外贸函电翻译总结

1.We should appreciate it if you could obtain for us all information bouts the financial and credit standing of Messrs, James Neil &co. in London. The reference they have given us is their bank, Hongking and Shangshai banking corporation

我们想请你们代为查询一下伦敦一家商行的财务和信用情况,他们是James Neil & Co. 他们的银行是香港汇丰银行。谢谢。

2 We are a state-owned company that specializes in the export of metal. We have been in this line for many years and our products are highly praised by foreign customers.

我公司是一家国营专营五金出口,已从事该项业务多年,产品或外国客户好评。

3 My company is willing to establish business with you so that we can increase the sales of my products at you end.

我公司愿与你公司建立业务关系,以扩大我产品在你地的销售数量。

4You are probably aware that there is urgent demand for the goods on our market .we deem it necessary to stress that the goods should be shipped on time. Any delay in shipment on your part will be detrimental to the future business between us.

你们也许知道,我市场急需该货。我们认为有必要强调必须按时装运。你方任何延迟装运将有损我们今后的业务。

5For this sample order in the amount of only ?5, we suggest that you send us a bank draft so that as soon as we are in receipt of the same we can ship the order by air.

对这张只有45镑的样品性订单,我们建议你方寄我一张银行汇票,以便我们在收到后立即航空发运订货。

6.We regret to have to decline your request for D/P terms. Payment by L/C is our usual method of financing trade in these traditional goods.

我们抱歉不得不谢绝你方要求D/P条款。对这些传统货物,我们一般的贸易支付方法是用信用证付款。

7We very much regret that we cannot agree to make payment before shipment.

非常抱歉,我们不能同意在装运货物前付款.

8In view of the long business relations between us, we will, as an exception, accept payment terms by D/P at 30 days sight for your present trial order and hope you will accept our terms.

鉴于你我间的长期友好关系,对你方这批试购的货物,我们愿意例外地接受30天付款交单的方式付款.希望你们能接受.

9 Please pay special attention to the packing, otherwise , the goods will be damaged in transportation.

请对包装特别注意,否则,货物将会在运输途中损坏。

10We usually effect insurance against All Risks for 110% of the full invoice value. In case you have specific requirement for the insured amount or insurance coverage, please let us know and we will do our best , within our reach, to meet your requirement. However, the additional premium involved is for your account.

我们一般的保险金额是#5@p总值得110%投保一切险。假如你们对保险金额及保险险别有特殊的要求,请告诉我们。我们当在力所能及的范围内满足你方要求,但所牵涉到的额外费用,须有你方承担。

11.As regards your enquiry for Teases, we are pleased to inform you that the manufacturers have agreed to supply you with 100sets through our repeated effort.

关于你方有茶具的询价,我们很高兴通知你们,通过我们的反复努力,厂方已同意供应100套。

12 If you are in a position to supply the goods as per attached enquiry at very competitive prices, we trust large orders will be obtained.

如果你们能对随函附上的询价单上的货物提供有竞争力的价格,我们相信你们会获得很大的订单的。

 

第二篇:函电翻译总结

课堂句子翻译总结

Unit 2

1. 兹来信,欲与你方联系并建立业务关系。

By this letter, we are approaching with a view to entering into business relations with your company.

2. 我方所有产品都是畅销货,其优秀品质值得推荐。

All kinds of our products are good sellers and worth commendation for their excellent quality.

3. 根据你方要求,我方航空邮寄出一份目录及一系列宣传 小册。

In compliance with your request, we are sending you by air a catalogue with a range of pamphlets for your reference.

4. 如果你方对目录册的商品感兴趣,请具体询盘,我方将尽快报盘。

If any of the items listed in the catalog meets your interest, please let us have your specific enquiry, and our quotation will be forwarded without delay.

5. 我知道你方是多伦多信誉可靠的公司之一,对出口各种纸张有兴趣。

We know that you are one of the firms of good standing and reliability in Toronto and are particularly interested in the export of various papers to China.

Unit 3

1.此地对这类高档商品有稳定的需求,特别是色彩鲜艳。

There is a steady demand here for high-class goods of this type, especially in brighter colors.

2. 如果能报予我方最优惠实盘,并速寄出样品,我们将不胜感激。

We’ ll appreciate it if you will let us have your best firm offer and rush us samples by airmail.

3.我方相信我方丝绸衬衫优质的材料和精湛的手工艺将吸引最挑剔的买家。 We feel confident that the superior material and exquisite craftsmanship of our silk blouses appeal to the most selective buyers.

4.如果你方衬衫符合市场需求,我们保证向你方下试订单。

If your shirts agree with the taste of our market, we feel confident of placing a trial order with you.

5. 他被授权与你方讨论订单条款,并且洽谈合同。

He authorized to discuss the terms of an order with you or to negotiate a contract. Unit 4

1.此地对这类高档商品有稳定的需求,特别是亮色系列产品。

There is a steady demand here for high-class goods of this type, especially in brighter colors.

2. 如果能报予我方最优惠实盘,并速寄出样品,我们将不胜感激。

We’ ll appreciate it if you will let us have your best firm offer and rush us samples by airmail.

3.我方相信我方丝绸衬衫优质的材料和精湛的手工艺将吸引最挑剔的买家。

We feel confident that the superior material and exquisite craftsmanship of our silk blouses appeal to the most selective buyers.

