LOL英雄艾克英文台词

本篇文档内容为英雄联盟新英雄艾克的全部台词。

艾克的台词十分经典,值得一看。

Ekko: People wasted a lot of time, and then wish for more. They want more hours in their days, more days in their years, more years in their lives. As if they had all that extra time, they can fix any mistake. I don’t need hours ,days or years. I only need seconds. Here’s the thing about time. If you can’t make the most out of it and give it a moment, you don’t deserve a single extra second.

 

第二篇:英雄第二季HEROS英文剧本台词03

看Heroes学英语第二季 3集:Kindred (Previously on Heroes...)previously: 以前-Bob: we find people and we make sure they don't become dangerous.dangerous: 危险的我们要找到这些人,确保他们的安全。And you yourself wanted to put a bullet in the brain of a man named Sylar.bullet: 子弹 brain: 脑你自己也曾经想杀死一个叫Sylar的人。-Mohinder: He's no longer a threat. He's dead.no longer: 不再 threat: 威胁他已经不是威胁了。他死了。-Mohinder: They finally took the bait. They caught up with me in Cairo. I'm in.take the bait: 吞饵上钩,上圈套 bait: 饵 catch up with: 追上 Cairo: 开罗(埃及首都)他们终于上钩了。他们在开罗找到我了。我现在入伙了。-Noah: Find out what you can. I'll find the other paintings myself. I was only given the first. There's seven more.painting: 水彩画,油画尽量搜集线索。我会找到其他的画。我这里只有第一张。还有七张画。-Sandra: What's in the other paintings?其他那些画都画了些什么?-Noah: I don't know.不知道。-Maya: My God... My God, what have I done?天哪...天哪,我都做了什么?-Alejandro: We have to get to the United States... to New York. The doctor is the only one that can help you.我们一定要去美国…去纽约。只有那个医生能治好你的病。-Claire: No way.不会吧。-Ricky: You might want this, Peter. This here is everything you had on you when we found you.你应该想要这个东西,Peter。我们发现你的时候你身上只有这个东西。It's all yours. You just have to help us with one little job.肯定会还给你的。你只要帮我一点小忙。[Peter Petrelli Cork, IRELAND][Peter Petrelli 科克爱尔兰]-Peter: Just tell me what I need to do to get my life back.说吧,要我做什么才能回到我过去的生活。-Ricky: You mean this? The box with your identity in it? Sure. It's all yours. As long as you do us one favor, yeah?identity: 身份 as long as: 只要 do a favor: 帮忙你是指这个?这个可以说明你身份的盒子?当然。肯定会还给你的。只要你帮我做件事,如何?See, Celtic is taking on AC Milan.Celtic: 凯尔特人 AC Milan: AC米兰队听着,凯尔特正在上演AC米兰的比赛。-Black man: we're talking football, yeah? Soccer.我们在说足球,明白吗?足球。-Peter: I lost my memory. I'm not an idiot.memory: 记忆 idiot: 白痴我是失忆了。但我还不是白痴。-Ricky: The local sports book will be full of cash. After the match, all that money gets put in a lockbox and taken to an armored car.local: 当地的 lockbox: 有锁的箱子 armored: 装甲的现场的比赛赌注会是一大笔钱。比赛后,那些钱会装进一个有锁的箱子,放进装甲车运走。-Peter: So you're gonna rob armored car.rob: 抢劫这么说,你们打算抢

劫那辆装甲车。-Ricky: All we're askin' is that you get rid of the guards before they call for help. Simple, really.get rid of: 摆脱 guard: 守卫 call for: 要求我们要求你在那些警卫求助前干掉他们。非常简单。-Peter: So if I get you your box, you'll give me mine.就是说我给你你的箱子,你就把盒子还给我。-Ricky: Everyone wins.对大家都有好处。-Will’s mind: Not everybody, sideshow. That cash is mine. Even if I have to kill you for it.sideshow: 杂耍,附属活动做梦吧。那钱是我的。为了它我可以杀人。-Peter: What did you say?你刚才说什么?-Will: I…I didn't say a word.我...我根本没说话。-Peter: You said you were gonna take the cash.你说那笔钱是你的。-Will: Are you accusing me of something?accuse: 责备,控告你想诬陷我?-Peter: I heard what you said. He said it.我听到你说了。是他说的。-Ricky: You see that? That's the family crest. These lads are me brothers. And I trust 'em a hell of a lot more than I trust you.family crest: 家族徽章 crest: 冠 lad: 老友 a hell of: 极度地看到这个了吗?这是我们帮会的标志。这些人是我的兄弟。我对他们是绝对信任,对你就不是。-Peter: Why would I lie?我为什么要说谎?-Ricky: I know Will. I don't know you. You don't even know yourself.我了解Will。不了解你。连你自己都不了解自己。[Scene: Maya, Alejandro somewhere in Mexico]-Alejandro: Maya, you need to rest. You're dehydrated, you haven't eaten...There's blisters all over your feet...dehydrated: 脱水的 blister: 水泡Maya,你要休息一下。你会脱水的,你也没吃饭...你脚上都是血泡...-Maya: We can't stop now. In a few days we'll be at the border.border: 边境我们不能停下来,还有几天我们就能到边境了。-Alejandro: I don't know if you're going to last a few days.我担心你坚持不到那时...How about that Cadillac?Cadillac: 凯迪拉克(轿车名)这辆凯迪拉克如何?-Maya: Since when are you a car thief?thief: 小偷什么时候你成了偷车贼?-Alejandro: Since I vowed to get my sister to America, no matter what it took. Now stand back.vow: 立誓我发誓要带我姐姐去美国,其他都不重要。你退后点。-Maya: Alejandro, police!Alejandro,有警察!-Alejandro: Run, Maya!快跑,Maya![Scene: Niki and Micah Sanders, Las Vegas]Las Vegas: 拉斯维加斯(美国内华达州城市) -Niki: I know. I'm sorry.我知道,对不起。-Micah: I don't want to leave Las Vegas.我不想离开拉斯维加斯。-Niki: If there was any other way, Micah...Micah,如果有其他办法...-Micah: we're a family. We're supposed to stay together.be supposed to: 应该我们是一家人。我们就应该呆在一起。-Niki: This is our chance at a fresh start.fresh start: 重新开

