结婚登记申请书
我俩自愿结为夫妻,并符合《中华人民共和国婚姻法》规定的结婚条件,请准予登记,发给《结婚证》。
双方申请人签字并按指纹
申请人 年 月 日
申请人 年 月 日
审 查 处 理 结 果
说明:
(一) 本申请书正面各栏由双方当事人如实填写,如不会写字,可委托承办人代写。
但申请人双方必须分别签名并按指纹。
(二) 本申请书背面前5栏由婚姻登记管理员填写,后2栏由当事人填写。
(三) “职业”栏填:专业、技术人员,国家机关、党群组织、企事业单位负责人,
办事人员和有关人员,商业工作人员,服务性工作人员,农、林、牧、渔劳动者,生产工人、运输工人和有关人员,其他劳动者,无业人员。
(四) “婚姻状况”栏填:未婚或离婚或丧偶。
(五) 如申请人曾结(离)过婚,并生有子女的,应将子女姓名、年龄、抚养责任如
实填写在备注栏。
(六) “提供证件情况”栏由婚姻登记管理员填写审查情况。当事人取不到应持证件
的,要写明原因。
(七)“登记日期”应与当事人“领证日期”及《结婚证》的发证日期一致。
(八)未实行居民身份证的地区,在“居民身份证编号”栏填户籍证明。
MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS
Gazette NumberVersion Date
Empowering section
(Cap 178 section 24)
[13 July 1970]
(Originally L.N. 104 of 1970)
Citation
These regulations may be cited as the Marriage Reform (Forms) Regulations.
Forms The forms in the Schedule shall be the prescribed forms for the purposes of the Ordinance.
SCHEDULE 32 of 2000 09/06/2000 [regulation 2]
FORM 1
APPLICATION FOR REGISTRATION OF VALIDATED MARRIAGE
舊式婚姻登記申請書
MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9(2)
婚姻制度改革條例第9(2)條
To the Registrar of Marriages, Hong Kong
致香港婚姻登記官
We hereby apply for the registration of our marriage celebrated in Hong Kong in accordance with Chinese law and custom on the day of 19 . Particulars of the marriage are described herein.
現申請將我倆於19 年 月 日按照中國法律與習俗在香港舉行婚禮的婚姻,予以登記。 該婚姻的詳情如下︰
Bridegroom Bride
新郎 新娘
Surname and name
姓名
Condition at the time of marriage
結婚時的婚姻狀況
Age at the time of marriage
(Bachelor/Widower/ Divorced person) (Spinster/Widow/ Divorced person)
(未婚/鰥夫/離婚)
(未婚/寡婦/離婚)
結婚時年齡
Rank or profession at the time of
marriage
結婚時的職位或職業
Cap 178C - MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS 1
Residence at the time of marriage
結婚時住址
Surnames and names and addresses of witnesses at the marriage ceremony
婚禮見證人的姓名及地址
We do solemnly, sincerely and truly declare that all the particulars given herein relating to our marriage are true.
我倆謹鄭重至誠據實聲明︰上述婚姻詳情均屬真實。
Before me,
在本人面前提出聲明
.................................................. ..................................................
.................................................. Deputy Registrar of Marriages.
副婚姻登記官
Date .................................... 19 .
日期︰19
年 月 日
(L.N. 501 of 1995)
______________
FORM 2
APPLICATION FOR REGISTRATION OF VALIDATED MARRIAGE
認可婚姻登記申請書
MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9(2)
婚姻制度改革條例第9(2)條
To the Registrar of Marriages, Hong Kong
致香港婚姻登記官
We hereby apply for the registration of our marriage celebrated in Hong Kong as a modern marriage on the of 19 . Particulars of the marriage are described herein.
day
現申請將我倆於19 年 該婚姻的詳情如下︰
Surname and name
月 日在香港舉行婚禮的新式婚姻,予以登記。
Bridegroom
Bride
新郎
(Bachelor/Widower/ Divorced person)
新娘
(Spinster/Widow/ Divorced person)
姓名
Condition at the time of marriage
結婚時的婚姻狀況
Age at the time of marriage
(未婚/鰥夫/離婚)
(未婚/寡婦/離婚)
結婚時年齡
Rank or profession at the time of
marriage
Cap 178C - MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS 2
結婚時的職位或職業
Residence at the time of marriage
結婚時住址
Surnames and names and addresses of witnesses at the marriage ceremony
婚禮見證人的姓名及地址
We do solemnly, sincerely and truly declare that all the particulars given herein relating to our marriage are true.
