出国商业计划书

商业计划书

1.       项目背景

至中国改革开放以来,国家经济飞速增长,大量的人口出国深造,甚至移民海外。

从1988年到20##年经历了无数留学狂潮,中国留学生人口在海外飞速增长,大量的刺激了海外的经济,从而给当地的政府带来了丰厚的财富。由于海外国家的居住优势,让很多中国居民纷纷倾向移民海外,特别是来自中国沿海地区以及发展较快城市的居民。

纵使中介移民留学机构在中国纷纷崛起,他们为有需求居民提供了专业的服务,从而获取利润。

武汉是中部崛起的一个重要城市,由于发展相对于沿海地区比较落后,所以居民的收入及财产也是相对较低的。但是近几年来大量外资企业引进武汉,使得城市的建设非常迅速,居民的收入也是飞跃增长,使他们的物质储备更为丰富。但是由于物价的飞速上涨,空气环境政治等各方面因素,使他们更向往海外的居住。

因此移民留学机构成为他们提供向往海外的路径。

2.       项目概况

1.       公司组成结构

在武汉有关部门申请成立一家因私出入境中介机构简称“中方公司”,与澳洲移民留学中介公司简称“澳方公司”合作,专为方便中国居民出入澳大利亚。

双方公司股份框架协议:

中方公司名称:

武汉(澳森,澳盛或者澳德)因私出入境咨询有限责任公司 (未核准)

中方公司预备资金:150万元整人民币

中方公司股份成员及股份分配比例:

李凯(49%),王元茹(30%),吴双 李旭红 何力勇共计(21%)

备注:按照股份分配比例持有投入公司预备资金

澳方公司:

NLK MIGRATION AUSTRALIA PTY LIMITED (已核准)

澳方公司资金预备:1000澳币

澳方公司股份成员及股份分配比例:

Tan Wei(49%), Nathan and Li Kang(51%)

备注:按照股份分配比例持有投入公司预备资金

2.       公司营运及经营业务

中方公司将负责向有关部门申请因私出入境许可证,相关办理手续请参照

“申请《因私出入境中介机构经营许可证》工作规程”,初步预计在100天左右。

在此期间中方公司将筹备办公地点,人员以及资料整理,参加各种留学移民资讯讲座。澳方公司负责准备整理及提供澳洲的移民留学资料,以及提供与外国出入境服务机构直接签署的有效的合作意向书或者协议(中、外文本),以及经我国驻外使、领馆认证的外国签约方的合法资格证明。

中方公司将办理所有因私移民工作的业务,澳方公司将办理所以留学的业务。

3.       中方公司资金分配

50万人民币将作为前面经营费用,100万人民币用于质押给有关部门办证的备用金。如果公司需要增资,将按照股份分配比例增资。

3.       项目预算

业务收入预算:

运营成本预算:

财务报表预算:

 

第二篇:留学计划书

招聘(招生)人员在提供职位(学位)的时候,对于招收什么样的人他们都已经有个轮廓和标准了。而我们要做的,一是告诉人家你正好符合这些要求,二是想办法打消招收者的疑虑。有一个很有效的办法:先把你身上所有的、哪怕细枝末节的优点都罗列出来,(文章来源:文国网)然后圈出与你所谋求职位(学位)有关的优点,再把这些优点按照从重要到一般的顺序进行排列。在写动机信的时候,把排在最前面的、最关键的几项优点描述出来,同时与简历结合,举例证明。不要空洞地说你“具备很强的组织能力”,而要概括地引用一、二个你的经历以资证明——点到即止,不要展开。

好多人搞不懂为什么有了法语简历,还要留学动机信?如何协调二者的关系?法国人认为简历是客观的东西,里面罗列的是一个人的学历、经验和特长等事实,其中不乏数字和专有名称。而动机信则是较主观的东西,能把简历中的事实与对方的要求及提供的职位(学位)联系起来,以表明你适合他们所提供的职位(学位)。打个比方,在简历中你声称“在大学二年级做过一个关于化妆品的市场调查”,这是一个客观事实;而在动机信中,你就应该进一步阐述“该调查使我有机会将课堂所学与实践结合起来,并借此初步建立了市场调查的经验和技巧”,以应对方所提供的“市场调查员”一职。简历和动机信是同一事物的两个方面,但不应该是内容的重复,而是各有所重,协同作战。虽然说不得重复,但你身上最耀眼的王牌还是有重复必要的,只是形式不同而已——你不会傻到照抄一遍吧?比如你最得意自己的组织能力,(文章来源:文国网)而你在简历中说到自己“成功组织过20xx年中法小学生手牵手活动”;那你就可以在动机信中稍微定义一下这次活动,然后再说“这次活动更证明了我在活动组织方面的能力和经验”。

