出 口 贸 易 佣 金 合 同

出 口 贸 易 佣 金 合 同

甲方:

乙方: 本着互惠互利的原则,经友好协商,甲乙双方决定互相信任,在出口贸易方面达成合作,并签订佣金合同,双方约定如下:

第一部分:合作内容和佣金情况

甲方授权乙方在乙方的国际网站上发布甲方允许的甲方产品供应信息,并向乙方提供产品价格、品质、性能等方面的介绍,委托乙方为甲方的生产产品通过网络、电话、面谈等方式进行全球营销和询价,乙方积极开发国际市场,如能达成交易,根据实际情况,

一、可以在甲乙双方签订内贸合同的基础上以乙方的名义与外方客户签订国际贸易合同,甲乙双方保证严格遵守和执行内贸合同,甲方对于乙方的生产定单予以优先和优惠供给。

二、 也可以经乙方介绍,在甲乙双方签订佣金协议的基础上,由外方客户直接与甲方签订国际贸易供销合同,甲乙双方保证严格执行佣金协议。

佣金费率为:合同金额的 %;

佣金支付方式为: 现金 转账支票 银行保函

佣金支付期限为:1、出口贸易合同约定以信用证结算方式下:甲方收到与国际贸易合同主要条款如:货物描述、最迟装船期、信用证有效期、价格术语、付款条件等一致的可执行的信用证通知书之日起三个工作日内,支付乙方佣金;如信用证与合同不符,需修改,则在收到与合同主要条款一致的修改后三个工作日内,支付乙方佣金;如开来的信用证无法与原国际贸易合同达成一致,导致甲方无法接受该信用证,并主动将该信用证正本及银行通知书退回原通知行,则无须支付乙方佣金; 2、出口贸易合同约定以汇款方式结算,其中含有一定比例的预付货款和货到付款,则在甲方必须在收到预收款和货到收款后三个工作日分别支付乙方等比例佣金。

3、出口贸易合同约定以出口托收方式结算,则甲方必须在收到托收款项之后3个工作日内支付乙方佣金。

乙方为甲方开发的出口客户,经乙方努力工作,达成甲方和外方客户的出口交易后,该外方客户直接与甲方签订的出口合同交易,乙方在第一笔交易之日起两年内均有权按期获得交易金额 x%的佣金。 乙方开发出口客户的费用,原则上由乙方自行负责。 如有特殊情况,甲乙双方可在本合同的基础上,协商解决。 第二部分:合同期限: 本合同的期限为从签订之日起五年,期满后,如果双方认为本合同有必要延长,可对本合同进行修改补充后延长,也可另签新的合同。合同期满前,经双方同意,也可提前终止合同,合同期满后,甲方仍需支付按照本合同乙方权获得的佣金,直到结清为止。由不可抗力造成的合同提前终止或不能执行双方均免责。 第三部分:违约罚金:

佣金合同签订后,双方必须严格遵守,如甲方无正当理由不能按时支付佣金,逾按照每逾期一个月(不足月的按照足月计算)增加原应支付金额10%违约罚金的比例重新计算佣金和罚金数额,一并支付。 第四部分:争议解决:

在合同执行期间如果双方发生争议,双方应友好协商解决。如果协商不成,双方同意提交张店区人民法院通过法律解决。

本合同如有未尽事宜,双方协商解决。本合同一式两份,双方各执一份,经签字、盖章生效,两份合同具有同等效力。

 