我倆謹鄭重至誠據實聲明︰上述婚姻詳情均屬真實。
.................................................. ..................................................
Before me, ..................................................
在本人面前提出聲明 Deputy Registrar of Marriages.
副婚姻登記官
Date .................................... 19
.
日期︰19
年 月 日
(L.N. 501 of 1995)
_________________
FORM 3
APPLICATION FOR REGISTRATION OF CUSTOMARY MARRIAGE
舊式婚姻登記申請書
MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9(4)
婚姻制度改革條例第9(4)條
To the Registrar of Marriages, Hong Kong
致香港婚姻登記官
I hereby apply for the registration of my marriage celebrated in Hong Kong in accordance with Chinese law and custom on the day of 19 . Particulars of the marriage are described herein.
現申請將本人於19 年 該婚姻的詳情如下︰
Surname and name
月 日按照中國法律與習俗在香港舉行婚禮的婚姻,予以登記。
Bridegroom
Bride
新郎
(Bachelor/Widower/ Divorced person)
新娘
(Spinster/Widow/ Divorced person)
姓名
Condition at the time of marriage
結婚時的婚姻狀況
Age at the time of marriage
(未婚/鰥夫/離婚)
(未婚/寡婦/離婚)
結婚時年齡
Rank or profession at the time of
marriage
Cap 178C - MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS 3
結婚時的職位或職業
Residence at the time of marriage 結婚時住址
Surnames and names and addresses of
witnesses at the marriage ceremony
婚禮見證人的姓名及地址
Annexed hereto is
現隨申請書附上 { * the consent of my husband/wife to this application. * 本人丈夫/妻子對此項申請的同意書。 * a declaration by the District Court dated the day of
19 as to the subsistance of the marriage.
* 19 年 月 日由區域法院發出證明此項婚姻存
續的聲明書。
I do solemnly, sincerely and truly declare that all the information given herein is true.
本人謹鄭重至誠據實聲明︰此申請書所載各項均屬真實。
..................................................
Before me, ..................................................
在本人面前提出聲明 Deputy Registrar of Marriages.
副婚姻登記官
Date .................................... 19 .
日期︰19 年 月 日
* Delete as a appropriate.
* 將不適用者刪去。
(L.N. 501 of 1995; 34 of 1999 s. 3)
_________________
FORM 4
APPLICATION FOR REGISTRATION OF VALIDATED MARRIAGE
認可婚姻登記申請書
MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9(4)
婚姻制度改革條例第9(4)條
To the Registrar of Marriages, Hong Kong
致香港婚姻登記官
I hereby apply for the registration of my marriage celebrated in Hong Kong as a modern marriage on the day of 19 . Particulars of the marriage are described herein.
現申請將本人於19 年
該婚姻的詳情如下︰
Surname and name 月 日在香港舉行婚禮的新式婚姻,予以登記。 Bridegroom Bride 新郎 新娘
姓名
Cap 178C - MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS 4
Condition at the time of marriage
(Bachelor/Widower/ Divorced person)
(Spinster/Widow/ Divorced person)
結婚時的婚姻狀況
Age at the time of marriage
(未婚/鰥夫/離婚)
(未婚/寡婦/離婚)
結婚時年齡
Rank or profession at the time of
marriage
結婚時的職位或職業
Residence at the time of marriage
結婚時住址
Surnames and names and addresses of witnesses at the marriage ceremony
婚禮見證人的姓名及地址
Annexed hereto is
現隨申請書附上
{
* the consent of my husband/wife to this application. * 本人丈夫/妻子對此項申請的同意書。
* a declaration by the District Court dated the day of19 as to the subsistance of the marriage.
