法语爱情格言大盘点

法语爱情格言大盘点

阅读:8086 评论:1

? 中法双语

?

?

本文相关应用

L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est aussi un art. 爱情既是一种感情,也是一种艺术。

L'harmonie la plus douce est le son de la voix de celle que l'on aime. 最柔美和谐是情人之间的悄悄话。

L'amour a son instinct, il sait trouver le chemin du Coeur comme le plus faible insecte marche à sa fleur avec une irrésistible volonté.

爱情有一种本能,她知道如何找到心的路程。就像一只最弱小的昆虫,有一种无与伦比的力量,牵引它在它最喜爱的花朵上爬行。

Le centre de toute bonté et de toute joie est l'amour.

所有的善良,所有的喜悦,全都归功于爱情的欢乐。

Ce que l'amour peut faire, l'amour ose le tenter.

爱的天职是诱惑。

Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble.

我爱你,不仅仅因为你就是你,还因为每当我走近你,我不再是我原来的自己。 L'amour réunit les coeurs qui s'aiment.

爱是两颗心的对接,彼此吻合。

C'est merveilleux quand on est amoureux

相爱总是美好的。

Meme quand on l'a perdu, l'amour qu'on a connu vous laisse un gout de miel. L'amour, c'est éternel !

爱情,就算很它无奈的远离我们但仍能给我们留下甜意的温存。永恒的--爱情。 Il faut tant, et tant de larmes. Pour avoir le droit d'aimer.

爱情要经过如浴似淋的泪水洗礼。

 

第二篇:法语谚语俗语

常用法语成语 ........................................................................................................................... 2

法国俗语 ................................................................................................................................... 5

法语常用成语 ........................................................................................................................... 8

法语中的形象比喻 ................................................................................................................. 12

法语谚语 ................................................................................................................................. 14

常用法语成语

Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.

会叫的狗不咬人。

Aide-toi,le ciel t'aidera.

自助者天助。

C'est l'air qui fait la chanson.

锣鼓听声,说话听音。

Au long aller,petit fardeau pèse.

远道无轻担。

L'appétit vient en mangeant.

越有越想有。

Après la pluie,le beau temps.

雨过天晴。

Couper l'arbre pour avoir le fruit.

伐木取果,杀鸡取蛋。

Les arbres cachent la forêt.

见树不见林。

Le temps c'est de l'argent.

一寸光阴一寸金。

Qui se ressemble s'assemble.

物以类聚,人以群分。

Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.

盲人国里独眼称王。

En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。

Brebit qui bêle perd sa goulée.

多叫的羊少吃草。

Le mieux est l'ennemi du bien.

好了好想再好,反而会把事情弄坏。

Un bienfait n'est jamais perdu.

善有善报。

Qui vole un oeuf,vole un boeuf.

会偷蛋,就会偷牛。

Le vin est tiré,il faut le boire.

一不做,二不休。

On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif. 不能驴不喝水强按头。

Qui a bu boira.

本性难移。

Chassez le naturel,il revient au galop.

本性难移。

Brebit comptées,le loup les mange.

智者千虑,必有一失。

Qui se fait brebit,le loup le mange.

人善受人欺。

Tout ce qui brille n'est pas or.

发亮的不都是金子。

La caque(装鲱鱼的桶) sent toujour le hareng(鲱鱼). 积习难改。

Qui casse les verre les paie.

谁惹祸谁赔。

On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs. 有所得必有所失。

Bon chien chasse de race.

龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞。

A bon chat bon rat.

棋逢对手。

Quand le chat n'est pas là,les souris dansent.

猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。) Qui aime bien châtie bien.

爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)

Tous les chemains mènent à Rome.

条条大路通罗马。(殊途同归。)

Qui cherche,trouve.Vouloir c'est pouvoir.

有志者事竟成。

Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage(狂犬病). 欲加之罪,何患无词。

Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.

兼听则明,偏听则暗。

Loin des yeux,loin du coeur.

人远情疏,人走茶凉。

Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.

天下无不散的筵席。

C'est au fruit qu'on connaît l'arbre.

观其行而知其人。

Qui ne dit mot consent.

