《来自星星的你》为啥这么火You Who Came from the Stars,So Popular
“下初雪的时候，怎能没有炸鸡和啤酒呢？”随着韩剧《来自星星的你》的热播，不少网友发现，“炸鸡和啤酒”一夜间充满了微博和微信等社交网络，而这句台词出自正在热播的韩剧《来自星星的你》。是的，时下，不喜欢“炸鸡和啤酒”没关系，不知道“叫兽”与“二千”就真的落伍了。没错，这一切都来自红得无法言语的韩剧《来自星星的你》。然而，韩剧《来自星星的你》为啥这么火呢？【编者语】 Beer and fried chicken-this seemingly unorthodox combo has been the most sought after
late-night snack recently in Yang Xiaoqian's dormitory on the campus of Central China Normal University.
炸鸡和啤酒，这个看似怪异的搭配，最近竟成了华中师范大学学生杨晓青（音译）宿舍里最受追捧的夜宵。 “All of a sudden, on the tables of many dorms and in Weibo and Weixin (or WeChat) updates, the combo went viral,” says Yang, 19, a Chinese literature major at the university in Wuhan, Hubei province.
Thanks to a South Korean drama currently on air, Man From the Stars, this new mix-and-match junk food trend has become popular among young audiences, despite its unhealthy nature. 因为正在热播的韩剧《来自星星的你》的关系，这一垃圾食品的全新混搭组合尽管有害健康，但还是受到年轻观众的追捧。
Indeed, South Korean TV dramas, or K-drama for short, have been a major force in the South Korean pop-culture wave that has captured the hearts of young Chinese audiences.
According to iQiyi, a video website that features Man From the Stars, by Feb 15, the number of views for the TV drama hit a whopping 370 million in China, where the drama claimed four out of five hot topics spots on TV and on Sina Weibo on the same day.
Yan Feng, professor of Chinese literature at Fudan University, in an interview with Shanghai
Morning Post, believes the new wave of South Korean drama is trying to attract a wider audience. 复旦大学中文系教授严峰在接受《新闻晨报》采访时表示，新一轮的韩剧风潮正在吸引更多的观众群体。 “It is interesting to explore what elements of those dramas appeal to audiences. It’s obviously more than just pretty faces and cool poses,” says Yan.
严峰表示，“探寻这些韩剧走红的因素是个有趣的过程。显然，韩剧的背后不仅仅是俊男美女和帅气造型”。 Echoed by audiences, culture critics, academics and insiders of the industry, youth fantasy,
creative storylines, cultural proximity, and well-organized production all add up to K-drama’s recipe for success, along with, of course, those handsome and cute faces dressed in the latest fashion trends.
（1）Pretty faces and fashion 俊男美女与时尚的组合
“Everyone fancies a perfect partner, handsome or beautiful,” says Zhou Ying, professor of TV production at Chongqing Technology and Business University. “The South Korean TV industry is feeding this need.” After Lee Min-ho entered the spotlight for his hit show The Inheritors and appeared on CCTV’s annual Spring Festival gala, he became the most famous South Korean in China. Only weeks later, Kim Soo-hyun, lead actor in Man From the Stars, swept the country. 来自重庆工商大学影视制作专业的周颖（音译）教授说：“每个人都幻想着完美的另一半，希望TA是俊男或美女。韩国电视产业正是满足人们的这一需求。”韩星李敏镐因热门剧集《继承者们》而大放异彩后，又现身央视春晚的舞台。如今他已成为中国最知名的韩星。而仅仅几周之后，《来自星星的你》主演金秀贤再次风靡中国。
“It reinforces the fantasy among young people with faces designed for viewers across the spectrum: the next door girl; the rebellious, sophisticated woman; the mature gentleman;
little-brother faces. You name it,” says Zhou. “Idol making keeps updating the fantasies among fans and it intentionally caters to each generation’s tastes.”
Apart from pretty faces, fashion is another highlight of the series. Each time actors from the series wear a new set of outfits, similar clothes experience a sales spike online, according to Xiao Yi, a Taobao store owner based in Beijing.
Zhou says that besides economic gains for South Korean appliances, make-up, food and fashion items, those pretty faces are re-constructing South Korea’s national image.
“South Korea is imagined in accordance with those depictions in TV dramas, which is good national branding,” says Zhou.
（2）Creative narrations 创造性的剧情
With love triangles, incurable diseases, and Cinderella tales, storylines in South Korean dramas may seem a bit commonplace. The Man From the Stars challenges this norm by integrating aliens and time travel into these existing narrations.
Peng Sanyuan, a Beijing-based screenwriter, says a focus on detail is a key factor in the success of these dramas.
“In order to accurately target audiences and find emotional resonance with them, more and more female writers are emerging in the industry,” says Peng about her experience of exchanging ideas with South Korean colleagues.
Ma Ke, from Sohu.com, compares K-drama and Japanese drama. “Dramatic twists are more frequent in K-dramas, while urban love stories, a common theme, are often innovated by, for example, adding an alien,” says Ma. “That gives a sense of freshness to people who just want to know how everything is sorted out in such an impossible plot.”
According to both experts, South Korean writers somehow make sense of these plots, no matter how unlikely it seems.