* 19 年 月 日由區域法院發出證明此項婚姻存續的聲
明書。
I do solemnly, sincerely and truly declare that all the information given herein is true.
本人謹鄭重至誠據實聲明︰此申請書所載各項均屬真實。
..................................................
Before me, ..................................................
在本人面前提出聲明 Deputy Registrar of Marriages.
副婚姻登記官
Date .................................... 19 .
日期︰19 年 月 日
* Delete as a appropriate. * 將不適用者刪去。
(L.N. 501 of 1995; 34 of 1999 s. 3)
________________
FORM 5
CERTIFICATE OF MARRIAGE
結婚證書
MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9
婚姻制度改革條例第9條
Marriage celebrated in Hong Kong in accordance with Chinese law and custom
Registration No.
登記編號
已經按照中國法律與習俗在香港舉行婚禮的婚姻
Cap 178C - MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS 5
When and where married
結婚日期及地點
Surname and name
Bridegroom
Bride
新郎
(Bachelor/Widower/ Divorced person)
新娘
(Spinster/Widow/ Divorced person)
姓名
Condition at the time of marriage
結婚時的婚姻狀況
Age at the time of marriage
(未婚/鰥夫/離婚)
(未婚/寡婦/離婚)
結婚時年齡
Rank or profession at the time of marriage
結婚時的職位或職業
Residence at the time of marriage
結婚時住址
Surname and name
of father
父親姓名
Rank or profession
of father
父親的職位或職業
This marriage was solemnized between us and
結婚人 ....................................................... 及 .............................................................. in the
presence of us and
婚禮見證人 ................................................ 及 .............................................................
This marriage was registered by me in accordance with section 9 of the Marriage Reform Ordinance (Cap 178) this day of 19 .
上述婚姻已於19
年 月 日由本人按照《婚姻制度改革條例》(第178章)第9條予以登記。
* I am satisfied that one/both of the above witnesses to the marriage,
* 本人信納上述其中一名/ 兩名婚禮見證人................................................................,
is/are not available, and cannot reasonably be made available, to sign this certificate.
無法前來及在合理情況下不能使其前來在本證書上簽署。
.........................................................
Deputy Registrar of Marriages.
副婚姻登記官
* Delete as appropriate. * 將不適用者刪去。
(L.N. 501 of 1995)
________________
FORM 6
Cap 178C - MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS 6
CERTIFICATE OF MARRIAGE
結婚證書
MARRIAGE REFORM ORDINANCE, SECTION 9
婚姻制度改革條例第9條
Marriage celebrated in Hong Kong in accordance with Chinese law and custom
Registration No.
登記編號
When and where married
結婚日期及地點
Surname and name
已經在香港舉行婚禮的新式婚姻
Bridegroom
Bride
新郎
(Bachelor/Widower/ Divorced person)
新娘
(Spinster/Widow/ Divorced person)
姓名
Condition at the time of marriage
結婚時的婚姻狀況
Age at the time of marriage
(未婚/鰥夫/離婚)
(未婚/寡婦/離婚)
結婚時年齡
Rank or profession at the time of marriage
結婚時的職位或職業
Residence at the time of marriage
結婚時住址
Surname and name
of father
父親姓名
Rank or profession
of father
父親的職位或職業
This marriage was solemnized between us in the
presence of us
and
結婚人 ........................................................ 及 .............................................................
and
婚禮見證人 ................................................ 及 ..............................................................
This marriage was registered by me in accordance with section 9 of the Marriage Reform Ordinance (Cap 178) this day of 19 .
上述婚姻已於19 年 月 日由本人按照《婚姻制度改革條例》(第178章)第9條予以登記。
* I am satisfied that one/both of the above witnesses to the marriage,
* 本人信納上述其中一名/兩名婚禮見證人................................................................., is/are not available, and cannot reasonably be made available, to sign this certificate.
無法前來及在合理情況下不能使其前來在本證書上簽署。
Cap 178C - MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS 7
.........................................................
Deputy Registrar of Marriages.
副婚姻登記官
* Delete as appropriate.