始,新的开始这是我们开始新生活的机会。-Micah: Without dad?没有爸爸?-Niki: Hey. I promise you, whenever you want to see your father, I will make sure that happens. It's time for us to say good-bye.promise: 允诺,约定嗨。我保证,只要你想见你父亲,我就带你回来见他。我们该说再见了。[Scene: Maui]Maui: 毛伊岛-Candice: Hey. No, he's still sleeping. What can I say? The guy's tired. You…he's waking up. I'll have to call you later. Yeah.wake up: 醒来喂。没有,他还在睡。我怎么说?他累坏了。你...他醒了。我等会打给你。好的。Good morning, sleepyhead. You wanna go for a dip?sleepyhead: 懒鬼 dip: 浸泡早上好,懒鬼。想去泡泡海水吗?-Sylar: Where am I?我在哪里?-Candice: We're in Maui. Nice, huh? Feel those trade winds.trade wind: 信风我们在毛伊岛。很舒服吧?风吹的感觉。-Sylar: Who are you?你是谁?-Candice: I'm Michelle.Kirby plaza: 科贝广场(位于纽约) plaza: 广场我叫Michelle。I used to go by Candice, but ever since I pulled you off of Kirby plaza...the police have kind of been looking for my old self.ever since: 自从 go by: 被叫做 pull off: 拉开,拿掉,扯下 kind of: 有点儿我以前叫Candice,但是自从我把你从科贝广场救出来...警察应该在找原来那个我。I'm going for a new look. What do you think?我打算换个新形象。你觉得怎么样?-Sylar: You dragged me off Kirby plaza?drag off: 硬拉你把我从科贝广场救出来的?-Candice: After you got stabbed through the chest with a samurai sword. Eight surgeries later and here we are.stab: 刺 chest: 胸口 samurai: 日本武士 sword: 剑 surgery: 手术你被一把武士剑刺穿胸部。经过了8次手术,然后就像现在这样了。Which reminds me, don't try to move or you'll rip your stitches. Daiquiri?rip: 裂开 stitch: 缝针 daiquiri: 台克利酒(一种鸡尾酒)想起来了,尽量别动,否则伤口缝针的地方会裂开。来点台克利酒?-Sylar: Stitches? There's nothing there.缝针?我这里什么痕迹都没有。-Candice: I covered 'em up. I make illusions. It's kinda my thing.cover up: 掩盖 illusion: 幻象 kinda: =kind of 有一点,有几分我把它们藏起来了。我能制造幻觉。这是我的能力。-Sylar: So none of this is real? Show me what's really going on here.这么说,现在这些都是虚幻的?给我看看,现在到底发生了什么事。-Candice: Honey, you really don't want to know.亲爱的,你不会想知道的。-Sylar: Show me让我看看。[Scene: Costa Verde, California]Costa Verde: 绿色海岸 California: 加利福尼亚州-Noah: Hey. Your mom made waffles.waffle: 华夫饼嘿。你妈妈做了华夫饼干。-Claire: Uh, okay. I'll be down in a minute.好的。我马上下去。-Noah: You were r

ight to be angry. You tried to talk to me, and I lost my temper. I'm sorry.lose one’s temper: 发怒,发脾气你应该生气地。你在跟我谈话,我却跟你发脾气。对不起。-Claire: No, it's fine. I shouldn't have ambushed you with all those questions.ambush: 埋伏没有,我没事。我不该突然问你那些问题。-Noah: Of course you should, Claire.Claire,你应该问得。I've asked you to carry around a heck of a secret. And I think sometimes I don't appreciate how difficult that must be.carry around: 随身携带 a heck of: 极度的 appreciate: 意识我让你保守这么多秘密。有时候,我没意识到这其实是很辛苦的。So if you have anything you want to ask me, as long as we're in the privacy of our own home, please, ask away.privacy: 隐私所以,如果你有问题想要问我,只要在我们这个家里,别犹豫,问吧。-Claire: If someone here found out about me, what would happen?如果这里有人发现了我,会怎么样?-Noah: We'd have to leave California immediately. Go deeper into hiding.immediately: 马上 go deep: 深入我们必须立即离开加利福尼亚。躲得更隐秘点。Maybe forgo schools and jobs altogether. That's worst case scenario.forgo: 放弃 case: 案例 scenario: 方案有可能会放弃工作和学校。这是最坏的打算。[Scene: School] -Claire: It was a pedicure.pedicure: 修脚趾甲我在修脚趾甲。-West: I'm sorry.你说什么?-Claire: The other night. That's what I was doing. I was giving myself a pedicure.那天晚上。你看到我的时候。我只是在修脚趾甲。-West: You're not very good at it.看起来你不太擅长这个。-Claire: What is it with you creeping around my house at night anyway?creep: 蹑手蹑脚地走你在我家附近鬼鬼祟祟的干什么?-West: Just tryin' to lend you a book.只是想借给你一本书。-Claire: Okay, you know what, if I want to start a book club with you, I'll let you know. Until then, just stay away from me.stay away from: 离…远点,远离这么说吧,如果我想要跟你成立读书俱乐部,我会告诉你的。但是现在离我远一点。-West: Will do. Just walk me through this one last time. I didn't see you cut off your toe, is that right?walk through: 详细解释[to slowly and carefully explain something to someone or show someone how to do something. --—from Urban Dictionary] cut off: 切掉 toe: 脚趾我会的。只要你告诉我那天晚上是怎么回事。我没有看到你切断自己的脚趾头,对吗?-Claire: The bottle of nail polish fell over and it just looked like it was bleeding.nail polish: 指甲油 nail: 指甲 polish: 磨光指甲油瓶子打翻了,所以看起来像是流血了。-West: Improvising is really not your forte.improvise: 临时凑合 forte: 特长随机应变真不是你的长处。-Claire: Why are you such a s

