上的方法是我根据对逆向法的印象制定的,如果有各位学友能够给予指点,或者共同研习,我们选择同样的内容,然后相互交流,这样进步就很快了。

法语学习经验 一位法语老师的法语经验谈

- 外语学院的所有语种唯独法语属于拉丁语族。法语的词汇结构复杂,词行变化纷繁。英语名词没有阴阳之分,因而与名词发生关系的形容词,冠词等限定词也没有阴阳性的变化。英语的名词和代词虽说有单复数之分,但变化并不复杂。法语则不然:名词的单复数不仅影响名词范畴的词类,而且会影响到动词范畴的词类(如:过去分词)。 英语的语法关系主要是靠词序和小品词来表示的。

英语:I give it to you.(我给它与你)

法语:Je vous le donne.(我你它给)

从上面的例句就可以发现:英语的语法关系主要是靠词序表达的,而法语则依靠句法关系表达(vous 为间接宾语,le 为直接宾语)。 1 分析性手段,主要指语序。法语一般需要借助虚词。这一点与英语相同。

I give the pen to LI.

Je donne le stylo a LI.

2 综合性手段,包括词尾变化,性及数的变化,动词的变位,人称代词的词形变化(tu,toi,te,t')等等。但其中特别的是动词变位,即动词的内部屈折(词根变化)。

法语的关系词也十分复杂,诸如dont,而lequel及其复合形式auquel,duquel,parmilequsl等更使初学者“大惑不解”。

法国著名的诗人瓦莱利(Valery)对于法语有过十分中肯的评述:“我不想谈及法语的拼写,因为它已经被17世纪那些迂腐的学究出于无知和荒谬确定了下来。从那时起,它就不断使外国学生失望,并使一部分法语单词的发音有了弊病。如今,这种怪事反而成为社会检验的标准:在法国谁要是写的和说的一样就被视为比写与说不一样的人低了一等。

法语的句法是属于最严格的一类。其规矩之严可与法国古典诗歌的格律相比拟。值得注意的是,一个思想极端自由而富有逻辑性的民族,在语言方面竟会忍受一些条条框框的限制,而且这些约束有许多是无法解释的。

法语对于一个本国著名作家况且如此,更何况对外国人?

另外有一个法国诗人罗宾(Robin)对于汉语则有另一番评述,现引来作为与法语的对比,或许对同学们有所帮助:“汉语无需任何

借助;汉字表示一切,其意自明。汉字超凡的卓越,它可以在句子里任意调遣使用。其含义可以任人解释,不受任何约束。字与字之间并无任何晦涩之联系,甚至无所谓词也无所谓句。当一句笼统的句子把一些字连接起来时,字与字之间的联系就无声无息了。这种语言还没有被人类完全掌握,它要求于人的,或是卓越的理性或是极度的狂热,有了泪水和劳而无功。

创造出这样的语言无疑是人类精神的一个奇迹..... 这种语言没有名词,没有形容词,没有动词,没有副词;没有单数,没有复数;没有阳性,没有阴性,没有中性;没有动词变位......;没有主句,没有从句......

一个外国人方能发现汉语的伟大之处。一个中国人方能发现法语的严格规范之处。

“(法语)有了清楚的结构,再加上法国人惯于使用抽象的定义和精确性,所以能够构思并写出许多文学杰作。”

-----------------------------------------

学习法语的目的

目前学习法语的人主要分为两种,一种是.移民类,一种是留学类,在这两大类中以留学为主,留学者主要的目标国家是法国与比利时。另外移民加拿大也成为一股正在高速攀升的新兴力量。魁北克移

民要求法语,9·11后联邦对法语也有要求,魁北克移民当局认为TEF考试可以作为他们语言凭证的标准。联邦也有语言要求,但在笔试上没有要求,只是口语与听力,主要是为了应付签证官的面试。 法语学习与英语学习的区别 "

英语无疑是一门全球最为普及的语言,但法语却以美丽和严谨赢得全世界的尊重。但由于法语十分严谨而且自身的变化很复杂,所以法语学习上口难。英语从最开始起步时是相当容易的,但是法语不一样,从一开始接近它的时候就有一个高高的门槛。所以刚开始学的时候就要费力地去爬,否则就进不了门。英语起步低,到一定程度时也会竖起一道坎儿,所以真正精通英语的人也不容易。但是法文只要迈过这个门槛其他的就相对容易了。

