10句超实用的英语生日祝福语

1. "May your birthday be filled with smiles, sunshine, love, and laughter."

祝愿你生日这一天充满快乐、阳光、关爱和笑声。

2. "I wish you nothing but the best on your special day."

在这特别的一天祝愿你一切都好。

3. "May you live all the days of your life."

愿你享受你的生活。

4. "Happy Birthday, my love. A hundred kisses from me to you."

生日快乐我的爱人,为你献上100个吻。

5. "Wishing you the happiest of birthdays, my dear friend. I will be thinking of you all day." 祝你拥有最开心的一个生日,我亲爱的朋友,这一天我会时时刻刻想着你,

6. “May the sun's rays shine brightest on you today with the wind at your heals. Happy Birthday."

希望今天太阳为你升起,微风为你吹起,生日快乐。

7. “Thinking what my life would be like if you had not been born today years ago, I realize the situation would not be pretty. Happy Birthday."

如果你在这天没有出生我的生命会是多么糟糕啊,至少肯定不会这么棒,生日快乐。

8." I am infinitely grateful that you are in my small life. Happiest of Birthdays from your dear friend."

感激你成为我小小人生中的一部分,这一天祝福我亲爱的朋友无比开心。

9."Happy Birthday Wishes to you. Never forget how much you are loved." 祝你生日快乐,记住你被许多人爱着。

10"Happy birthday, and may this day be a special one to always remember." 生日快乐,希望这特别的一天会被永远记住。更多学习资料请见美联英语学习网

 

第二篇:英语生日祝福语

生日祝福语

Wishing you ——

glad days filled with friendliness,

bright days filled with cheer,

warm days filled with happiness

to last throughout the year!

Have a wonderful brithday1

愿你一年到头都有——

充满友谊的欢欣日子,

充满愉快的明朗日子,

充满幸福的温馨日子!

祝你度过一个美妙的生日!

Roses, sweet and fragrant, sent to you to say,

May each hour be a happy one on this special day.

Have a happy birthday!

送你一束甜蜜芬芳的玫瑰,

她对你说,今天的喜庆分外美妙,

每时每刻都同样幸福,令人陶醉。

祝你生日快乐!

Every day is birthday time when thinking of you,

and I shall keep one sublime

hoping your many dreams come true.

每当想到你我好似天天都在过生日,

可我特别珍视其中的一天,

祝愿你在这天美梦都能实现。

The kindest friend there could ever be is the kind of friend you are to me.

Happy Birthday!

世上如有诤友,

那就是像你对我那样关怀的朋友。

祝你生日快乐!

Among the friends we make in life, there are only one or two who can be called "a special friend" and that’s how I think of you.

You show the warmth of your friendship in so many different ways,

That’s why I hope your birthday is the happiest of days.

在我们结交的朋友中,

只有一、二人堪称“知已”。

我正是这样看你。

你事无巨细都表现出温馨的友谊,

为此我祝你生日幸福无比。

Happy birthday to a wonderful person!

祝一位极帅的人生日快乐!

Wishing you a wonderful day and a year filled with happiness!

祝你生日妙不可言,整年沉浸在幸福里!

Hope your birthday is like you —— special.

A Happy Birthday!

希望你的生日像你一样——不同寻常。

生日快乐!

Spring Festival

As we know,the celebration of Spring Festival may commonly last for 7 days,which is higlighted as one of the symbols of traditional chinese culture.It's usually a time between late January or early February.Not only in china but in some other Asian countries like Singapore,Indonesia and Korea people also celebrate Spring Festival.According to the usual,on the eve of the Spring Festival,a get together banquet is a must,and the most popular food is Dumpling,which is supposed to bring good fortune.People tend to get up early the frist day and visit neibours and relatives. However ,nowadays

this part is being replaced by short message greetings.

我们都知道,一般庆祝春节都有7天,春节是中国文化传动节日的象征,而春节通常会在1月尾到2月头之间.不仅仅在中国会过春节,而且在其他一些亚洲地方,如:新加坡,印度尼西亚和韩国的人们也会庆祝春节.根据惯例,在除夕夜,聚在一起吃大餐是一定的.最通俗的食物是饺子,饺子被寓为能够给我们带来好运气.人们需要在新年的第一天早起然后去拜访亲戚和邻居.然而,现今这种形式已经被发一条问候的小短信替代了

Text(正文):

世外桃源

A Haven of Peace and Happiness

东晋的文学家陶渊明写了一片著名的文章叫《桃花源记》。叙述一个渔人出外捕鱼的时候,偶然来到了桃花源这个地方。从这里通过一个山洞,发现了一个村子,这里的居民是秦朝时避难人的后代。这是一个与世隔绝、没有剥削和压迫、人人安居乐业的美好社会。渔人告别村民回家以后,再也找不到这个地方了。

Tao Yuanming, a famous writer of the Eastern Jin Dynasty (317-420), wrote the well-known essay Peach-Blossom Spring. In it he tells a story which goes like this: A fisherman happened to come upon a place called Peach-Blossom Spring. Squeezing through a cave, he found a village, the residents of which were descendants of refugees from the Qin Dynasty. It was a paradise isolated from the outside world, without exploitation or oppression, and everybody living and working in peace and contentment. The fisherman left the villagers and went home. But he could never find the place again.