mart-ass?smart-ass: 自作聪明的人为什么你总是喜欢刷小聪明?-West: Why are you so bad at lying?为什么你这么不会撒谎?-Claire: I'm not lying.我没说谎。-West: Fine then. You gave yourself a pedicure. And your toe came off and then came back on. Works for me.come off: 脱落 come back: 复原很好。你给你自己修脚指甲。你的脚趾头掉了,然后又长出来了。明白了。-Claire: I'm going to class.我要去上课了。-West: Don't do your nails on the way.别在路上修你的脚指甲。[Scene: Brooklyn]Brooklyn: 布鲁克林-Matt: Freeze!freeze: 凝结【不要动】[to stop moving. --—from Urban Dictionary]别动!-Mohinder: Oh, for god's sake.for god’s sake: 看在上帝的面上,老天啊 sake: 缘故哦,上帝保佑。-Matt: Mohinder.Mohinder。-Mohinder: Quiet down. You'll wake Molly.quiet down: 安静下来小声点。你会吵醒她的。-Matt: What are you doing home? I thought you were in Cairo.Cairo: 开罗你在家里干吗?我以为你现在在开罗。-Mohinder: Haiti, actually. My plane got in a couple of hours ago. I'll be working here in the city from now on.Haiti: 海地 a couple of: 几个 from now on: 从现在开始是在海地。我几个小时前飞回来了。从现在开始,我要在这个城市工作。-Matt: I thought you were in the field.in the field: 野外我以为你再干外勤呢。-Mohinder: They're setting me up in a place downtown. Which means I'll be around to help with Molly.set up: 建立,为…准备 downtown: 闹区他们在市区给我找了个地方。意味着我可以回来帮助Molly。-Matt: Which means you're going to be doing your spy work in our own back yard--great.spy: 间谍这意味着你将要在我们后院开展间谍工作。很好。-Mohinder: Someone's grouchy when they don't get their sleep.grouchy: 不高兴的看来有人在抱怨被吵醒了。-Matt: Molly's struggling. Nightmares, problems at school. I can't babysit her and you at the same time.struggle: 挣扎 nightmare: 噩梦 babysit: 照看婴儿Molly在挣扎着呢。做噩梦,还有学校里的事情。我没办法同时照顾她和你。-Mohinder: And why would I need babysitting?我为什么需要你的照顾?-Matt: You're in over your head.你只是没意识到而已。-Mohinder: Thank you, but…谢谢,但是... -Matt: They abducted me. Kept me prisoner.abduct: 绑架他们抓了我。把我囚禁起来。I know you think you can beat them at their own game, but, Mohinder, no offense, you're a professor. You're not 007.no offense: 无意冒犯,请勿见怪我知道你自认为你可以,以其人之道还治其人之身,但是,mohinder,恕我冒犯,你是个教授。不是007。-Mohinder: I told myself I would do whatever it took to take down the company. That's how I can help molly.take down: 拿下我暗下决心

不惜一切扳倒集团。这样才能帮助Molly。-Matt: You want to help molly? Don't die on her.你想帮Molly?别为她死了就行。-Molly: Mohinder, you're home!Mohinder,你回来了!-Mohinder: That's right. And I'm never leaving again.是啊。而且我再也不走了。[Scene: Yamagato Industries Tokyo]industries: 工业 -Boss: This... is what I pay you for?这就是...我花钱雇你干的活?-Ando: Sorry sir. I was just taking a break.take a break: 休息一会儿对不起,先生。我只是休息一下。-Boss: You think spending a few months with the CEO means... you don't have to work? Now get to it!你认为和社长待了几个月,以后就不用干活了是不是?干正事去。-Ando: Sorry.对不起。Oh Hiro, I hope wherever you are... you're doing better than me.Hiro,你无论身在何方…都过得比我能干啊。“Ando, open.”“Ando亲启。”-Hiro: Ando, I write to you from the greatest adventure of my life.adventure: 冒险Ando,我正在人生最传奇的冒险生活中写信给你,分享我的故事。I know I might disrupt the space-time continuum, but I've teleported back to the year 1671...disrupt: 使混乱 space-time continuum: 时空连续 continuum: 连续 teleport: 心灵移动我知道也许我会扰乱了时空,我回到了1671年…where I've befriended my childhood hero, the great Takezo Kensei!befriend: 待…如友 childhood: 孩童时期在这里结识了童年的偶像,剑圣武藏。It turns out, he's not exactly how we imagined... And that's why I've decided to stay.turn out: 结果是没想到,他并不如我们所想…这也是我决定留下的原因。To turn him into the man that history needs him to be.把他变成历史所需要的那个人。Fortunately I've made a miraculous discovery. The great Takezo Kensei has powers too!miraculous: 奇迹的幸运的是,我发现了奇迹。伟大的剑圣也有超能力!-Hiro: Godsend!天神显灵!-Kensei: What in heaven? All this blood and no wound.in heaven: 究竟 wound: 伤口出什么怪事了?血迹斑斑却没有伤口?-Hiro: You have a power! An amazing power!你拥有一种力量!一种神奇的力量!-Kensei: What have you done to me?你对我做了什么?-Hiro: This is how you become a hero! I will fix history after all!你就是这样变成英雄的!我还是可以让历史回归正轨的!-Kensei: This is impossible. This must be some sort of trick.some sort of: 某种 trick: 欺诈这不可能。一定是什么小把戏。-Hiro: No. Look.不,看。-Kensei: Lazarus risen. You've cursed me.Lazarus: 圣经中麻风病患者 curse: 诅咒拉撒路死而复生。你对我下了咒。-Hiro: No. This is not a curse. It's a gift. This gift will help you through the trials.trial: 考验不。这不是诅咒。这是一种恩赐。这个天赋可以帮助你战胜考