法语学习无法速成

语言学习是有意志的,有些人学到一定程度就不学了,并不是他的智商不行,也不是他的能力不行,而是他的意志不行。所以一开始枯燥是不可避免的。我们的很多学生都是成年人了,有许多来自工作与生活的压力,不可能用很多的时间来学习语言,更不可能用死记硬背的方式来学习,因此这样不仅要求学员有良好的学习方法,同时还要有顽强的毅力,否则学好一种新的语言对他们来说是一种幻想。

现在社会流行一种语言学习的急功近利的思想,为了满足这部分

学生的要求,"华军恒"的老师也尽量加快讲课的进度。可是上了一两节后,学生主动要求讲得慢一些,原因是知识达不到融会贯通。所以说,法语学习不是一口气吃成胖子的。"华军恒"的老师讲语音部分时,就把相关的发音规则,相关的句型告诉学生。除了传统的语音、语法、句型的教授外,他们还利用电影和电台的录音来辅助教学,创造语言学习的环境。老师们不仅要告诉学生其然还要告诉其所以然,否则学生没有举一反三的能力,出国后的自学能力就差了。

语言学校反映市场阴晴圆缺

学西班牙语的人大多是去南美洲做生意的,另外西班牙是美国第二大语言,有些人把学习西班牙语作为去美国发展的跳板。而且西班牙语是联合国工作语言之一,所以学习西班牙语的人也不少。 外国语言学校与本土语言学校各有利弊

以前我们国家培养的外语人才普遍存在一种"哑巴外语"的现象。外国语言学校进入中国市场无形中给学语言的人带来一种喜悦,可以跟外国人有直接交流机会了。中国人学外语实际上有一个误区,觉得跟外国人一定比跟中国人学得好。其实语言的4个方面听、说、读、写,是缺一不可的。英语学习,中国学生一般都有七八年的学习历史,可以直接进入听说的训练。学其他语言尤其是零起步的语,效果就不是很理想。来国内参加语法培训班学习的学员很多都是在国外有留学经历的学生。这些学生在国外"听"与"说"都没有问题,但是"读"和"写

"方面却不行。与其反过来"回炉"学习,不如一开始就把语法的基础打好,这从节约时间与费用上来说都是划算的。许多学生出国后来信说,他们在读书过程中,在"读"和"写"方面花的功夫要比语法弱的学生少许多。

-----------------------------------------------------------------------

法语学习经验 法语学习圣经

法国人说:"如果把英语比做小学生的话,法语就是博士后"了,虽然有些夸张,但法语的严谨与精确的确是其它语言无法比拟的。见面说"bonjour",再见说"aurevoir",如今越来越多的上海年轻人也开始喜欢用法语来互相打招呼。据统计,目前上海已有1万多名年轻人出于不同的目的在进行法语学习,从20xx年起平均每年按30%的比例迅速增长。学习法语本身仿佛也成了一种时尚。

学好法语等于拿到了一张全球语言通行证:欧洲的法国、瑞士、比利时,北非的大部份国家,还有加拿大的魁北克等。到欧洲旅行或者留学,如果有一口流利的法语,那不仅是良好教育的象征,更会获得想不到的便利。而在国内,如果你是在法国企业任职,一口流利的法语会让你在职场更加得心应手。据全球最大的法资化妆品公司欧莱雅人事官员介绍:在欧莱雅(中国)公司,法语虽然不是员工必须掌握

的语言,但如果能用法语进行沟通,将会比不懂法语的更有晋升的机会。或为了兴趣或为了工作,学习法语已经引起了沪上年轻人的极大兴趣,越来越多的年轻人选择学习法语。

有"博士后"美誉的法语是以其繁杂的语法、众多的动词变位和飘忽的单词阴阳性等"不近人情"的规则为代价的。如何才能掌握好法语呢?

1、要培养对法语的兴趣。"兴趣是最好的老师",可以看看法国电影,或是参加一些语言培训中心举行的活动。有的培训中心会经常举办一些法国文化、法国历史和教育的讲座,甚至是会有法国红酒品尝会、法国化妆品演示会等等,有兴趣学法语的朋友不妨去参加,因为你不仅学的是一门语言,更是在亲近一种文化。由于一些主观和客观的原因,法语学习中会经常出现一些半途而废的现象,比如参加培训缺课。这是对法语学习非常不利的,因为是从零开始,一旦缺了一堂课,下一次上课就有可能像听"天书"一样,这样必然和影响了你学习的兴趣和信心。

