演讲稿我有一个梦想

我有一个梦想

西街办事处 惠妮妮

你是否也和我一样?在天真的童年时有一个大大的梦想。 你是否也和我一样?越长大越迷茫,觉得梦想似乎很难实现了。

你是否也和我一样?此时此刻,觉得梦想两个字好大好遥远。

如果,你和我一样。那是因为,在我们成长的环境里,我们被理所当然地灌输一种听起来似乎是绝对正确的理念,那就是要有一个伟大的梦想,只有伟大的梦想才可以成就伟大的人生。我们心里也就理所当然地认为梦想应该是伟大的、高尚的。而中国梦更应该是一个悠远而宏大的梦,似乎成为一个好工人、做一位好老师与之相去太远。然而事实并不是这样。诚然,不是每个人都能够成为那种站在风口浪尖上去把握国家命运的人物,可是难道一台机器的良好运行不是靠每个部件都能正常工作吗?国家领袖和千万公民一样,都是国家机器上的齿轮。所以我们无需为自己的梦想小而自卑,因为它并不渺小,只要有,就足够美好。 我有一个小小的梦想,我希望我多一份爱心,我希望身边的你多一份爱心。

我们生活的世界应该是互帮互助、充满友爱的。然而,在经

济高速发展、物质生活极大丰富的今天,一些人逐渐变得冷漠、自私,很多人性中的闪光点渐行渐远。20xx年10月13日,2岁的小悦悦在佛山一条公路上相继被两车碾压,7分钟内18名路人经过但都视而不见,最后,一名拾荒阿姨施以援手,小悦悦才被送到医院。医院全力抢救无效后,小悦悦去了没有车祸的地方。我们试想,假如第一个路人救起了小悦悦,会不会有更好的结局?再假如,我们是第一个路人,会不会毫不犹豫地救她?面对需要救助的人,有人说他太忙了,有人说害怕被讹,还有人说别人都不管我为什么要管。是啊,不去救助的借口总能脱口而出,而去救助的理由却始终无法找到。那位拾荒阿姨是因为找到了救人的理由才去救了小悦悦吗?我想,在一个需要救助的生命面前,我们没有时间去寻找什么,因为对生命的爱,应是人的天性。

有一个小区的一座楼因为质量问题而倒塌,而那个开发商的儿子就住在那座楼里。有人说,这是巧合不能说明什么。你错了,这不是巧合,这是必然。就好比如果我们每个人看到有人摔倒都不去扶的话,那么当我们自己摔倒也不会有一个人来扶!可如果我们每个人都能多一份爱心,以前的很多悲剧和冲突将不再重演,社会会更稳定更繁荣。而爱心长河中的点点滴滴,会形成一个民族强大的脊梁,这是实现中国梦的人性资本,是每个中国梦的力量源泉。

我们可以耐心地告诉陌生人怎样到达目的地,可以将伤害性垃圾包好以后再扔进垃圾箱,可以带迷路的小孩找到父母……所有这些举手之劳,都可以让爱心的种子开花结果。孟子说:恻隐之心人皆有之,善恶之心人皆有之,恭敬之心人皆有之,是非之心人皆有之。我们相信,前进着的时代不会抹杀优良的传统。我们之中不乏充满正能量的人,他们之所以充满爱心,是因为他们知道,无论贫与富、健康与残疾,每个人都有面临困难的时候,谁都不知道明天和意外哪一个先来。当我们自己或者亲人遇到困难的时候,我们一定会比谁都更急切、更渴望得到别人的帮助。所以我们可以用爱心来彼此取暖——这正是我们和别人之间的联系。在我们自己的爱心种子开花的时候,别人的爱心种子也会开花,因为我们生长在同一片土地上,同命运,共呼吸,由个人到民族,由民族到国家,我们是紧紧联系在一起的。

一滴水珠的力量是渺小的,但当无数滴水珠汇成大海,它的力量就足以撼动天地。当医生用爱心为病人治疗,就不再有那么多的误诊;当制造商将爱心融入产品,就不再有那么多的废品和有害食物……如果我们是普普通通的基层工作人员,那就将爱心倾注到自己的工作中去,去听听群众的声音,知道我们要做些什么。国家再强大再繁荣,总会有被忽略的角落和人群,无论我们付出爱心的结果是否美好,但尽一份力就会多一份希望。如果每个人都能在自己的岗位上坚持着自己心中的中国梦,那么14亿个

梦想加起来就是一个伟大而绚烂的中国梦!

 

第二篇:马丁·路德金演讲稿:《我有一个梦想》(中英双语删减版)

GUIZHOU UNIVERSITY OF FINANCE AND ECONOMICS

I have a dream

1. I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.

100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。

But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.

然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。

2. In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of

College Of Tourism Management

1

GUIZHOU UNIVERSITY OF FINANCE AND ECONOMICS Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred

obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."

从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。

3. But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.

但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。

We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce

urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of

democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quick sands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.

College Of Tourism Management

2

GUIZHOU UNIVERSITY OF FINANCE AND ECONOMICS 我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。

4. It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.

忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。19xx年不是一个结束,而是一个开端。 如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。

The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。

1. I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."

我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。”

College Of Tourism Management

3

GUIZHOU UNIVERSITY OF FINANCE AND ECONOMICS

2. I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。

3. I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。

4. I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. 我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。

ALL : Thank God Almighty, we are free at last!

感谢全能的上帝,我们终于自由了!

Report By : yh\tcw\cy\hjj

College Of Tourism Management

4

相关推荐