验。To help find the fire scroll, uh, the 90 hungry Ronins, help rescue Yaeko's father.scroll: 卷轴 ronin: 浪人 rescue: 拯救帮你找到火之卷轴,90名愤怒的浪人,拯救yaeko的爸爸。-Kensei: Get away from me! You're a devil.devil: 恶魔离我远点!你是恶魔。-Hiro: No, no. I'm here to help you. Kensei, wait! We have to write history!不,不。我是来帮助你的。剑圣,等等!我们得创造历史![Scene: Ireland] -Peter: Lightning. Lightning! Sparks! Lightning!lightning: 闪电 spark: 火花闪电。闪电!火花。闪电!-Caitlin: So you just yell it out. Well, I'm just trying to understand how it works.yell out: 大叫你就这么喊出来。我只是想知道原理。-Peter: That makes two of us. So far, I got nothin'.我们两个都一样。目前,我什么进展都没。-Caitlin: Well, it's a shame you can't order lightning up like a plate of chips. Sure would come in handy tonight.shame: 遗憾的事 order up: 下令组成(或安排等)很可惜,你不能像点薯条一样,一点就来。那样今晚就方便了。-Peter: God, you know, I can do all these things. It's just…I feel powerless.老天,你知道,这样的事我都行。但我感到无能为力。-Caitlin: It's tough not knowing who you are.不知道自己是谁很痛苦。-Peter: Yeah, looks like I might just die before I ever figure it out.figure out: 理解,想出是啊,貌似我到死都搞不明白。-Caitlin: Maybe you're an extraterrestrial, escaped from a government facility.extraterrestrial: 外星人 facility: 设施也许你是外星人,从政府关押地逃出来的。I have to admit, I'm pretty excited to see you open that box. And don't worry about tonight. I'll be there to watch your back.watch your back: 叫你当心,小心背后不得不承认,我很期待你打开那盒子。别担心今晚。我会替你放风的。-Peter: How do I know I can trust you?trust: 信任我怎么知道可以信任你?-Caitlin: I haven't told anyone about what you can do, now have I?目前我没对任何人透露过你的能力,对不?-Peter: Why is that?为什么这么说?-Caitlin: Girl's gotta have her secrets.gotta: <美俚> = going to女孩子家家总的有点秘密。[Scene: Police station]-Alejandro: Please, it was a mistake.拜托,弄错了吧。-Cop A: You're back. Busy morning?回来啦?早上挺忙的吧?-Cop B: Had to chase this kid across town.chase: 追捕满城追这个小鬼。-Cop A: What did he do?他犯什么事了?-Cop B: Tried to steal a car. Nothing interesting.企图偷车,没什么大事。-Prisoner: Dude, you look like ass.ass: 白痴哥们,你看起来很衰啊。-Alejandro: No English.别说英语。[Scene: Classroom] -Teacher: All right. Today, we are talking about mitosis. Yes, West.mitosis: 有丝分裂好吧。今天,我

们来讨论细胞有丝分裂。West,请说。-West: I have a question about yesterday's topic. Regeneration in lizards.topic: 话题 regeneration: 再生 lizard: 蜥蜴关于昨天的话题,我有个疑问。蜥蜴的再生功能。Now, I know you said humans couldn't regenerate. But what if a lizard were to mate with a human? Could their offspring do it?regenerate: 再生 mate with: 紧密配合,交配 offspring: 后代我知道你说过,人类是不能再生的。那么,要是蜥蜴和人交配呢?他们的后代能再生吗?Because I think I met a lizard girl.因为我觉得,我碰到了一个蜥蜴女。-Teacher: This doesn't strike me as a productive conversation, West.strike sb as sth:对某人产生某种效应,(以某种方式)给某人留下印象 productive: 有意义的在我看来,这不是什么建设性的话题,West。-West: But seriously. What if that lizard girl were to accidentally cut off her arm, or a leg,但是,说真的。万一那个蜥蜴女,在一场恐怖的事故中不小心砍断了胳臂或者腿,or you name the appendage, in some kind of... horrifying spa debacle?appendage: 附属肢体 horrifying: 令人震惊的 spa: 温泉 debacle: 崩溃随便哪个掉下来?-Teacher: Where exactly are you going with this?你究竟要说什么?-West: Would said appendage reattach itself back onto her lizard body?reattach: 重新接上 这蜥蜴人的断肢会不会和她的身体重新接上?(Ando read the letter.) -Hiro: Righting history and turning Takezo Kensei into a hero will not be easy. But at least I'm not alone.at least: 至少 alone: 单独的,独自的重塑历史,把剑圣武藏打造为英雄并不容易。但至少我不孤单。Ando, I've met the most beautiful woman Japan has ever seen. And I think I've fallen in love with her.fall in love with: 爱上Ando,我遇到了日本有史以来最美的女人。而且,我想我已经爱上她了。The only problem? History has already written that story. And she is destined to be the greatest love of Takezo Kensei.destine: 注定唯一的问题是?历史已然成为定局。她注定要成为剑圣武藏的挚爱。-Yaeko: Are you sure he did not run away?你确定他没逃跑?-Hiro: Kensei? He does not run away from danger, he runs towards it. And punches its face!punch: 用力击剑圣?他遇到危险不会逃跑。而是个直面危险,勇敢前进,当面给敌人以重击的人。These he is. I will bring him. And everything will be better.他在那儿。我带他过来。请稍等。-Kensei: I cut myself and the wound heals over and over again.over and over again: 一再,再三,反复不断地我割伤自己,伤口不治而愈,一次又一次。-Hiro: You are a hero, like me. I have powers too.你和我一样,是个英雄。我也有超能力。-Kensei: You? Really?你?真的?-Hiro: Yes. I can sto