后来,由这个故事产生了“世外桃源”这个成语,用来比喻与世隔绝的、理想的美好世界。

This idiom is derived from the above story, and is used to mean an isolated, ideal world.

画蛇添足

Drawing a snake and Adding Feet

战国时代有个楚国人祭他的祖先。仪式结束后,他拿出一壶酒赏给手下的几个人。大家商量说:“我们都来画蛇,谁先画好谁就喝这壶酒。”其中有一个人先画好了。但他看到同伴还没有画完,就又给蛇添上了脚。这时,另一个人也画好了,夺过酒壶吧酒喝了,并且说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添上脚呢?”

In the Warring States Period, a man in the State of Chu was offering a sacrifice to his ancestors. After the ceremony, the man gave a beaker of wine to his servants. The servants thought that there was

not enough wine for all them, and decided to each draw a picture of a snake; the one who finished the picture first would get the wine. One of them drew very rapidly. Seeing that the others were still busy drawing, he added feet to the snake. At this moment another man finished, snatched the beaker and drank the wine, saying, 'A snake doesn't have feet. How can you add feet to a snake? '

“画蛇添足”这个成语比喻做了多余而不恰当的事,反而把事情弄糟了。

This idiom refers to ruining a venture by doing unnecessary and surplus things.

南辕北辙

Going South by Driving the Chariot North

从前有个人要到南方去,他坐的车子却向北方行驶。过路人说:“你去南方,车子怎么向北行驶呢?”他回答说:“我的马很能跑路,我的车夫驾车的技术也很高明,加上我又带了充足的路费。”这个人没有考虑到,方向弄反了,他的条件越好,离他要去的地方就越远。

Once a man wanted to go to the south, but his carriage was heading north. A passer-by asked him: 'If you are going to the south, why is your chariot heading north? ' The man answered, 'My horse is good at running, my driver is highly skilled at driving a carriage, and I have enough money. ' The man didn't consider that the direction might be wrong; the better his conditions were, the further he was away from his destination.

后来人们就把这个故事概括为“南辕北辙”,比喻一个人的行为和他的目的正好相反。 The idiom derived from this story indicates that one's action was the opposite effect to one's intention.

Text(正文):

班门弄斧

Showing Off One's Proficiency with the Axe Before Lu Ban the Master Carpenter

古代有一个建筑和雕刻技术非常高超的人,名叫鲁班,木匠行里尊称他为祖师。传说他曾用木头制作了一只五彩斑斓的凤凰,能够在空中飞翔三天不掉下来。在鲁班门前摆弄斧子,当然显得有些自不量力了。

Lu Ban was supposed to be a consummate carpenter in ancient times. It is said that he once carved a wooden phoenix that was so lifelike that it actually flew in the sky for three days. Thus it was considered the height of folly to show off one's skill with an axe in front of Lu Ban.

“班门弄斧”这个成语,用来比喻在行家面前显示本领。

This idiom excoriates those who show off their slight accomplishments in front of experts. 怒发冲冠

So Angry That One' s Hair Lifts Up One' s Hat

战国时代,赵国的大臣蔺相如出使到秦国。在他向秦王索回玉璧的时候,秦王蛮不讲理,蔺相如气愤得连头发都竖了起来,向上冲着帽子。

In the Warring States Period, Lin Xiangru, chief min-ister of the State of Zhao, was sent as an envoy to the State of Qin to ask the ruler of Qin to return a fine piece of jade to Zhao. But the ruler of Qin was rude and unreasonable. Lin was angry, and his hair stood up so stiffly on his head that it lifted up his hat.

后来人们用“怒发冲冠”这个成语形容人愤怒到了极点。

This idiom came to be used to mean being extremely angry.

画饼充饥

Allaying Hunger with Pictures of Cakes

三国时代魏国的皇帝曹睿,准备选拔一个有才能的人到朝廷来做官。曹睿对他的大臣说:“选择人才,不能光找有虚名的人。虚名好像是在地上画的一块饼,只能看,不能解决肚子饥饿的问题啊!”