* 將不適用者刪去。
(L.N. 501 of 1995)
FORM 7
MARRIAGE REFORM ORDINANCE SUMMONS UNDER SECTION 10
TO: ................................................
of .....................................................
You are hereby required to appear before me in my office at ........................................... ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ on the .................... day of .................................................................................. 19 ...........
to answer questions for the purpose of determining an application for the registration of a marriage between ................................................................................................................. and ....................................................................................
If you fail without lawful excuse to comply with this summons, you will be guilty of an offence under section 10(2) of the Marriage Reform Ordinance (Cap 178) and will be liable to a fine of $1000 and to imprisonment for 6 months.
Dated this day of 19 .
p. Registrar of Marriages.
_______________
FORM 8
MARRIAGE REFORM ORDINANCE
SECTION 16(1)
NOTICE OF INTENTION TO DISSOLVE A MARRIAGE
No. ............................................ of 19 ..........
To: ................................................................., a designated public officer.
In the Headquarters, Home Affairs Department.
We, the parties to a *customary/validated marriage particulars of which are given below, hereby give you notice in accordance with section 16(1) of the Marriage Reform Ordinance (Cap 178) of our intention to dissolve our marriage in accordance with Part V of the Ordinance.
2. Our marriage, which took place on the ......................................................... day of
..........................................., 19 ..........., has been registered in accordance with Part IV of the Ordinance and was subsisting on the appointed day (7 10 1971). A copy of the certificate of marriage (issued under section 9 of the
Cap 178C - MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS 8
Ordinance) is attached.
3. *Both of us have [One of us, namely .............................................................., has] a substantial connexion with Hong Kong.
Dated this ................... day of ............................, 19 ........
.....................................................
(Signature of husband).
Hong Kong Identity Card No. ..............................
Address: .............................................................
............................................................. .............................................................
.....................................................
(Signature of wife).
Hong Kong Identity Card No. ..............................
Address: .............................................................
............................................................. .............................................................
Fee: $10
* Delete whichever is not applicable.
(L.N. 125 of 1971; L.N. 260 of 1982; L.N. 67 of 1985; 32 of 2000 s. 48)
__________________
FORM 9
MARRIAGE REFORM ORDINANCE
SECTION 16(2)
NOTICE OF CANCELLATION OF A NOTICE OF INTENTION TO DISSOLVE A MARRIAGE
No. ...................................... of 19 ...........
To: ......................................................................., a designated public officer.
In the Headquarters, Home Affairs Department.
On the ......................... day of ....................................................................., 19 .........., my *husband/wife (state name ........................................................................................) and I gave you notice in accordance with section 16(1) of the Marriage Reform Ordinance (Cap 178) of our intention to dissolve our *customary/validated marriage in accordance with Part V of the Ordinance.
2. I hereby cancel the abovementioned notice in accordance with section 16(2) of the Ordinance.
Dated this ................. day of ................................, 19 ........
Cap 178C - MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS 9
........................................................
(Signature of *husband/wife).
Hong Kong Identity Card No. ...............................
Address: .............................................................
............................................................. .............................................................
Fee: $10
* Delete whichever is not applicable.
Note: This notice must be given to the same designated public officer to whom the notice under section 16(1) of the
Ordinance was given.
(L.N. 125 of 1971; L.N. 260 of 1982; L.N. 67 of 1985; 32 of 2000 s. 48)
_________________
FORM 10
MARRIAGE REFORM ORDINANCE
SECTION 17(2)
STATEMENT OF DESIGNATED PUBLIC OFFICER
(WARNING: This is not a Certificate of Dissolution of a Marriage)
No. ......................................... of 19 ..........
On the ........................ day of ....................................................................., 19 .........., ...................................................... (husband) and ..................................................... (wife),
who are parties to a *customary/validated marriage, gave me notice in accordance with section 16(1) of the Marriage Reform Ordinance (Cap 178) of their intention to dissolve their marriage in accordance with Part V of the Ordinance. The marriage, which took place on the ................. day of .................................., 19 ......... has been registered in accordance with Part IV of the Ordinance and was subsisting on the appointed day (7 10 1971). *Both the parties have [One of the parties, namely ............................................................................................, has] a substantial connexion with Hong Kong.