第二篇:对 外 贸 易 货 物 出 口 合 同

对 外 贸 易 货 物 出 口 合 同   FOREIGN TRADE SALES CONTRACT对 外 贸 易 货 物 出 口 合 同      FOREIGN TRADE SALES CONTRACT                (规范文本)                  合同编号 Contract No:_______________________                  签订日期 Date:_____________________________                  签订地点 Signed at:_________________________卖方:SELLER:电话Tel:电报Telegram:传真Fax:电子邮箱Email:地址:ADDRESS买方:BUYER:电话Tel:电报Telegram:电传Telex:传真Fax:电子邮箱Email:地址:ADDRESS1. 经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:The undersigned Seller and Buyer have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:货号Art No. 名称及规格Descriptions 单位Unit 数量Quantity 单价Unit Price金额Amount合计:Totally 总值 (大写) :Total value: (in words)允许溢短________________________%____________________% more or less in quantity and value allowed.2. 成交价格术语: □FOB □CFR □CIF □DDU □_________Terms: □FOB □CFR □CIF □DDU □_________3. 包装:Packing4. 装运唛头:Shipping mark:5. 运输起讫:由_________到_________Shipment from_________to_________6. 转运: □允许 □不允许Transshipment: □allowed □not allowed分批装: □允许 □不允许Partial shipment: □allowed □not allowed7. 装运期:Shipment date:8. 保险: 由________按#5@p金额110%,投保_________险,另加保________险至________为止。 Insurance:_________shall insure_________for 110% of the invoice value and additionally insure_________up to________.9. 付款条件: Terms of payment:□买方不迟于______年_______月________日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。The buyer shall pay 100% of the total invoice value through sight (demand) draft/by T/T remittance to the Seller not later than_________.□付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天付款跟单汇票付款,付款时交单。Documents against payment:(D/P)The Buyer shall effect payment against the Seller's documentary Bill of Exchange drawn at_________sight on the Buyer,and the documents shall be delivered against payment.□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后________天承兑跟单汇

票承兑,承兑时交单。Documents against acceptance:(D/A)The Buyer shall duly accept the Seller's documentary Bill of Exchange drawn at_________sight on the Buyer,and the documents shall be delivered against the Buyer's acceptance.10.单据:卖方应将下列单据提交银行议付/托收:Documents: the Seller shall present the following documents to the bank for negotiation/collection:□整套正本清洁提单。Full set of clean on board ocean Bills of Lading.□商业#5@p一式_________份。Signed commercial invoice in_________copies.□装箱单或重量单一式________ 份。Packing list/weight memo in_________copies.□由_________________签发的质量与数量证明书一式________份。Certificate of quality and quantity in___________copies, issued by_______.□保险单一式________份。Insurance policy/insurance certificate in _______copies.□由_________________签发的产地证一式_________份。Certificate of Origin in________copies, issued by________.□___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________□___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________11. 装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名,已装载数量、#5@p总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等Shipping advice: The Seller shall immediately, upon completion of the loading of the commodity, notify the Buyer of the contract number, names of the commodity, loaded quantity, invoice value, gross weight, name of the vessel and shipment date by TELEX/FAX.12. 检验与索赔Inspection and Claims:①卖方在发货前由________________检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。The Seller shall, before shipment, have the quality, specification, quantity of the commodity inspected by_______________,and the said inspection authority shall issue Inspection Certificate.②货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规格不符,买方须于货到目的口岸的________天内凭_____________检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。The Buyer may authorize local commodity inspection authority to reinspect the commodity after the arrival of the same at the port of destination. Where the commodity are found to be damaged, short or missing, or the specification and quantity are found not in conformity with that stipulated in this contract, the Buyer shall lodge a claim against the Seller based on the Inspection Certificate issued by the_____________within________days after the commodity's arrival at the port of destination.③如买方提出索赔

,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起_________天内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起_______天内提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。In case of quality discrepancy, the Buyer shall lodge the claim within_______days after the arrival of the commodity at the port of destination; in case of quantity discrepancy, the Buyer shall lodge the claim within _________days after the arrival of the commodity at the port of destination. The Seller shall not be held liable for those discrepancy concerning the loaded commodity where the Insurance Company/Transportation Company/Post office shall be held liable.13. 人力不可抗拒:如果人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。Force Majeure: The Seller shall not be held liable for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure. But the Seller shall notify the Buyer on time of the above-mentioned situation.14. 法律适用:Law application:□ 本合同适用中华人民共和国法律。This contract will be governed by the laws of the People's Republic of China.□本合同适用《联合国国际货物销售合同公约》This contract will be governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.15.本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU、________术语系根据国际商会《Incoterms 2000》。Terms used in this contract, including FOB、CFR、CIF、DDU、________,shall be interpreted in accordance with the INCOTERMS 2000 of the International Chamber of Commerce.16.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。Versions: This contract is made out in both Chinese and English, and the two versions are of the same effect. Where disputes occur in the interpretation of the two versions, the Chinese version shall be taken as the standard.17. 附加条款(本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准):Additional clause: (Where conflicts between other clauses of this contract and this additional clause occur, this additional clause shall prevail.)18. 本合同共________份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。This contract is made out in________copies, and it shall become effective upon the signature (stamp) of both parties.买方: 卖方:Buyer: Seller:代表人签字: 代表人签字:Authorized signature: Authorized signature:????????

相关推荐