投资意向书

投 资 意 向 书

甲 方:

乙 方:

为充分利用甲方焦炉煤气、煤炭、木材、石英砂、白云石、石灰石、铁路公路交通等资源,发挥乙方的管理、技术、资金及生产经营等优势,共谋发展、互利共赢,甲乙双方就乙方在 项目的相关事宜,在双方协商的基础上,特订立本意向书,作为下一步深化项目前期工作的初步意向,

约定如下:

一、合作内容

按国家产业政策要求合作建设 ,并开展广泛的配套项目合作。

二、甲乙双方责任

(一)甲方

1、积极为乙方在最短时间内完成省市项目立项建设所需报批流程,全力争取省市发改部门把该项目列入省级重点项目。

2、负责解决该项目所需的环保排放指标。

3、同意项目在规划区内选址建设。提供项目建设用地和项目立项所需的土地报建手续;在项目立项等相关手续完备的情况下,在半年内将土地的合法手续办理出让给乙方所有。

1

4、负责解决焦化公司与项目配套的配量供给使用。负责协调解决铁路货运站保证满足项目建成后的货运需求。

5、按规定执行中央对西部及省、市、县扶持企业优惠政策,并给予乙方当地政府最优惠的扶持政策,为项目建设和营运提供良好的政策及社会环境。

6、做好项目建设“五通一平”配套服务工作,满足企业建设和正常生产运营的实际需要。

(二)乙方

1、投资约亿元,建设,项目一次规划,分阶段建设。

2、确保项目符合国家西部地区产业政策和环保要求。

3、在项目所在地注册法人公司,依法纳税,税收在发展壮大企业有力的同时,积极支持甲方经济社会发展。

三、其他约定。

1、乙方可与甲方当地 企业双向参股合资合作。

2、对甲方提供勘探煤碳优质资源乙方承诺单独开发开采,甲方负责为乙方办理合法规范手续。

3、乙方可参与甲方的速生林经营管理、木材深加工项目建设,甲方积极协调解决产品包装所需木材。

四、本意向书为甲乙双方招商投资的初步意向,双方根 2

据本意向书内容,进一步洽谈具体合作事宜,并就双方商订的具体合作事宜另行签订投资协议书。

五、本协议一式贰份,双方各持壹份。

甲方:

代表:

乙方: 代表: 3 年 月 日

 

第二篇:中英文合同意向书

中英文合同意向书

(sample letter of intent form)



letter of intent for possible


contract for sale of assets


possible seller: _____________________________


possible buyer: _____________________________


business: _____________________________


date: ______________, 20_____



律师365

this is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the business named above from the possible seller named above to the possible buyer named above. this is not a contract. this is not a legally binding agreement. this is merely an outline of possible contract terms for discussion purposes only. this is being signed in order to enable the possible buyer to apply for financing of the purchase price. this letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and their employees, attorneys and accountants and the possible lenders of the possible buyer. the terms of the transaction being discussed are attached hereto, but the terms (and the possible sale itself) are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by possible seller and possible buyer. the word "shall" is used in the attached terms only as an example of how a contract might read, and it does not mean that the attached terms are or ever will be legally binding.


____________________________ ________________________


____________________________


witnesses


____________________________ ________________________


____________________________


witnesses











(合同意向书范本)





潜在资产出让合同意向书








潜在卖方:_____________________________





潜在买方:_____________________________





交易事项:_____________________________





日期:______________, 20_____








本意向书不具有约束力,所包含之条款有待上述潜在卖方与买方就可能发生之交易(本处应指“资产出让”)进行磋商。本意向书不应被视为任何合同、或具有法律约束力的协议,而应视作仅为磋商之目的而订立的有关本意向书项下可能达成之合同的条款概述。签署本意向书之目的是为了能够便于潜在买方就购买价格筹措资金。双方应对本意向书之内容保密,且除了本意向书项下双方及其雇员、律师、会计师和潜在买方之潜在贷款方之外,不得向任何其他第三方透露。本次磋商之交易条款随附其后,但是除非且直到潜在的买卖双方签署书面协议,这些条款(及潜在卖方自身)将不具有约束力。随附条款中“应该”一词仅为合同阅读之惯例,并不意味随附之条款具有或将要具有法律约束力。











____________________________





签字











____________________________





签字





文档来源:律师365(http://www.64365.com/) 合同栏目,找律师就上律师365

相关推荐