In the Three Kingdoms Period (220-280), the king of the Wei, Cao Rui, wanted to select a very capable man to work for him. He said to his ministers: 'When choosing a talented person, always

beware of one with a false reputation. A false reputation is just like a picture of a cake; it can' t relieve hunger.'

后来人们就用“画饼充饥”这个成语比喻用空想安慰自己,不能解决实际问题。

Later, this idiom came to be used to mean comforting oneself with unrealistic thoughts, without solving practical problems.

小驴儿

The Young Donkey

Once upon a time there was a king and a queen who were rich and had all they wanted except that they had no children. The queen bewailed this day and night, saying: "I am like a field on which nothing grows. "At last God granted her wish, but when the baby was born it didn't look like a human child: it was a little donkey foal. When its mother saw this she began to weep and wail all all the more, saying: "she would rather have had no child at all than a donkey," and telling the servants to throw it in the river for the fish to eat. But the king said: "No, since God has given it to us it shall be my son and heir, and he shall sit on the royal throne after my death and wear the royal crown." So the baby donkey was reared and grew up, and his ears grew up nice and straight too. But he was a merry little creature, jumping about and playing, and in particular he was very fond of music; so he went to a famous minstrel and said: "Teach me your skill and make me able to play the lute as well as you." "Oh, my dear little sir," answered the minstrel, "I think you would find that difficult; after all, sir, your fingers are not the right shape, they are much too big, and I'm afraid they'd break the strings." But the donkey wouldn't take no for an answer-play the lute he would and he must, he was patient and worked hard, and learnt in the end to play as well as his master. One day the young gentleman was pensively taking a walk and came to a spring, and looking into its clear bright water he saw he was shaped like a donkey. This upset him so much that he set off into the world, taking only one faithful companion with him. They wandered hither and thither: finally they reached a kingdom ruled by an old king who had only one daughter, but she was of great beauty. "We'll stay here," said the donkey. So he knocked at the gate and called out: "A guest has come, open up and let him in." But when they didn't open the gate he sat down, took his lute and played enchanting music on it with his two forefeet. At this the gatekeeper opened his eyes very wide, and ran to the king and said: "There's a young donkey sitting outside the gate, playing the lute like a past master." "Well, bring the musician in to see me," said the king. But when the minstrel donkey trotted in, they all burst out laughing at him. They were going to put him downstairs to eat with the servants, but this angered him and he said: "I'm no ordinary ass from any old stable, I'm of noble birth." So they said: "If that's so, then you can sit among the soldiers." "No," he said, "I want to sit beside the king." The king laughed and said good-humouredly: "Very well, it shall be as you wish, my young donkey; come and sit beside me." Th

en he asked: "My good young ass, how do you like my daughter?" The donkey turned his head and looked at her, then nodded and said: "Very well indeed, she is more beautiful than any girl I have seen." "Well, then you shall sit next to her," said the king. "That suits me," said the donkey, and he sat by her side and ate and drank and showed very good clean table-manners. When the noble little beast had spent some time at the king's court, he thought: What's the use, I

must just ho home again. And he hung his head sadly, went to the king and asked to take his leave. But the king had become fond of him and said: "My dear donkey, what's the matter? You look as sour as a jar of vinegar. Stay with me and I'll give you whatever you want. Do you want gold?" "No," said the donkey and shook his head. "Do you want jewellery and precious things?" "No." "Do you want half of my kingdom?" "Oh no." Then the king said: "if only knew what would content you! Would you like to marry my beautiful daughter?" "Oh yes," said the good spirits, for this was exactly what he had been longing for. So a great wedding feast was held. That evening, when the bride and bridegroom were in their bedchamber, the king wanted to find out whether the donkey would behave in a gentle and well-bred manner and he ordered a servant to hide in the room. So when they had both entered the bride groom bolted the door, looked about him and thinking that they were all by themselves, suddenly cast off his donkey skin, and there he stood in the form of a handsome young prince. "Now you see who I am," he said to his bride, "and as you see, I was not unworthy of you." Then she was glad and kissed him and loved him with all her heart. But when morning came he jumped out of bed, put on his animal skin again, and no one would ever have guessed what its real wearer looked like. And presently along came the old king. "My word, the donkey's up and about already!" He exclaimed, and said to his daughter: " I suppose you're very sad not to have married a proper man?" "Oh no, father dea4r, I love him as if he were the handsomest of men, and I want to live with him all my life." The king was astonished, but the servant who had hidden in the bedroom came and told him everything. The king said: "That can't possibly be true." "Then keep watch tomorrow night yourself, sir, you will see it with your own eyes. And, my lord, let me tell you something: take away his skin and throw it into the fire, and then I think he will have to show himself in his true shape." "Your advice is good," said the king. And that night when they were asleep, he crept into the room, went over to the bed, and there in the moonlight lay a fine young man, with the cast-off skin on the floor beside him. So he took it away and had a blazing fire lit