p time and move through space. Hello.是啊。我可以让时间静止,还能穿越时空。你好。-Kensei: How are such things possible?possible: 可能的怎么可能有这种事?-Hiro: Some say it's a gift from god. Some people think it's evolution.evolution: 进化有人说,这是上帝的恩赐。有人认为,这是进化。-Kensei: What is that? Evolution?进化?是什么东西?-Hiro: It means you can heal from any wound.意味着,你刀枪不入,可以自愈。-Kensei: Really? Any wound? Sword? Serpent? Fire? This'll make me richer than the pope.serpent: 蛇 pope: 教皇真的?任何伤都能自愈?剑?蛇?火?这能让我比教皇更富有。-Hiro: Rich?富有?-Kensei: Yes! Swordsman are obsessed with duels in this country. I'll clean up in wages.be obsessed with: 迷住,沉迷 obsess: 迷住 duel: 决斗 clean up: 赚钱 wage: 报酬是啊!这国的武士迷恋决斗。我可以大捞一笔。-Hiro: You have to defeat white beard and fight the 90 hungry ronin.beard: 胡须 ronin: 浪人你必须打败白胡子军并和90名愤怒的浪人作战。-Kensei: If you're obsessed with my stories so much, how about you handle them?handle: 处理,操作要是真对我的故事这么着迷,不如你去解决他们吧?-Hiro: Kensei, you have to stop walking away from your destiny!destiny: 命运剑圣,你不能再逃避自己的使命了!-Kensei: Who's going to stop me? Who? No one is going to stop me because no one can stop me. God. This is extraordinary!extraordinary: 特别谁来阻止我呢?谁?没人会拦我,因为没人拦得了。上帝啊。这可真实令人惊讶啊。-Hiro: It was clear Kensei wouldn't become a hero... unless I forced him to learn the hard way.很明显, 他是永远变不成英雄的…如果我不逼剑圣走上正途。If he could defeat the 90 Angry Ronin...he'd have a chance at becoming a hero.如果他能打倒那90守护浪人的话…就有望成为英雄。-Kensei: Where have you taken me?你把我带到了何处?-Hiro: To get the fire scroll. It's on top of those steps.scroll: 卷轴 top: 顶端,最高点去取火之卷轴。就在这些台阶上面。-Kensei: Who are they?他们是谁?-Hiro: Those are the 90 angry ronin, sworn to protect it.ronin: 浪人是誓死保卫它的90名愤怒的浪人。-Kensei: How angry are they?他们有多愤怒?-Hiro: Good luck, Kensei. You can do this.祝你好运,剑圣。你做得到。[Scene: School] -West: I take it you're annoyed.annoyed: 生气的似乎有人生气了。-Claire: What is it, West? What do you want from me?这算什么,West?你想从我这里得到什么?-West: I want you to admit you're different.admit: 承认我要你承认你是特殊的。-Claire: Okay, fine. I'm a freak. All right?freak: 怪人好吧,没问题。我是怪物。满意了?-West: Claire.

Claire。-Claire: I am such a freak, in fact,我的确是个大怪物。that I have to tiptoe around this school pretending to be some brainless Barbie doll so nobody notices how different I am.tiptoe: 踮起脚走 brainless: 愚笨的 Barbie: 芭比娃娃我必须假扮成头脑简单的花瓶,在学校里活蹦乱跳那样大家才不会注意到我。'Cause if they found out, I'd be carted off to some human zoo so I could be poked and prodded at for the rest of my life.cart off: 带走,挟持 poke: 戳 prod: 刺因为他们一旦发现,也许会把我送到什么人物园里,然后我就那样被戳戳刺刺的,过完下半辈子。So yeah, West, I'm different. And you can tell the world if you want to, because I am tired of pretending to be someone I'm not.pretend: 假装所以你没错,West,我很特殊。如果你要诏告天下就请便,因为我不想再装成一个自己都不认识的人。-West: Claire, shut up.shut up: 闭嘴,使住口Claire,别再说了。[Scene: Ireland]-Caitlin: Be careful.小心。-Peter: You too.你也是。-Staff: Yes, who's there?谁啊?-Security: Safeline. Here for the pickup.pickup: 收集保安,来取钱的。-Peter: I want my money back.把钱还我。-Security: All right, back away, friend.back away: 后退,慢慢退回去好的,退后,朋友。-Peter: I'm not your friend, okay? Just give me my $200 back.我不是你朋友好不好?把我的200块还我。Look, Celtic was supposed to be a lock to win, okay? Just help a guy out. That's not our problem.be supposed to: 应该凯尔特人本该稳赢的。当作是帮我个忙吧。这不关我们事。-Will: Actually, it is your problem.说实话这关你们事。-Ricky: Tie him up, Tuko. Mind these two.tie up: 扎绑把他绑起来,Tuko。看好他们两个。-Tuko: Stay down!趴下!-Ricky: That'll be that now.放老实点。-Security: There he is! Stop!他在那!站住!-Peter: Go!走![Scene: Isaac Mendez's loft]loft: 阁楼-Mohinder: Isn't this Isaac Mendez's loft? The painter.这不是Isaac Mendez住的阁楼吗?那个画家。-Bob: It was. Until Sylar killed him.曾经是。直到Sylar杀了他为止。-Mohinder: He was murdered?murder: 谋杀他被杀了?-Bob: Every space has some unhappiness in its past.每个地方都有它不愉快的过去。The company recently poured a lot of money into outfitting this laboratory. Everything state of the art.outfit: 配备 pour into: 川流不息地涌入,大量流入 laboratory: 实验室 state of art: 最新科技水平,技术发展水平公司最近倾注大量资金,给这实验室添置设备。每样都是最精良的。-Mohinder: Well, lucky timing for me then.那我来得正是时候。-Bob: Mohinder, it was built for you.Mohinder,这是为你而建的。-Mohinder: I'm sorry.不是吧。-Bob: You don't reali

