20xx年政府工作报告名词解释

附件:

名 词 解 释

1、一带一路:指“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”。

2、3条干线铁路:指途径我市的汉十高铁、郑万高铁、蒙华铁路。

3、6条高速公路:指麻(城)竹(溪)高速襄阳东段、麻竹高速襄阳西段、保(康)宜(昌)高速襄阳段、襄阳绕城高速东段、老(河口)谷(城)高速、枣(阳)潜(江)高速襄阳段。

4、三维纲要:指省委、省政府提出的科学发展基本原则,即“市场决定取舍、绿色决定生死、民生决定目的”。

5、“六个一”招商机制:指我市推进产业链招商的工作机制,即“一个产业、一套班子、一个规划、一套政策、一支基金、一个支撑体系”。

6、工业4.0:指以智能制造为主导的第四次工业革命,利用信息通讯技术和网络空间虚拟系统—信息物理系统相结合的手段,推动制造业向智能化转型。按照国际共识,目前全球工业化已经历了3个时代,即蒸汽机时代(1.0)、电气化时代(2.0)、信息化时代(3.0),目前正在向智能化时代(4.0)迈进。

7、“互联网+”行动计划:指在以互联网为主的信息技术不断拓展应用范围的大背景下,推动多领域技术跨界融合发展。

8、创客及创客空间:“创客”是指不以盈利为目标、喜欢或享受创新并努力把创意转变为现实的人;“创客空间”是指为创客提供现实创意和交流创意思路及产品的社区平

1

台,是技术创新活动开展和交流的场所、创新创业的集散地。

9“众包”模式:指将企业创新设计领域的需求通过互联网转交给企业外部大众群体来完成的组织模式,有利于企业整合利用社会创新资源,降低技术创新成本,提高技术创新效率。

10、土地经营权流转信托:指以农村集体组织或农户个人将土地使用权(包括土地承包经营权、集体建设用地使用权、宅基地使用权)作为信托财产,集中委托给信托公司经营管理,从而获得信托收益。

11、土地托管合作:指将土地托管给合作社统一经营管理的模式,通过这种合作模式可以提高土地产出率、资源利用率、劳动生产率,实现农民增收和合作社发展双赢。

12、智慧农业:指集互联网、移动互联网、云计算和物联网技术为一体,依托部署在农业生产现场的各种传感节点(环境温湿度、土壤水分、二氧化碳、图像等)和无线通信网络实现农业生产环境的智能感知、智能预警、智能决策、智能分析、专家在线指导,为农业生产提供精准化种植、可视化管理、智能化决策。

13、四个大厅、两个平台:指我市开发建设的行政审批服务信息化平台,包括网上办事大厅、智能化办事大厅、掌上办事大厅、电子监察大厅和行政审批数据对接平台、政务服务事项在线管理平台。“四个大厅、两个平台”的建设,有效打破了部门间“信息孤岛”,解决了行政审批过程中资料重复提交等问题,大大提高了行政审批效率。

14、政务云:指运用云计算技术搭建的政务服务平台,以此为依托优化整合政府管理和服务职能,实现政府各部门信息互联互通,消除“信息孤岛”,提高行政服务效率。

15、私募股权众筹模式:指融资者通过股权众筹融资互联网平台,以非公开发行方式进行股权融资的活动。

2

16、一城两带三网四区:“一城”指襄阳主城区及都市圈森林生态系统,“两带”指汉江流域(襄阳段)林业生态带和骨干交通路网景观绿化带,“三网”指水系林网、道路林网和农田林网,“四区”指山区生态公益林区、低山丘陵商品林区、鄂北岗地防护林区和湿地生态保护区。

17、农村寄宿制学校“五有”配套:指对农村义务教育寄宿制学校开展的配套设施建设,即有符合标准的学生宿舍、学生食堂、饮用水、厕所、学生澡堂等。

18、互联网思维:指充分利用互联网的精神、价值、技术、方法、规则、机会来指导、处理、创新生活和工作的思维方式。

3

 