2、法语的发音是有规则的,对法语稍有接触就会发现,法语区别于英语最直观的地方就是在某些字母上面会有一些音符,这是用来确定字母发音的,所有带音符的字母发音都是唯一的,对于其它不带音符的字母,其发音会因在单词中位置的不同而不同,但也都是固定的有规则的,利用规则就可以像拼汉语拼音一样来读法语单词。所以

说,掌握了法语的发音规则,法语的拼读就算是解决了。即便给你一篇一个单词都不认识的文章,你也可以在不依赖其它任何帮助情况下把它读下来。因此,参加法语的培训,最重要的是先掌握一定的词汇量和发音规则,掌握了这些,也就掌握了自己学习法语的能力。

3、学习语音可以看几部法语电影、听听法语歌曲、法语广播,不懂没有关系,关键是营造一种氛围,让你潜意识里对法语语音、语调有"感觉",不至于语音发的太离谱。在语音学习中最好能有一个好老师,便于纠音。

4、选择一套适合的教材。中国的学生英语学了这么多年,到最后讲的还是"中国英语",很大的一个原因是缺乏一套优秀的原版教材做引导。中文教材通常按中国人的思维方式来编写,便于理解、易于接受;但法语原版教材,则是按照法国人的语言习惯、思维方式来编制,你学到不仅是纯正的语音语法,而且能从中对他们的社会文化、思想观念等各方面有客观的理解与体会,这一点对学语言的人来说是至关重要的。

原版教材

CONNEXTION(共三册)

使用情况:法语联盟(Alliance) 500学时现用教材

主要特点:注重情景对话

·REFLET (共两册)

使用情况:一些培训机构采用作为法语培训教材

主要特点:注重情景对话

· ESPACE(共三册)

使用情况:AF过去使用的教材

主要特点:每课由系列漫画组成,有一定的情节,形式较活泼。

国内教材

公共法语 (共上、下两册)

使用情况:一些大学采用作为法语学习教材

主要特点:语法部分的编排不太适合自学。

·简明法语(分上、下两册)

"使用情况:一些培训机构采用作为法语培训教材

主要特点:语法点讲得很细,编排比较易于初学者接受

大学法语 (共4册)

使用情况:法语专业学生的大学课本

主要特点:相关的参考书和练习比较容易找到。

自学参考书

法语动词变位渐进练习400题 (上海译文出版社)

说明:是练习动词变位的最佳选择。做完这本书之后动词变位基本上不用再复习了。

法语实用语法;法语现代语法 (上海译文出版社)

说明:后者是较新的版本。法语语法的全面讲解教材,值得收藏!不足之处是练习量不太够。可与下边这本练习同步使用。

·最新法语语法练习与指导(初、中、高级)(上海译文出版社,上

外博士编写的语法练习题。)

说明:在市面上为数不多的法语语法练习书当中有让人眼前一亮的效果。

法语词汇渐进联系二百五十题(初、中、高级)(上海译文出版社) 说明:对考前系统地提高法语词汇量很有帮助。

·TEF考试应试指南与模拟训练(必考部分)(安徽科学出版社) 说明:里面的TEF模拟练习(特别是阅读部分)很宝贵,别的地方很难找到。

------------------------------------------------------

写给所有正在开始学法语的朋友

写给所有正在开始学法语的朋友,关于外教告诉我的学习方法。

首先,我要说的是,我目前为止还没有正式开始学法语,学法语的目的有两个,一个是为了移民加拿大的法语区,一个是对法语的热爱向往由来已久。

事情是这样的,我目前在学习英语,但是同时还报了一个法语补习初级班,学的教材是《简明法语教程》。首先请大家耐心看完我学英语的亲身体会,我的英语水平很差,说是小学水平起点一点也不为过。可现在进步真的很大!我自己有时候在公共场合和外国人用英语对话,虽然说不上什么流利地道,但是基本的交流还是能够适应的,可可以探讨一些话题(深入的不行,比如过多掺杂心理学,政治,宗教科技等等)。我得以于放弃了我憎恨的《新概念英语》,转战《剑桥国际英语教程》。并且报了一个外教口语班,虽然费用有点高,但见效,

可以触及到英语的真谛。

一个月前,我请了一个外教家教,他是一个50岁左右的老头,是美国的博士(在美国地位要比中国高多了!),他母亲是学英语的博士。为人相当严厉,当他得知我在学英语的时候同时还在学法语的时候。表示非常不赞同。他说你和我好好学英语,三个月之后,我自然会教你如何学法语,因此现在要放弃学习法语3个月。当他得知我在和一个中国人学法语,并且用的是中文教材的时候,他连呼“ridiculous”。他让我和他试图用法语交谈。可我除了《法语简明教材》前10课的句子磕磕绊绊的能说上几句(这是铅笔,那是桌子,你好)。其他的根本无法说出来。他说你都学了一个月了,还不能简单的对话。这就是waste of time.他说的就是,你必须用法国人的方法学法语。