and the skin thrown into it, and stayed there himself until it was completely burnt to ashes. But he wanted to see what the young man would do now that he had lost his skin, so he stayed awake for the rest of the night and listened at the door. At daybreak, when the young man had slept his fill, he got up and was going to put on his donkey skin, but it was nowhere to be found. at this he took fright and said in great sorrow and alarm. "Now I must make good my escape." But when he opened the door the king was standing there and said to him: "My son, what are you thinking of, where are you off to in such a hurry? Stay here! You are such a fine-looking man that I won't let you leave me again. I'll give you half my kingdom now, and after my death you'll get the whole of it." "Then I wish," said the young prince, "that all may end as well as it has begun; I will stay with you, sir." So the old man gave him half the kingdom and when he died a year later the prince got the rest, and another one in addition after the death of his own father; and so he lived happy and glorious.

I. Translation for Reference(参考译文)

小驴儿

从前,有一对国王和王后。他们很富有,想要什么有什么,只是没孩子。王后为了这事,

日夜哭泣伤心,说:“我是一块什么也不长的土地。”上帝终于满足了她的心愿,可是,孩子生下来,没有孩子样,是一头小驴。妈妈一看,越发伤心,连哭带喊地说:我宁愿不要孩子,也不要头驴儿。她叫人把小驴儿扔到河里去喂鱼,但是国王说:“不!既然上帝把它给了我们,这头小驴儿就应该是我的儿子,我的继承人。我死了之后,他就应当坐王位,戴王冠。”于是,小驴儿被抚养起来,慢慢长大了,耳朵长得也是又直又好,小驴儿总是快快乐乐的,又蹦又跳,还特别喜欢音乐。小驴儿走到有名的音乐家那里,说:“请你把你的技能教给我吧,让我弹的琵琶和你的一样好听。”音乐家回答说:“不行啊!小殿下!我想你会发觉弹琵琶太难了,你的蹄子太大,我担心你会弹断琴弦。”可是小驴儿不管音乐家怎么解释,还是相信它必须,并且能学会,它耐心,努力地学,终于像老师--音乐家那样,弹奏得非常好。一天,小驴儿闷闷不乐若有所思地散步,走到了泉水旁边。他往水清如镜的泉水里一看,看见了自己驴子的身影。他非常伤心,就带着一个忠实的奴仆离家出走了。他们四处游荡,后来,来到了一个老国王治理的国家。国王就只有一个女儿,非常漂亮。小驴儿说:“我们就住在这里吧!”小驴儿敲敲门,大声喊起来:“有客人来了。请把门打开,让他进来。”门没开,于是,小驴儿坐下来,拿出琵琶,用两只前脚弹奏动听的音乐。守门人吃惊地瞪大了眼睛,跑到国王那儿,报告说:“门外坐着一头小驴儿,琵琶弹得像音乐家一样好听。”国王说:“那么,你把这位音乐家带进来见我。”小驴儿走进来了,人们一看见他,就爆发出一阵狂笑。他们只让小驴儿坐在下边,和仆人们一起吃饭。小驴儿生气地说:“我不是普普通通的小驴儿,是身份高贵的小驴儿。”于是,人们说:“那么,你就和士兵们坐在一起吃去吧!”“不,我要坐在国王身边。”小驴儿说,国王笑着说:“好啊!如你愿!来,到我身边来,”然后,国王问:“小驴儿,你看我的女儿怎么样?”小驴儿把脑袋转向公主,看了看,点点头说:“真不错!她美极了,我还从没见过这么美丽的姑娘呢!”国王说:“那么,你就坐在我女儿身边去吧!”“我正想这样呢!”小驴儿说着,就坐到了公主身边,又吃有喝,餐桌礼仪处处表现得文雅,高贵。高贵的小驴儿在王宫里呆了很久,心想:这样呆着可不行。我得回家去。小驴儿垂头丧气地走到国王那儿去告别。国王已经开始喜欢小驴儿了,他说:“小驴儿呀,你怎么了?脸色这么难看,留下吧,你想要什么,我给你什么。你想要金子吗?”“不!”小驴儿摇摇头说。你想要宝石和什么贵重的东西吗?”“不!”“你想要我的半个国家吗?”“不,哪里的话。”然后,国王说:“我真想知道,我怎么才能让你满意高兴,你想要我那漂亮懂得女儿做妻子吗?”“是的,那正是我所希望的,”小驴儿说。小驴儿一下子高兴起来。因为,这正是他长期以来的愿望。于是,他们举行了隆重盛大的婚宴。那天晚上,新郎和新娘进了卧房。国王想知道小驴儿是不是那么温雅,体贴,有教养,就派了一个仆人藏在新房里。他们夫妇走进新房,新郎把门插上栓。他向四下看了看,以为只有他们两个人呢,一下子就把驴皮脱了下来,站在那里,变成了一个漂亮的王子。他说:“喂!看看我是谁?明白了吧,我配得上你。”于是,新娘高兴起来,吻了他,真心实意地爱他。可是到了早上,他飞身起了床,又披上了驴皮。没有人猜得到,驴皮里的人是什么样子。这时,老国王走过来,说:“喂!小驴儿已经睡醒了吧!”他大喊着,对女儿说:“我想,你嫁给了一个不合适的人,一定难过吧!&rdquo