ze how valued you are here at the company.value: 评价,估价,重视你没有意识到,你对公司来说意味着什么。Our people have been instructed to keep a close watch on you. To anticipate your every need.instruct: 命令 keep a close watch on: 密切关注,密切注视 anticipate: 预先考虑到我们的人都受命严密监视你。为你的所需铺路。-Mohinder: That is very generous of you. But really, I prefer to work on my own.这的确很慷慨。但我还是喜欢独立工作。-Bob: Supervision is in your best interest...and in ours. You're part of the family now.supervision: 监管在监管下工作,对你是最好的…对我们也是最好的。你已经是这个大家庭的一员了。[Scene: Ancient Japan]-Yaeko: You're sure Kensei is coming?剑圣真的会来吗?-Hiro: Oh, yes!当然。-Yaeko: Maybe he's been killed. Or kidnapped.kidnap: 劫持也许他已经被杀了。说不定被劫持了。-Hiro: Not Kensei. He knows you are waiting for him.剑圣不会的。因为他知道你在等他。-Yaeko: You have so much faith in him. I want so much to trust him.为什么你如此信任他。我也很想像你一样相信他。At times... He seems as if he is two men. One is a brute. But the other Kensei... He is gentle.brute: 残忍的但经常…我觉得好像有两个他。一个很奇怪,很讨厌。但另一个他...却很温柔。It sounds silly. But there was a moment... under the cherry blossoms... I felt like I was home...cherry blossom: 樱花 cherry: 樱桃 blossom: 花这听上来很傻吧。但是我真的感觉到了…当我在樱花树下时…他让我的心有了温暖的感觉…-Hiro: Really?真的?-Yaeko: I will never doubt you again.doubt: 怀疑,不信我绝不会再怀疑你了。(Niki and Micah get off the texi.) -Niki: Things'll be better now. You'll see. But you have to remember your promise. No more powers.promise: 诺言,约定事情都会好起来。你会体验到的。但你保证遵守你的诺言。不再使用能力。-Micah: I just don't see the point of us having these abilities when we don't even use them.point: 要点,重点,意义我只是不明白如果我们不使用能力,那拥有它们又有什么意义。-Niki: The point is staying safe. This is your chance at a normal life... with normal people. They wouldn't understand.意义在于远离危险。这是你能和平凡人...过上平凡日子的机会。他们不会明白。-Micah: I just don't want you to go.我只是不想你走。-Niki: I'll only be gone for awhile. And you're gonna be staying with family. It could be fun.awhile: 一会儿我只走开一下子。你会和家人住在一起。你会很快乐。-Micah: I don't even know them.我根本不认识他们。-Niki: I don't know how long I'll be gone. But I do know that when I get back, we'll be together. I have to do this.我不

知道这一走会是多久。但我知道当我回来,我们便不再分开。我别无选择。-Micah: That's what you always say before you do something bad.你每次干坏事前总这么说。-Niki: I love you.我爱你。-Old lady: Well, welcome to New Orleans.欢迎来到新奥尔良。[Scene: Police station]-Maya: Excuse me, I'm here to get my brother. You arrested him today for stealing.arrest: 逮捕不好意思,我来接我弟弟。他今天偷车被你抓了。-Cop B: The fine's 2500 pesos.fine: 罚金 peso: 比索(中南美及菲律宾货币单位)罚金2500比索。-Maya: I have American money. 14$。我有美金。14美圆。-Cop B: Honey, this is prison, not a flea market.flea: 跳蚤亲爱的,这里是监狱不是跳蚤市场。-Maya: But I need my brother now. I'm sick. We're going to America to find a doctor.但我需要我弟弟。我病了。我们本来要去美国找医生的。-Cop B: America? So you have papers to travel? Why don't you leave before I call the border police.美国?这么说你有旅游证件咯?趁我给边境警察打电话前赶紧走吧。-Maya: I wouldn't do that.我不走。-Cop B: Oh yeah?是吗?-Maya: Look. This is me! This is my brother! We're murderers.murderer: 杀人犯看。这是我。这是我弟!我们是杀人犯。-Cop B: Get her! Now!抓住她!-Prisoner: What is that?什么事?-Alejandro: Something's not right.有不妥。Maya! Maya! Maya! Back here! You killed them.Maya!Maya!Maya!我在这。你杀了他们。-Maya: I couldn't leave you. It's all right. Everything is going to be all right. I'm here now. I'm here. Let's go.我不能没有你。没事了。一切都会好起来。我在这里。我在这里。快走。-Prisoner: W-wait. Take me with you. I have a car.等等。带上我。我有车。[Scene: Ireland] -Ricky: Oh, jeez. Look at that. Gorgeous. I'd say we earned these.jeez: 老天 gorgeous: 好极了老天。看看。漂亮。这是我们辛苦赚来的。-Will: Damn right. Hey, drink up. Slainte.可不是吗。干杯。太棒了。-Ricky: All right, Will the traitor. Please don't shoot.traitor: 叛徒 shoot: 射击,开枪呵呵,叛徒Will。求你别开枪。-Will: This is no joke. Now give me that damn money or I swear I'll shoot you dead, so I will.我不是和你开玩笑。把钱给我,不然叫你脑袋开花,说到做到。-Peter: so I was right.我没说错。-Will: That you were. Congratulations, Peter.你是没错。恭喜你,Peter。-Caitlin: Peter! Hold your horses, sweetheart! Now about that money.hold your horses: 稍安勿躁,耐心一点Peter!别乱来,亲爱的!这钱。-Ricky: No way.没门。-Will: Give me the damn money!damn: 该死的,可恶的他妈的把钱给我!-Caitlin: Peter.Peter。-Will: What the... what the jeez.jeez: 呀搞什么...我的上帝。-Ricky: Wha