那么,现在,他教我学英语的方法就是必须用美国人的方法学英语,首先的方法是:朗读。没有别的开头,就是朗读,记得上第一周的时候,发的是一本英文原版的小说,打印的a4的纸才不过19页。可看的我是感觉困难至极,还要大声的朗读出来,并且要求我在一个礼拜读完。接下来的3个礼拜,每周都有大量的原版刊物阅读,上周,是一部近100页的小说和60多页的小说。并且有针对每一个章节的大量写作作业,我昨天晚上奋战到12点,终于读完了。然后今天准备做一天作业。奇怪的感觉是,我似乎对于一部大部头的英语原版书不再感觉像原来那么遥不可及了。也许学到英文很精到的朋友觉得这对于他们来说也易如反掌,可是我用了仅仅不到1月的时间,接下来,外教开始布置我们下周的作业,就是阅读原版的《哈里波特与麻

烦石》,但这次,他要我配合着中文版同时看(要知道,以前学习他是让我完全舍弃中文的)由于我底子比较弱,给了我2个礼拜的时间完成,然后在进行听力的训练,他听力的训练方法也不是听什么教科书的录音,而是《美女与野兽》的动画片,一部片子搞定了,你的听力也搞定了,具体的方法是关上所有subtitle.然后直接一句一句的听写,他让我们当场锻炼口语的方法不是敞开和外教交流,而是大量朗读原版书。等把电影的句子听了好几遍也不清楚的时候,再打开英文字幕对照。

这基本上就是他教我们英语的方法,而同时,他也让我这样学法语。我相信他的方法,因为目前为止,我用他的这种方法学英语是最见效的,而他当初学法语,意大利语,西班牙语,也不过每个用个把月的时间。当然,这有他们语系触类旁通的优势,但是学习方法真的值得借鉴,就是用法国人的方法学法语,用英国人的方法学英语。

希望这个帖子对大家能有启发作业,中国人自古讲究吃苦,好像抱着一本词汇书翻来覆去的背就是用功了,就是好学生了,虽然这个方法也见效,但是不得不承认很多中国人绕了大圈子。我们没有真正在一开始就触及了语言的灵魂,这一步也绝对不是在你学了三年五载之后才能做到的。你可以一直向他接近,但不是一开始不闻不问。而是傻学。

转自?论坛

-----------------------------------------------------

如何提高法语的听力能力,这是在教学中学生提的最多的问题。学习

一种语言无外乎以下四个步骤:听、说、读、写。而在这众所周知的四个步骤中,“听”排在第一位自然有其不可抗拒的道理。提高听力能力的方法有很多,如听录音、与法国人面对面地交谈、看法语电影等等。下面的方法是我在数个班级使用并收到很好效果的方法,这些方法也完全可以用于自我操练。

① 选择一个自己可以看懂的或熟悉题目,在听之前先对报道的内容进行初步的猜测。在不看文字文件的情况下,独立听二遍录音,尽力记下所听到的词汇,根据词汇和文章的标题进一步猜想文章的内容;

② 听完第二遍之后开始做问题卷,首先做排序或数字填空等题,这些题可以让你进一步文章的内容,接下来听第三遍校对已做过的题和为未完成的题找出答案;

③ 完成全部问题之后听第四遍,并核对答案,借助字典进一步弄清题意,理解问题;

④ 找出文字文件,听第五遍,此时应让自己的眼睛和默读的速度跟上录音的速度,如果不行就多听几遍,直至跟上播音员的语速;

⑤ 借助字典和问题卷理解文章,学习词汇和短语,这些报道通

常也是好文章;

⑥ 脱离文字文件,再听二至三遍,直至可以听懂80%的内容。

上述方法如可以坚持练习,相信对于提高听力是非常有效的。

学习和训练的方法因每个人的习惯和能力不同而各异,每个人应选择适合自己的方法,以求达到最好的效果。但是最重要的事情仍然是主动性,和长期不断的学习韧性。

更多类似范文
┣ 培训的学习心得体会范文 1100字
┣ 学习心得体会范文之公司培训篇 600字
┣ 更多学习经验总结范文
┗ 搜索类似范文