4.如果你方衬衫符合市场需求,我们保证向你方下试订单。

If your shirts agree with the taste of our market, we feel confident of placing a trial order with you.

5. 他被授权与你方讨论订单条款,并且洽谈合同。

He is authorized to discuss the terms of an order with you or to negotiate a contract. Unit 5

1.货物用盒子装,每盒装1件,20盒装1纸箱。

The goods are to be packed in boxes of one piece each, twenty boxes to a carton.

2. 此报盘以你方答复于我方当地时间9月x日下午5点前到达我方为有效。 This offer is firm, subject to your reply reaching us before 5 p.m. September 28, our time.

3. 付款方式为保兑不可撤销即期信用证 。

The payment is to be made by confirmed, irrevocable L/C payable by draft at sight.

4.随着市场回暖,自8月份以来,市场对我方产品需求旺盛,生产厂家们订单很多。

With the recovery of the market, there has been a strong demand for our goods since August and the manufactures are heavily committed.

5. 货物自八月开始按月分三批等量装运。

The shipment is to be made in three equal monthly installments beginning from August.

Unit 6

1. 我们欣赏标题项下产品的优秀质量,但是,很不幸你方价格偏高,与现行市场行情不符。

We appreciate the good quality of the captioned goods, but unfortunately your prices appear to be on the high side and out of line with the prevailing market level.

2. 信息表明一些日本品牌的产品以较低的价格出售。

Information indicates that some parcels of Japanese make have been sold at a lower price.

3. 由于我们必须在圣诞节期间及时展示产品,我们下订单的条件是在11月10前发货。

Since we must have the goods on display in time for the Christmas season, our order is placed on the condition that they are dispatched by 10 November at the latest.

4. 一收到你方确认和形式#5@p,我们将通过银行划拨安排付款。

As soon as we receive your confirmation and pro-forma invoice, we will arrange for settlement by banker’s transfer.

5. 我们希望你方能接受我方报盘,否则,我们只能转向其他供应商提出(购货)要求。

We hope our counter-offer is acceptable to you. Otherwise, we can only switch our requirements to other suppliers.

Unit 9

1. 付款方式在规定装船时间后21天内在中国协商有效。

Terms of payment remain valid for negotiation in China till the 21st day after the prescribed time of shipment.

2. 为了帮助买方资金流通,促进贸易,互惠互利,我方也接受付款交单和承兑交单等其他付款方式。

We also accept other terms of payment such as D/P and D/A, in order to facilitate the buyer’s financing and promote business to mutual benefit.

3.根据我方巴西伊亚分部通知,我方告知你方他们已经开立了以你方为受益人的3776号不可撤销信用证 。

On the advice of our Bahia Branch we would inform you that they have opened in your favor an irrevocable Letter of Credit No.3776.

4.我方将支付递交给我方的与信用证相符的所有汇票。

We will undertake to honor all drawings presented to us in accordance with the terms of this credit.

5. 整套已装船清洁提单,做成空白抬头和空白背书。

Full set of Clean on Board Bill of Lading is made out to order and endorsed in blank. Unit10

1. 制作唛头时,请注意每个箱子需被清楚地印刷上尺寸和重量,以便辨认。 When making marks, please note that the measurement and weight of each case should be stenciled clearly for easy identification.

2. 由于这是我们第一次交易,我们希望预先澄清,所有货物需用塑料袋包装,每袋装1个,1袋装1盒子,10盒装1木箱,内衬防水材料。

For this is the first transaction between us, we would like to make it clear in advance that all items are to be packed in polybags of one piece each, 10 pieces to a box and 10 boxes to a wooden case lined with water proof material.

Unit 11

1.对于以CIF的交易,我们通常根据中国人民保险公司的海洋货物保险条款按#5@p金额的110%投保平安险。

For transactions concluded on CIF basis, we usually effect insurance for 10-10%of invoice Value with PICC against FPA, as per Ocean Marine Cargo Clauses of PICC.

2.如果你方要求,我能为货物投保附加险,额外保险费将由你方承担。

We are also in a position to insure the shipment against any additional risks if you do desire, and the extra premium is to be borne by you.

3. 若我方客户没有明确指示,通常我们为货物以#5@p的110%投保平安险和战争险。

Generally we cover insurance for 110% of invoice value against FPA & War Risk in the absence of definite instructions from our clients.

4. 如果你方希望投保更大范围的保险,额外费用由买方负责。

If you want to insure broader coverage, the extra premium involved will be for buyer’s account.

5.如果货物遭到损坏,请向你方的中国人民保险公司代理提出索赔

Should any damage to the goods occur, a claim may be filed with the insurance agent

of PICC at your end.

Unit 11

1.我们希望80%的货物与11月装运, 12月装运余货。

We wish to have 80% of the goods shipped in November and the balance in December this year.

2.我们从船运公司得知,由于到你方港口的直航很少,船舱已被预订到11月x日。

We are advised by the shipping company that because direct vessels sailing for your port are few and far between, the shipping space has been fully booked up to the end of November 2th.

3.标题项下合同的货物已经由火车运送到香港并转船运到你方港口。

The goods under the captioned S/C were delivered by train to Hong Kong for transshipment to your port.

4.商业#5@p,保险凭证,清洁已装船提单以及即期汇票已经通过中国银行北京分行寄给你方。

The commercial invoices, and insurance certificates, together with clean on board ocean Bills of Lading have been sent through the Bank of China, Beijing, with our sight draft under L/C.

相关推荐