留学动机信到底是不是一定要手写?这是一个经常被问到的问题。这个问题我估计也只会发生在法国这么一个“古老落后”的国家。在美国、加拿大许多西方国家都基本不接受手写的东西,而法国的许多机构却还在以研究笔迹为乐。可以说,法国是个流行用手写动机信的国家,但近几年情况也有所变化,大部分用人单位和教育机构都不再强调manuscrite,甚至个别组织机构还声明不接受手写资料。我认为,只要对方不明确要求,动机信也可以跟CV一样用电脑打印出来,一来可以避免写字不漂亮的尴尬;二来可以争取时间,先人一步——特别是找工作,抢时间是很关键的。但要是人家规定了用手写的话,那你就老老实实去爬格子吧,哪怕你的字写得再难看。当然,如果你本来就写得一手好字,那即使人家不作要求,你也大可以亮上一手。本人还是倾向于用电脑打印,因为用电脑可以排版出极漂亮的文本格式,而

且法语版的WORD还可以帮我们纠正拼写和语法错误。用手写常常是顾得了动词变位却又忘了性数的配合,有时检查好几遍都没查出来。而要是放在电脑里面,它早就用红线标出来了,接着还有修改建议。WORD的拼写和语法检查功能在法语里面可是表现了其真正的价值。

相信每一个将要或者已经留法的学子们,都知道出国前申请签证要写“留学计划书”,而且要翻译成法语。其实,对法国人来说,根本没有什么“留学计划”一类的应用文,即使有什么计划也都包含在动机信里面了,我在法国还从来没有看到过以此命名的东东。在申请大学的动机信里面,就需要以一个段落提到你的专业修业计划。这一部分很重要,要仔细研究课程设置之后才可动笔,否则会“ETRE A COTE DE LA PLAQUE”(牛头不对马嘴)。即使对于同一个专业,各个大学的课程安排是不一样的,(文章来源:文国网)侧重点也有所不同,因此文本复制的功能不大用得上。

“留学计划书”的具体写法,在这里先讨论一下。“留学计划书”实质上应叫“留学动机信(La lettre de motivation)”。从内容上讲,大体分为三部分。开头当然是自我介绍,报完姓名之后,就只管拣好听的说:何等学历,什么工作,法语水平……。第二部分写留学法国的动机与目的。这部分看起来是关键,写起来却千篇一律,无外乎是法国之发达,科技之先进,语言之美丽,再加上你言之凿凿求知之迫切,国家之需要,等等,写来写去就这么些东西。第三部分就是真正的留学计划了,你大可以吹自己“一年语言、二年专业、三年回国”的打算。在内容之外,我觉得反倒要注意的是留学动机信的格式。想当初我们都是以文章的格式来打印的:首先标题,然后一、二、三……自然段,最后签名、日期。其实这是不符合规矩的。既为动机信,就应该以法语书信的格式来写,在日期、城市、双方地址之后,才是上面那些内容,签名之前还有信末祝语。

上面说了一大堆,写起来非得要二页纸不可。但是,不行!法国的简历和动机信通常是不能超过一页纸的,而留学这等“小事”,更是属于“通常”之例。简历还好把握,利用表格的形式充分利用空间,或者删掉一些次要的内容,甚至把字体变小一些,怎么都能解决。问题在于动机信,在区区一张A4纸上,既要有内容的翔实,又要兼顾到格式的美观,还是有些难度的;如果再要求手写的话,更是难上加难。这里除了有效地利用纸张空间外,还得学会一些有效的表达技巧,不过这就涉及到语言运用的问题了,不是本文所能解决得了的。我的体会

是,为了在同样长度的句子里面,尽可能表达更多的信息,学会运用定语从句、伴随动作和介词是很重要的。这里看来得打个比方才行。我在申请大学的时候,某大学某专业要求“必须毕业于经济类学院”,而我正是,在写动机信的时候便有所不同:“持有某经济学院颁发的学士学位和数年专业工作经验,我冒昧申请贵校的DESS国际商法专业……”,写到后来,我连“冒昧(me permettre)”二字都省掉了,你看,这就又多出12个字符的空间。有人会耍小聪明了:一张纸,正面写不下我写到背面行不?那我告诉你,如果你确实“罄竹难书”的话,还不如用二页纸的好。

法国人还很重视称呼,男士称“Monsieur”,女士“Madame”,未婚女性是“Mademoiselle”,第一个字母永远大写。法国人从名字就能判断性别,如果你看不出来的话,最好要问清楚,切不可混淆弄错。我如果确定不了的话,就会走到街上随便拉住一个人问:这个名字是男还是女?然后才好起笔写下称呼啊。如果招收单位没有提供任何人名,则用“Madame,

Monsieur”泛指即可,这是最可靠的称呼了。书面表达时不可在人家的名字前面使用缩语,如M.、Mme.等,这样被认为是不礼貌的,(文章来源:文国网)还是用全拼的好。另外要记得信末祝语里面的称谓一定要与前面开头的称呼保持一致,如果前面用了Monsieur.

相关推荐