t's he doin'?他在干什么?-Caitlin: Peter!Peter![Scene: Ancient Japan]-Hiro: Good news, Ando. Kensai proved himself to be a hero after all. Which means soon, I'll be able to come home.after all: 毕竟安藤,好消息。剑圣最终还是证明了自己是英雄。也就是说,我很快就可以回去现代了。But it will not be easy to say goodbye.但是,也很难决心与他们分离。-Kensei: Hiro.阿广。-Hiro: I was worried you wouldn't return. But you did. You brought back the scroll.return: 回来 scroll: 卷轴,目录我还担心你不回来呢。但你回来了。你把卷轴带回来了。Now I know that you will get the rest of them up to white beard's camp. And even Yaeko loves you. I can leave now.beard: 胡须 camp: 露营,帐棚现在我知道你会把残兵们都赶回白胡营。加上八重子小姐爱你。我可以走了。-Kensei: Wait. Wait. You're going?等等。等等。你要走了?-Hiro: Yes, I have another life to go to. My father... Ando... They're all waiting for me.我有自己的生活。我爸爸...安藤...他们都在等我。-Kensei: But what if I can't do this without you? Only you can keep me from returning to my heathen ways.heathen: 野蛮的如果我没有你,自己做不来怎么办?只有你才能阻止我消极颓废。You're like a conscience. Only I take heed of you.conscience: 良心 take heed of: 注意,提防每次想起你。就像是找回了良心。-Hiro: I almost broke history by coming back here. If I stay, I risk making it worse.我回到这里,差点破坏了历史。如果我留下来,结果也许就会更糟糕。-Kensei: I don't know what to say, carp. You've done this grubby soul a great kindness. I thank you. It has been my honor.carp: 鲤鱼 grubby: 肮脏的 soul: 灵魂我不知道要说什么。你净化了我的灵魂。谢谢你。我深表荣幸。-Hiro: No. No, it is I who am honored... to meet the great Takezo Kensei.不。不,能见到伟大的剑圣武藏...是我的荣幸。-Yaeko: You are really leaving us? You are a true and noble friend.noble: 高尚的你真要离开?能遇见你真的很好。-Kensei: Bye, friend.朋友,再见。-Hiro: I'm sorry, Ando. I can't come home. Not yet.对不起,安藤,我还不能回去。现在还不能。Kensei! Kensei!剑圣!剑圣![Scene: House]-Candice: I made you some breakfast.breakfast: 早饭我给你做了早点。-Sylar: I can't make it move. That cup. I used to be able to make things move with my mind.我不能让它移动了。这个杯。我以前能用意念移物的。-Candice: Thanks for making breakfast, Michelle, you're a real sport.你该说,谢谢你的早餐,Michelle,你真够朋友的。-Sylar: I can't freeze anything. I can't move things. What happened to them?freeze: 冰冻,冻住我不能冻结东西,不能意念移物,我的超能力怎么了?

-Candice: Uh, they must've disappeared with your injuries.disappear: 消失 injury: 受损处,损害,伤害也许是因为受伤而消失了。-Sylar: I thought you said you were taking care of me?take care of: 照顾我以为你要照顾我呢?-Candice: I'm sorry. Uh, are you breathing? No collapsed lung? No infection from the wound?collapsed lung: 肺部破裂 collapse: 崩溃 lung: 肺 infection: 感染 wound: 伤口拜托。你不是健健康康的么?没有器官衰竭?没有伤口感染?-Sylar: Everything that I've been working for, everything that I had, it's gone.我追求的一切,我拥有的一切,都消失了。-Candice: Listen, the people I work for, they're gonna make sure you get better.听着,公司的人...他们能确保你逐渐恢复。Your back's already healed. It's just your chest we're worried about. And when that heals, you'll be able to reacquire your powers.reacquire: 再次获得你的后背已经治愈,现在唯一需要担心的就是你的胸腔。等你痊愈了,你就能重拾你的能力。With my help, of course.有我的帮忙,没问题。-Sylar: You. How are you gonna help? You gonna make me some more eggs?你。你打算怎么帮忙?给我再煎几个鸡蛋?-Candice: By making it easy. By making it fun.让它没这么痛苦。更有趣。I can take you anywhere you want to go. Paris. London. How about Japan?我能带你到任何地方。巴黎。伦敦。日本?And I can be... anyone you want me to be. If your fantasy is exotic...or more run-of-the-mill.exotic: 异国的 run-of-the-mill: 非选拔的,平淡无奇的,普通的你想要谁…我都可以实现。如果你需要异国风情...或者更多种子选手。Or something more familiar, if that's what you're into. Don't you see? I can help you. We were meant to do this together.familiar: 熟悉的或者一些你熟悉的事物,只要你喜欢的话。看见没?我能帮上忙。我们应该一起来。-Sylar: I underestimated you. You really are extraordinary. Just like me.underestimate: 低估 extraordinary: 非常的,特别的我低估你了。你果然很特别。跟我一样。You were right. I am gonna get my abilities back. Starting with yours.你说得没错。我想要回我的能力。就要从你开始。-Sylar: So this is what you really look like. So silly trying to be something that you're not.silly: 傻的,愚蠢的这就是你的本来面目啊。伪装自己本来的样子,太愚蠢了。Well, Michelle or Candice or whoever you are, it wasn't all for nothing.for nothing: 徒然不管你是Michelle还是Candice,都没有意义了。Thanks to you... I'll be going back to Maui now. London. Japan. Japan!多亏了你...我可以回到毛伊岛了。伦敦。日本。日本!It's not working. I don't have it. Your power. What's wrong with me?不管用。我还是没有。没有你的能力。我怎