;公主说:“不,亲爱的爸爸,他是世界上最俊美的男人,我爱他。我一辈子都和他生活在一起。”国王非常吃惊,那个藏起来的仆人走过来,把他看到的一切告诉了国王。国王说:“这是不可能。”“那么,国王,你今天晚上亲自去看看,就会明白了。国王,你要把那驴皮拿走,扔到火里,我想这样一来,他就必须露出真面目了。”“这是个好主意!”国王说。晚上,人们都睡着了,国王悄悄地溜进了新房,他走到床边,借着月光看见了一个仪表堂堂的年轻人,脱掉的驴皮放在地上。国王拿起驴皮,叫人升起火,把驴皮扔进去烧了,他在旁边看着,一直看到驴皮烧成灰。国王想看看年轻人丢失了驴皮怎么办,后半夜一直没睡,听听

有什么动静。早晨,年轻人睡醒了,起床来想穿驴皮,可是,怎么也找不着。他吓得要死,非常难过地说:“哎呀!我只好逃了。”年轻人打开门,国王正站在面前,对年轻人说:“我的孩子,你有心事吗?你这么急急忙忙要到哪儿去?留在我这儿吧!你是个英俊的男子汉,我不会让你离开的,我现在把半个王国给你,我死了后,全留给你。”于是,国王把半个国家给了年轻人。一年后,岳父国王死了。整个国家都归年轻人所有。年轻人的生父死了以后,他又继承了父亲的王位。他过着幸福美满的生活。

New Words and Expressions 生词和词组

royal adj. 王的,皇室的

throne n. 宝座

pensively adv. 闷闷不乐地

spring n. 泉水

faithful adj. 忠实的

hither and thither adv. 到处

enchanting adj. 令人喜欢的

ass n. 驴

minstrel n. 乐人

bride n. 新娘花

英语短剧剧本三打白骨精

作者:佚名 来源:不详 文章点击数:1544

Text(正文):

T: Bajie!How Many times I have told you, nof to bring these pictures of beautiful girls with you!

E: Oh,master!Forgive me(伸手拿回)

T: (缩手)I’ll keep it for you until we reach the west

E: But……

T: Emitofo,nothing is lust,lust is nothing! Map?

E: (递)Here.Em?? we have arrived in White Tiger Mountain!Ah I can’t walk on any more!(坐)My stomach doesn’t allow So.

S: Fat Pig!

E: Monkey,if you dare to say these two words once again,I will ,I will……….

S: You will what(凶相)?

E: (软禁)I will help you catch fleas(跳蚤).

S: Hm!

T:(轻咳)Wukong,factually,I am a bit hungry Could you go to get me some food?

E: You see ,master is hungry,too!

T: Baijie!Don’t forget who ate my last meal!

J: But master,if a monster comes while brother monkeg is away…..

T: Em…….It is a problem.Wukong,do you have any idea?

S: No problem!(安装)(B已躲在一旁偷看)

E: This is…..?

S: Electric net!I have learnt the energy of electricity from master’s books. So I made this. No monster can approach you if you stay in it!

T: Em……Wukong, you are becoming more and more scientific! Emitofo, knowledge is power!

S: Bye!(走)

T: Let’s play cards!(三人开始打牌)音乐《斗地主》

B: Hm!Hm!Electric net?You are too childish.(变成B1)

B1: (接近三人,望着)Can I join you?

T: I’m sorry,lady. We are playing Fighting Against Landlord and three people are enough.

B1: (在一旁观看)Oh,Chance! Bomb!

T: Bomb?(打出)

B1: Double King!

T: Oh?.I win! Em??,Lady,you are a master-hand. Come in and teach me!(准备开电网门)

S: (回来,看见B1)Oh,monster!(上前就打)

B1: (倒)Ah??

