口译常用语总结

口译常用语总结

有朋自远方来,不亦乐乎!

How happy we are, To meet friends from afar!

欢聚一堂

enjoy a happy get-together

一见如故

feel like an old friends at first sight

一回生,二回熟

First time strangers, second time friends

共叙旧谊

renew friendship

记忆犹新

remain fresh in one's memory

一言为定

It's a deal.

礼轻情意重

The gift itself may be small, but the goodwill is deep.

一如既往

as always

入乡随俗

When in Rome do as the Romans do.

百闻不如一见

Seeing is believing.

举世瞩目

draw worldwide attention

天时、地利、人和

Good opportunity, favorable geographical location and support from the people. 政通人和

The government functions well and the people live in harmony.

深入人心

enjoy popular support

名副其实

be true to one's name

名不虚传

deserve one's reputation

日新月异

change with each passing day

盲目发展

pell-mell development

欲速则不达

Haste makes waste; More haste, less speed

千里之行,始于足下

A three-hundred-mile journey starts with the first step.

空谈误国,实干兴邦

empty talks would lead the country astray, and hard work can rejuvenate the nation. 取长补短

learn from other's strong points and close the gap

求同存异

to seek common ground while reserving differences

英雄所见略同

Great minds think alike.

互谅互让

mutual understanding and mutual accommodation

目光远大

be far-sighted

有识之士

person of insight

光明磊落

be open and aboveboard

己所不欲,勿施于人

Do as you would be done by.

事与愿违

get the opposite of what one intended

同舟共济

be in the same boat

好事多磨

A good gain takes long pain.

旁观者清

An onlooker sees most of the game.

轻而易举

with great ease

十年树木,百年树人

It takes ten years to grow trees but a hundred years to educate people.

后顾之忧

Troubles bake at home

事实胜于雄辩

Facts speak louder than words

首屈一指

second to none

突飞猛进

make great/rapid strides

牵线搭桥

serve as a bridge

科技兴国

invigorating/boosting/prospering China through science and technology

开源节流

tap new sources of revenue and husband existing resources

开门见山

come straight to the point

积少成多

every little counts/helps

学以致用

learn to meet practical needs

蒸蒸日上

grow with every passingday \ flourishing

精益求精

seeking increasing perfection

统筹兼顾

make overall arrangements

投机倒把/买空卖空

engage in speculation

缺斤短两

short in weight

患难之交

a friend in need is a friend indeed./ tested friends./ share weal and woe 不言而喻

It’s self-evident that

毫无疑问

This is beyond dispute

当务之急

It’s of great urgency that

摆事实讲道理

present the facts and reason things out

如愿以偿

have one’s wish fulfilled

审时度势,顺应潮流

assess the situation, go with the tide

 

第二篇:粤语常用语总结

P:买东西 G:买野(基本上东西都叫“野”)

P:睡觉 G:训觉

P:爸爸 G:阿爸/老窦

P:妈妈 G:阿妈/老母(“老母”比较粗俗,可以骂人)

P:岳父 岳母 G:外父 外母

P:家公 家婆 G:老爷 奶奶(不是祖母意思的奶奶,差不多“少奶奶”的“奶奶”感觉) P:钞票 G:银纸

P:好朋友 G:老友

P:上学 上班 G:翻学 翻工

P:念书 G:读书

P:工作 G:做野

P:赚钱 G/赚钱

P:差不多 G:差吾多/P:这样 G:甘样

P:怎么样 G:点样

P:这里 G:里度

P:那里 G:果度

P:哪里 G:边度

P:躲起来 G:匿埋 净喺(只是,光是)

好(很)

仲(还)逢喺(凡

是)

咪住(先别)

唔使(不用)

唔好(不好)

唔通(难道)

实(一定)

一于(就,表示下定决心去做某事)

千祈(千万)

专登(专门,故意)

特登(特地)

好在(幸亏)

直头(直接)

直情(简直,根本)

同埋(和,同)

一喺(要么)

事关(因为)

先至(才)

就嚟(就要)

抑或(或者)

发嬲(生气)

笑骑骑(笑哈哈)

P:就着样吧 G:系甘先啦

P:今天先到这吧 G:今日讲到里度先啦 P:想累死我啊 G:攰死人咩 P:喜欢 G:中意

相关推荐