么了?[Scene: Ireland]-Peter: Ahh!啊!-Caitlin: Ah, would you quit being such a baby, pretty boy?你不要这么孩子气了?小帅哥?-Ricky: Peter. I may not know what you are, but I know who you are. You're one of us.Peter。也许我不知道你的为人,但我却知道你的身份。你是我们中的一员。And we have no secrets among family.secret: 秘密我们对家人从不藏着掖着。-Caitlin: Well?嗯?-Peter: Well what?嗯什么?-Caitlin: This is it. Your box. Your life. You gonna open it or what?就是这个了。你的盒子。你的生活。你难道不想打开?-Peter: What if it's a life I don't want?万一那个生活我并不想要呢?When I had will against the wall, I could've killed him. I wanted to. What if that's who I am?我把Will按在墙上时,我可以杀了他的。我也想这么做。如果这就是我本来的性格呢?-Caitlin: But you didn't kill him, did you?但你没有杀他,对么?-Peter: No, that's because of you.不,那是因为你。-Caitlin: It's not because of me, Peter. You're a good soul. I can tell.soul: 灵魂,精神不是因为我,Peter。你是好人。我能看出来。-Peter: What if I open this box and I find otherwise?otherwise: 另外情况下的,别的方式如果打开盒子,却发现我不是个好人,怎么办?-Caitlin: Do you like the way you are right now? Do you like who you are right now?你喜欢现在的生活么?你喜欢现在的自己么?Well, then maybe for now…just leave it be.也许现在最好...别去管这个盒子了。[Scene: Beach] -Claire: I think yours is cooler. Any time your parents get annoying, you can just open the window and take off.take off: 起飞你的能力比较酷。如果你的父母唠唠叨叨,你就可以打开窗户一走了之。-West: Are you kidding? You're indestructible. You can skydive without a parachute.indestructible: 不能破坏的 skydive: 高空跳伞 parachute: 降落伞你开玩笑吧?你金刚不坏啊。没有降落伞你就能跳伞。-Claire: You could skydive without a plane.plane: 飞机fire: 火没有飞机你就能跳伞。-West: You can eat fire just for kicks.kick: <口> 极度的快感(或刺激),极大的乐趣你可以为了刺激吞下火球。-Claire: I feel pain. I just get over it quickly.pain: 痛苦,疼痛 get over: 从(疾病、失望等)中恢复过来,克服(困难等)我会感觉到疼痛。只是闪念间就能恢复。-West: So how would it feel then if I…if I do this?如果这样...也会痛么?-Claire: It hurts!疼极了!-West: What about this then?这样呢?-Claire: What's on your neck?neck: 脖子你脖子上是什么?-West: A couple years ago, when we were living in St. Louis.几年前,我们住在圣路易斯的时候,我骑车去上学。I was riding my bike to school, and next thing I knew it was

a day later and I was waking up in my bed.然后我再次恢复意识时,已经第二天,我躺在自己的床上。Last thing I remember is this man stepping out of the bushes calling my name.bush: 灌木丛 step out of: 从…走出去 bush: 灌木丛我最后记得的一件事是一个男的从树丛里走出来,叫着我的名字。-Claire: What are you talking about? What man?你在说什么?什么人?-West: I don't know who he was. But I remember the way he looked at me. Like I was an animal he wanted to trap.trap: 设陷阱捕捉我也不认识。但我记得他看我的目光。好像我是他要围杀的猎物。I try to put him out of my head. But sometimes I can see his face. That guy with the horn-rimmed glasses.horn-rimmed: 角质框的 horn: 角质 rim: 框我想把他赶出我的大脑,但有时脑海里还是会浮现他的脸。带着角质框架眼睛的男人。[Scene: Lab] -Bob: I have another vial.vial: 小瓶这里还有一瓶。-Mohinder: I'll get started on it right away.right away: 立刻,马上我马上就开始弄。-Bob: Yeah?喂?I have to take this outside.outside: 在外面我出去接个电话。-Bob: Where are You?你在哪?-Niki: I just got here. I'm sitting in your office. Are you sure you're gonna be able to cure me?cure: 治愈我刚来。我在你的办公室里。你确定能治愈我么?-Bob: Yes. And like I said, in exchange, we're going to want a little something from you.in exchange: 作为交流,作为交换当然。不过说好了,作为交换,我要从你那取一点东西。-Mohinder: They're moving the paintings somewhere. There's only a few crates left.crate: 板条箱他们把画转移了,这里只剩下几个纸箱。This was a terrible idea. This guy's watching me like a hawk. I can't do this. I'm in over my head.hawk: 鹰 in over one’s head: 极其困难,难于应付(某事)的情况这主意糟透了。这个人像鹰一般监视着我。我做不来。这超过我的能力了。-Noah: I told you you have no reason to worry. As long as I'm alive, you will be taken care of.worry: 担心,忧虑 alive: 活着的你没必要担心。只要我活着,你就没危险.。-Mohinder: That's exactly the problem.exactly: 恰好地,正确地,精确地问题正在于此。-Noah: What are you talking about?你什么意思?-Mohinder: I'm sending you a jpeg of a painting I found. The rest have been shipped off somewhere. It's the last in the series. 8 of 8.ship off: 遣送,运送 series: 连续,系列我给你发张图片。其他的画都被转移了。就剩下8幅的最后一张了。-Noah: We know how it begins with the death of Kaito Nakamura. But how does it end?画是从中村垣内的死开始的。那结尾又是怎样呢?-Mohinder: Not well, I'm afraid.恐怕结局并不好。-Noah: Night, Claire.晚安,Claire。-Claire:

Night, dad.晚安,爸爸。

相关推荐