T: (气愤)Wukong! Look what have done! She is my teacher!

S: She is a monster!

T: Nonsense!(深呼吸)

S: Oh,please don’t……

T:It’s too late!(唱)Once more??you open the door?(泰坦尼克主题曲,走音离谱)

S: Please,Please,oh,no??(痛苦抱头)

T: (呛住,咳)Wukong,I’m disappointed with you!

B: (真身出现)Hm!Sun Wukong, I’ll teach you a lesson!(变成太婆)

B2:Hello,have you seen my daughter?

T: Daughter?...(连忙挡住地尸体)No,sorry!(陪笑,B2想看后面是什么,T挡)

S: (咬牙切齿)You monster, I’ll beat you into hell!(S追打B2,B2躲至T身后,S打,不想打到T头,T晕,S再打死B2)

E&J: Are you Ok, master?(扶T)

J: Look,(伸食指)how many?

T:Two?..(晕乎乎地)Sun Wukong, game over!(变成B3)

B3: (看到B1,B2尸体)Oh?.,my daughter, my wife! Who did it?!!(哭喊)

S: I’ll kill you, monster!(打)

T: (想阻止,未及)You,you.....(险些晕,E,J扶住 )You have killed three lives!

S: No,they are not human beings!They are created by monster!

T: Monster?You are a real monster!Never let me see you,go!!

S: (悲,离去)(音乐,营造 “假”悲伤气氛)《人鬼情未了》

E: Master, brother Monkey is.......

T: Scratch! Don't mention that guy any more!

B: (出现) Ha,ha,ha!(三尸体B1,B2,B3在B招手后“飘”走)

T: (惊)You are......

B: How foolish you are ,Mr Tang!(E,J去阻斗,被击退)

B: (抓住T)I'll enjoy your meat and blood,ha,ha......

S: (悄悄走到B后,打B,B晕)A thousand years later.

T: Wukong?

E: Oh,Brother Monkey!

J: Our hero is back!

T: I,I can't understand......What happened?

S: Master,your IQ needs increasing! This monster changed its appearance into three shapes in order to cheat you!

T: How,how did you find out?

S: (沉默).......Monkey's intuition(直觉)

N: Excuse me, where is the cniminal?

S; Ah......you are too late ,Nezha!(对T)I've called the police.

N: (摇醒B)You are under arrest .(出示证件)You have the right to remain silent If you give up the

right, anything you will say can and will be against you in a court of law!(带走B)

T: Wukong(S不理T)I admit my mistake this time(S仍不理)I'm sorry(小声)

S: What?

T: I'm sorry.

S: Em? Louder,please?

T: I......am......sorry.....(S 捂耳)(音乐响)《敢问路在何方》(这个放伴奏)

T: Let's go guys!( 歌)

S: You are carrying the luggage, I am leading the horse.

E: Say goodbye to the sun, Welcome evening glow.

J: Sleeping on the ground, again we set out set out, again we set out.

T.S.E.J: Ah......Ah...... Sleeping on the ground again we set out.

T: One after the other the seasons go by,and ohe after the other, the year go on. You wonder where the road is. The road is under your feet.

T.S.E.J: You uonder where the road is, the road is under your feet......

中英双语故事自私的巨人

作者:佚名 来源:不详 文章点击数:1442

Text(正文):自私的巨人

The Selfish Giant

Every afternoon, as the children were coming back from school, they used to go and play in the giant's garden.

It was a beautiful large garden. Beautiful flowers grew in the grass. There were twelve fruit trees. In the spring the fruit trees were covered with red and white flowers, and later in the year they bore rich fruit. The birds sang in the trees so sweetly that sometimes the children stopped

their games and listened to them. "How happy we are here!" they cried to each other.

One day the giant came back. He had been away for seven years. When he arrived, he saw the children playing in his garden. "What are you doing here?" he cried in a very loud voice. The children ran away.

"My own garden is my own garden," said the giant. "I will allow no one to play in it but myself. "So he built a high wall round it and put up a notice: Keep out. He was a very selfish giant.

So the children had nowhere to play. They tried to play on the road, but the road was dusty and full of hard stone, and they did not like it. They wandered round the high walls when their lessons were finished and talked about the beautiful garden inside. "How happy we were there!" they said to each other.

The spring came, and there were flowers and little birds all over the country. But in the garden of the Selfish Giant it was till winter the birds did not like to sing in it because there were no children, and the trees forgot to bear flowers. Snow covered up the grass, and ice covered all the trees with silver. The north wind came, and driving rain.