第二篇:20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记——政府工作报告

20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记政府工作报告

才思教育网址: 20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记——政府工作报告

各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学日语翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

(四)民生のセーフティーネット保 障 網 をしっかりと張り巡らせ、人々の福祉を増進した。われわれはあくまでも人民の利益を第一に考えることを旨として、民生への投入を持続的に増やし、基本的生活の保障、最低ラインの厳守、仕組みの整備に力を入れた。その結果、財政収入の伸びが鈍化し財政支出の圧力が増す中でも、財政支出のうち民生関連

支出が占める割合は 70%以上に達した。

雇用と社会保障を強化した。雇用促進政策を充実させ、起業誘導計画を打ち出した。

これにより、大学新卒者の就職率が安定を保ちつ上昇した。都市?農村住民の基本

養老保険制度を一本化し、企業定年退職者基本養老年金の給付水準をさらに 10%引き

上げた。保障タイプ住居(低所得者向けの安価な住宅)プロジェクトでは、新たに 740

万戸の建設が開始され、51 万戸が基本的に完成した。臨時救済制度を全面的に整備

し、都市?農村の最低生活保障の基準をそれぞれ 9.7%、14.1%引き上げ、

20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记政府工作报告

才思教育网址: 傷痍軍人、6

殉職軍人遺族、高齢退役軍人など優遇扶助対象者への扶助料?生活補助金の基準を20%

以上引き上げた。

引き続き教育の公平を促進した。設備や環境に不備のある貧困地区の義務教育学校

の整備を強化し、貧困家庭の児童?生徒?学生への経済的援助の水準を高め、国の学

資援助ローンの貸与額の基準を大幅に引き上げた。中等職業学校学費免除?補助政策

による給付金の受給年限が 3 年に延長された。「義務教育段階の子供の最寄り学校への

無試験入学」政策が実施されたほか、農民工随伴子女の滞在先での大学入試受験が 28

の省?自治区?直轄市で可能になった。貧困地区の農村から重点大学に進学する学生

数が 2 年連続で 10%以上伸びた。努力の甲斐あって、全国の財政による教育経費支出

の対 GDP 比が 4%を超えた。

医薬?医療衛生の改革と発展を一段と推し進めた。都市?農村住民向け重大疾患保

20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记政府工作报告

才思教育网址:

険の試行作業がすべての省?自治区?直轄市に広げられ、疾病緊急救済制度が基本的

に整い、医療保険の全国民カバー率が 95%を超えた。末端の医療衛生機関の総合改革

が深まり、県?郷?村の医療サービス網が徐々に整備された。公立病院改革の試行作

業にあたる県と県級市が 130 以上となった。

文化事業と文化産業を積極的に発展させた。大型文化利民プロジェクトが推し進め

られ、ラジオ?テレビ放送の「村々通(村々への普及)」プロジェクトが「戸々通(各

世帯への普及)」へと深化した。文学?芸術優秀作品創出戦略を実施し、現代的文化市

場体系を整備した。大衆健康増進キャンペーンが盛んに展開され、南京ユースオリン

ピックが成功裏に開催された。

(五)

ソーシャル?ガバナンス 社 会 統 治 を刷新し、調和と安定を促した。われわれは自然災害と突発的事態に適切に対処し、社会的矛盾を秩序正しく解消するともに、仕組みの構築と健全化をはかり、根源からの防止対策を強め、人民の生命の安全を保障し、良好な社会秩序を守った。

20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记政府工作报告

才思教育网址:

昨年は雲南省の魯甸?景谷などでかなり強い地震が発生した。われわれはただちに

震災救援活動を効果的に展開した。震災後の復旧?復興作業は順調に進んだ。アフリ

カ諸国におけるエボラ出血熱感染拡大の鎮静化を積極的に援助し、その水際対策を効7

果的に行った。労働安全関連の取り組みの強化により、事故総数、重大?特別重大事

故、重点産業事故が持続的に減少した。食卓汚染対策への尽力により、食品?医薬品

の安全をめぐる情勢が全般的に安定した。

われわれは法に基づく行政を大いに推し進めた。国務院は、全国人民代表大会常務

委員会に食品安全法をはじめとする法律の案または改正案を 15 本提出して審議?承認

を求めたほか、企業情報開示暫定条例をはじめとする行政法規を 38 本制定あるいは改

正した。政務の公開を深く推し進め、政府の重要な決定や政策についてさまざまな形

で社会に広く意見を求めた。第 3 回全国経済センサスを完了した。投書?陳情の受理

20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记政府工作报告

才思教育网址:

制度を改革した。最低生活保障受給者に限られていた法的支援の対象が低所得層まで

拡大された。都市?農村のコミュニティーづくりが強化され、業界団体?商工会議所

など 4 種類の社会組織が事前審査を受けずに民政部門に直接申請?登記できるように

なった。さまざまな犯罪活動を厳しく取り締まり、社会治安総合対策を強化し、国家

の安全と公共の安全を守った。

之前关于日语专业的帖子就很少,去年学长的经验贴给了自己很多启发,所以写这个帖子供后来的学弟学妹做参考。我自己记性不是很好,只能想起多少,给大家写多少了。

首先是,100分的翻译硕士日语,30分的语法单词选择题,有几道往年基础日语出过的,总体难度不是很大,可参考往年基础日语选择题来复习和把握难度。然后,今年的作文20分,题目是《大学院受验にさいして》(电脑输入法出了点问题,所以打的是汉字,日语专业同学应该可以看懂),字数好像是500百字以上,题目还是出的很实在的,不至于无话可说。还有四篇阅读,第一二篇一共16到选择题,共16分,第三四篇是20xx年专业日语的两篇原文,即《罗生门》,和志贺直哉的一篇文章,共34分,有假名写汉字,具体大家可以查阅20xx年专业日语真题,出的是原题,今年自己这两道题答得也很不理想。

然后是日语翻译基础,一共150分,一篇汉译日是习*平的讲话,分

20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记政府工作报告

才思教育网址: 值有30分吧,记不太清了,讲的什么已经忘了,难度不是很大,翻译日语题量还是很大的。另外一篇好像是经济类的,分值应该在20分左右吧,只记得有句话是。。。。变成了香饽饽。

而且感觉今年比较偏重日语译成汉语,出了20分的四小段日语让翻成汉语,还有一段稍长的文章,好像是30多分吧,关于日本东京申奥成功的日语文章,要求把日语译成汉语,其中涉及到残疾人奥运会,即冬奥会,大家查下那个词吧,我也忘了怎么拼了。还有pu re ze n te——si xyon,即广告策划方案,这是文章最后一个词。

恩,今年出了很多的词语和惯用语的日译汉和汉译日,好像占到40分还是60,记不清了?有ri su to ra ,结构调整,团块世代。汉译日部分有,人口红利,贸易顺差,二氧化碳,风险企业,半斤八两(自己把半斤八两译成了五十步笑百步,希望老师手下留情啊),还有一箭双雕,还有内幕交易,叫醒服务,跨国交易,偷渡,疑神疑鬼,这部分考的好像比去年多了。

然后是百科,百科部分英语mti那里应也有回忆贴,大家可以参考一下,首先,百科题目构成,40分百科知识选择,10分的名词解释,字数要求在50字以内,然后是大小作文,小作文450字以上,阳光公司要开展一项新业务,需向建设银行贷款5000万,请以阳光公司的名义,向建行写一封贷款申请书。业务内容,自己构思。要求格式规范。小作文60分,想想自己最想对世界说的三个关键词,然后以这三个关键词为题,写一篇800字的命题作文,考察世界眼光和人文关怀等。

百科的名词解释今年很人性,一小段文章,里面划了8个词,选自

20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记政府工作报告

20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记政府工作报告

20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记政府工作报告

20xx年对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题笔记政府工作报告

才思教育网址:

相关推荐