2. I, having interviewed the above mentioned parties in accordance with sections 17 and 18 of the Ordinance, hereby state that I am satisfied that-
(a) the notice of intention to dissolve the marriage was given to me by the abovementioned parties under
section 16(1) of the Ordinance and that no notice of changed intention under section 16(2) was given; and
(b) the parties understand that the effect of dissolution is to put an end to the marriage so as to permit them
to marry again should either of them so wish; and
(c) the parties freely and voluntarily desire to dissolve the marriage.
Dated this ............ day of ....................., 19 ........
..................................................................................
Designated Public Officer.
Cap 178C - MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS 10
Headquarters, Home Affairs Department.
Fee: $100
* Delete whichever is not applicable.
Note: (a) This statement is to be signed in duplicate and delivered one copy to each of the parties.
(b) The parties are advised to note carefully the provisions of sections 19 and 20 of the Marriage Reform
Ordinance (Cap 178) which are reproduced overleaf.
(Back page)
MARRIAGE REFORM ORDINANCE
(Chapter 178)
"19. Memorandum of dissolution of marriage
(1) The parties to a marriage may, within one month of the delivery to them under section 17 of the prescribed forms by a designated public officer, sign, in Hong Kong in the presence of each other and in the presence of 2 other adult persons who shall also sign as attesting witnesses, an agreement or memorandum in writing for the dissolution of the marriage unequivocally with effect from registration under section 20.
(2) An agreement or memorandum for the dissolution of a marriage, signed and witnessed in the manner required by subsection (1), shall have the effect, as from registration under section 20 of dissolving the marriage.
20. Registration of memorandum for dissolution of marriage
The parties to an agreement or memorandum for the dissolution of a marriage signed under and in accordance with section 19 shall, within 14 days from the date of signature or such longer period as the designated public officer before whom the parties appeared under section 17 may for special reasons in any particular case permit, register, either personally or through their duly authorized agent, particulars of the agreement or memorandum for dissolution of marriage with the designated public officer before whom the parties appeared under section 17; and that officer shall endorse on the agreement or memorandum a record of registration under this section.".
(L.N. 125 of 1971; L.N. 260 of 1982; L.N. 67 of 1985; 32 of 2000 s. 48)
Cap 178C - MARRIAGE REFORM (FORMS) REGULATIONS 11
结婚登记申请书格式结婚登记申请书格式本人申请结婚登记谨此声明本人姓名性别国籍出生日期年月日民族职业文化程度身份证件号常住户口所在地…
结婚登记申请书我俩自愿结为夫妻,并符合《中华人民共和国婚姻法》关于结婚的规定,请准予登记,发给结婚证。男方联系电话:女方联系电话:…
结婚登记申请书我俩自愿结为夫妻并符合中华人民共和国婚姻法规定的结婚条件请准予登记发给结婚证双方申请人签字并按指纹日日审查处理结果说…
结婚登记申请书我俩自愿结为夫妻并符合中华人民共和国结婚法双方申请人签字或盖章按指印年月日婚姻状况证明字第号我单位与单位的申请结婚登…
申请出具《婚姻登记记录证明》声明书当事人姓名:,性别:,出生日期:年月日,国籍:,身份证件号:,户口所在地:,当前婚姻状况:(选择…
结婚登记申请书结婚登记申请书一结婚登记申请书本人申请结婚登记谨此声明本人姓名性别国籍出生日期年月日民族职业文化程度身份证件号常住户…
结婚登记申请书格式结婚登记申请书格式本人申请结婚登记谨此声明本人姓名性别国籍出生日期年月日民族职业文化程度身份证件号常住户口所在地…
结婚登记申请书我俩自愿结为夫妻并符合中华人民共和国婚姻法规定的结婚条件请准予登记发给结婚证双方申请人签字并按指纹日日审查处理结果说…
结婚登记申请书我俩自愿结为夫妻,并符合《中华人民共和国婚姻法》关于结婚的规定,请准予登记,发给结婚证。男方联系电话:女方联系电话:…