"I can't understand why the spring is so late in coming," said the Selfish Giant as he sat at the window of his house and looked out at his cold white garden. "I hope that there will be a change in the weather."

But the spring never came, nor the summer. When there was golden fruit in every other garden, there was no fruit in the the giant's garden. It was always winter there with the north wind, and snow, and ice, and driving rain.

The giant was lying in bed one morning when he heard some beautiful music. It was a little bird singing outside his window. It was so long since he had heard the song of a bird that it seemed to him the most beautiful music in the world. Then the north wind and the rain stopped.

"I believe that spring has come at last!" said the giant. He jumped out of bed and looked out.

What did he see?

He saw a most wonderful sight. The children had come in though a hole in the wall and were sitting in the branches of the trees. There was a little child in every tree that he could see. The trees were so glad to have the children back that they had covered themselves with flowers: the birds were

flying about and singing with joy, and flowers were looking up through the green grass.

A little boy was standing in the farthest corner of the garden. He was so small that he could

not reach up to the branches of the tree, but was wandering round it and weeping. That tree was still covered with ice and snow.

"How selfish I have been!" said the giant. "Now I know why the spring would not come here. I'll put the little boy on the top of the tree. Then I'll pull down the wall and my garden shall be a children's playground for ever." He was really sorry for what he had done.

So he went down: he opened the door very quietly, and went out into the garden. But, when the children saw him, they were afraid and ran away. Only the little boy did not run: his eyes were so full of tears that he did not see the giant coming. The giant came quietly behind him. He took the little boy gently in his hand and put him up into the tree. Then the tree was suddenly covered with flowers, and the birds came and sang in it, and the little boy put his arms round the giant's neck and kissed him.

The other children saw that giant was not bad and selfish now, so they came running back.

"It's your garden now, little children," said the giant, and he pulled down the wall.

When the people were going along the road to the town, they found the giant playing with the children in the most beautiful garden they had ever seen.

The children played all day, and in the evening they came to the giant to say goodbye to him.

"But where is your little friend?" he said. "Where is the little boy I put in the tree?" The giant loved him best because the little boy had kissed him.

"We don't know," answered the children. "he has gone away."

"You must tell him to come tomorrow, he must come tomorrow." "We don't know where he lives. We had never seen him before." The giant felt very sad.

Every afternoon when school ended, the children came and played with the giant. But the little boy whom the giant loved was never seen again. The giant was very kind to all the children, but he did want to see his first little friend. "How much I would like to see him!" he said.

Years went by, and the giant became very old and weak. He could not play in the garden now; so he sat in a big chair and watched the children at their games and looked at his beautiful garden. "I have many beautiful flowers," he said, "but the children are the most beautiful flowers of all."

One morning, when he was dressing himself, he looked out of the window. He did not hate the winter now, because he knew that the spring was sleeping and the flowers were resting: he knew that they would come again.

Suddenly he rubbed his eyes; he looked again at the wonderful sight!

In the farthest corner of the garden there was a tree quite covered with beautiful white flowers. Its branches were golden, and silver fruit hung down from them. And the little boy whom he loved was standing under the tree.

He ran out into the garden: he hurried across the grass and came near the child. When he came quite close, his face became red with anger and he said, "Who has dared to wound you?" There were marks on the child's hands, and on the little feet.

"Who had dared to wound you?" cried the giant. "Tell me and I will take my sword and kill him!"

"No," said the child, "These are the wounds of love."

"Who are you?" said the giant. He was afraid, and knelt before the little child.

"You once let me play in your garden," said the child. "Today you'll come with me into my garden in heaven."

When the children came into the garden on that afternoon, they found the giant lying dead under the tree, covered with white flowers.

I. Translation for Reference(参考译文)

自私的巨人

每天下午,孩子们放学回来之后,总爱到巨人的花园里去游玩。

这是一个漂亮的大花园。草丛中盛开着美丽的花朵。另外园里还有12株果树。春天来临时,树上开满红色和白色的花朵;秋天到来时,树上果实累累。鸟儿在树上歌唱,唱得那么动听,孩子们有时会停止游戏,来倾听鸟儿唱歌。他们彼此欢叫着:“我们在这儿多快乐呀!”

巨人离家已经七年了。一天他回来了。他一进家,就看到孩子们在花园里玩,他大吼道:“你们在这儿干什么?”孩子们一听就吓跑了。

“我自己的花园就应归我自己,”巨人说,“除了我自己,我不许任何人在里面游玩。”于是他在花园四周筑了一道高高的围墙,还贴了一张告示:“禁止入内。”他是一个非常自私的巨人。

孩子们因此没有玩的地方了。他们只好在马路上玩,可路上尘土飞扬而且到处是坚硬的石头,他们不喜欢。他们放学后就在高墙外转来转去,谈论着墙内美丽的花园。他们相互说

着:“以前我们在这儿多快乐呀!”

春天来了,全国到处开满鲜花,鸟儿到处飞。但是在自私的巨人的花园里却仍是一派残冬的景象——因为园内没有孩子的踪迹,鸟儿也就不愿在这儿歌唱,连树都忘了开花。雪花铺满草地,寒冰覆盖着所有的树木,使它们披上银装。北风刮来,接着又下起了倾盆大雨。自私的巨人坐在屋子窗前,望着外面寒冷雪白的花园,说:“我弄不懂为什么今年春天来得那么迟。我希望天气能变得好一些。”

但是春天和夏天一直都没来。当别的花园结满金色的果子时,巨人的花园里却一个果子也没有。那儿永远是冬季,有凛冽的北风,寒冷的冰雪和瓢泼的大雨。一天早上巨人躺在床上,忽然听到一种优美的音乐。这是一只小鸟在窗外唱歌。他已经很久没听到鸟儿的歌声了,所以他以为这是世上最美的音乐。接着,北风息了,暴雨停了。

“我相信春天到底来了!”巨人说着跳下床朝外面看去。

他看到了什么?

他看见一副美妙的景象。孩子们从围墙的一个洞钻进花园里来,坐在树枝上。他在每棵树上都能看到一个孩子。孩子们又都回来了,果树很高兴,用各种各样的花朵将自己重新装饰起来,鸟儿欢快地四处飞翔,歌唱,花儿也在绿色的草丛中抬头张望。

一个小男孩站在花园最远的一个角落里。他太小了还够不着树枝,只好在树下徘徊哭泣。那棵树仍被冰雪覆盖着。

“我多自私呀!”巨人说,“现在我知道为什么春天不肯到这儿来了。我要把这个男孩抱到树上,然后推倒围墙,那我的花园将永远是孩子们的游戏场。”他对自己以前做的事确实感到后悔了。

于是他走了出来,轻轻地打开门走进花园。但是孩子们一看到他,就都吓跑了。只有那个小男孩没有跑:他眼里含着泪水,没看见巨人走了过来。巨人悄悄地来到他身后,他伸手把男孩轻轻抱起来,放到树上。那棵树顿时开满鲜花,鸟儿也飞来了在树上唱歌,小男孩伸出双手搂着巨人的脖子吻了他一下。

其他的男孩认为巨人不再那么坏,那么自私,于是他们又都跑了回来。

“孩子们,这儿现在是你们的花园了。”巨人说着把围墙推倒了。人们顺大路进城时,看到巨人正和孩子们在花园里玩,那个花园是他们见过的最美丽的。

孩子们在那儿玩了一整天。傍晚时,他们去向巨人告别。

“你们那位小朋友哪儿去了?”他说,“我抱到树上的那个男孩去哪儿了?”巨人最喜欢的就是他,因为那小男孩曾吻过他。

“我们不知道,”孩子们回答说,“他已经走了。”

“你们告诉他让他明天一定要来。”可孩子们回答说:“我们没人知道他住哪儿,我们以前从没见过他。”巨人对所有的孩子都很好,可他确实很想见

到他的第一位小朋友。他说:“我多想再见见他呀!”

许多年过去了,巨人变得很老,很衰弱了。现在他再也不能在园子里玩耍了。于是他就坐在一张大椅子上看着孩子们做游戏,欣赏那美丽的花园。他说,“我有许多美丽的话,可孩子们才是最美丽的花。”

一天早晨,当他正穿衣服时,他朝窗外看了看。他现在不讨厌冬天了,因为他知道春天正酣睡,花儿在休息,他知道它们一定会再来。

突然,他揉了揉眼睛,他又看到那幅美妙的画面!在花园最远的角落里有一棵树,树上开满了美丽的白花。树枝是金色的,上面悬挂着银色的果子,而且他所爱的小男孩就站在树下。

他跑进花园,急急忙忙地穿过草丛,来到男孩身边。当他走近男骇时,他气得满脸通红,他说:“谁竟敢伤害你?”因为他看到男骇的手和脚上都是伤痕。“谁竟敢伤害你?”巨人喊道,“告诉我,我要用剑杀了他!”

“不,”孩子说,“这是爱的伤痕。”

“你是谁?”巨人问道,他感到很敬畏,跪在男骇面前。

“你曾经让我在你的花园里游玩,”男骇说,“今天我就要把你带到我天国里的花园里去。”

那天下午,孩子们又来到花园时,发现巨人躺在一棵树下死了,他的身上撒满了白花.