沉默即同意。

Chacun son goût.

各有所好。

Il vaut mieux tenir que courir.

多得不如现得。

Il n'y a que le premier pas qui coûte .

万事开头难。

Une fois n'est pas coutume.

只此一遭,下不为例。

Jamais deux sans trois.

二不过三。

Bien faire et laisser dire.

好好干,让别人去说吧。

L'homme propose,Dieu dispose.

谋事在人,成事在天。

Les grandes douleurs sont muette.

大悲无声,大哀无泪。

C'est une tempête dans un verre d'eau.

小题大做,庸人自扰。

Il n'y a pas de petites économies.

积少成多。

Les paroles s'envolent,les écrits restent.

口说无凭,落笔为据。

Quand on parle du loup,on en voit la queue.

说曹操,曹操到。

Les grands esprits se rencontrent.

英雄所见略同。

Une hirondelle ne fait pas le printemps.

独燕不成春。

Paris ne s'est pas fait en un jour.

事情不是一蹴而就。

Ce qui est fait est fait.

事已至此,无法挽回。

Il n'y a pas de fumées sans feu.

无风不起浪。

Tel père,tel fils.

有其父必有其子。

L'union fait la force.

团结就是力量。

C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

熟能生巧。

La pelle se moque du fourgon.

五十步笑百步。

C'est une goutte d'eau dans la mer.

沧海一粟,杯水车薪。

Trop gratter cuit,trop parler nuit.

言多必失。

Manger son blé en herbe.

寅吃卯粮。

Il ne faut jurer de rien.

什么事都不可说的太绝。

Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。

Qui veut voyager loin ménage sa monture.

路遥惜坐骑。

A quelque chose maleur est bon.

塞翁失马,焉知非福。

Pierre qui roule n'amasse pas mousse.

滚石不生苔。

Les murs ont des oreilles.

隔墙有耳。

Pas de nouvelles,bonne nouvelle.

没有消息,就是好消息。

Oeil pour oeil,dent pour dent.

以眼还眼,以牙还牙。

La parole est d'argent et le silence est d'or. 开口是银,沉默是金。

Pas à pas ,on va loin.

千里之行,始于足下。

Plus on se dépêche,moins on réussi.

欲速则不达。

Qui vivra verra.

日久自明。

Qui sème le vent récolte la tempête.

种荆棘者得刺。种瓜得瓜。

Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur. 苦于口者利于心。

Qui ne risque rien n'a rien.

不入虎穴焉得虎子。

Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。

Tôt ou tard,le crime reçoit son salaire. 罪恶迟早总有报。

Il faut battre le fer tandis qu'il est chaud. 要趁热打铁。

La vérité sort de la bouche des enfants.

小孩口里说实话。

Prendre le temps comme il vient.

既来之,则安之。

Vivre selon ses moyens.

量入为出。

法国俗语

J'y suis,j'y reste.

大致是 先到先得

C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

熟能生巧

Il n'y a pas de fumee sans feu.

无风不起浪

être joli,e comme un coeur

形容漂亮

être fort,e comme un Turc

形容强壮

être rouge comme un coq

形容脸很红

connaître ... comme sa poche 对 ... 了如指掌

manger sur le pouce

形容吃得快

Vouloir,c'est pouvoir.

有志者事竟成!

Il n'y a que le premier pas qui coute 万事开头难!

Rire bien qui rire le dernier!

笑到最后笑得最甜!

Je pense donc je suis!

我思顾我在。(Descarles名言)

quand on parle du loup,on en voit la queue. 原意:说到狼,就看到它的尾巴。 引伸义:说道曹操,曹操就到。

ouvvrez la porte et voyez la montagne. 开门见山。

comme ci,comme ca.

马马乎乎啦

etre beau comme un dieu..

也可以用来形容美丽。。象神一样美丽,从小叶子那里抄来的

Je parle francais comme une vache espagnole.

形容说法语说得难听,据说l'espagnol是很难听的,不知是否有联系。 还有avoir une faim de loup

像狼一样饿

filer a l'anglaise

悄悄溜走,看来法国和英国真的是结怨不浅.

petit a petit, l'oiseau fait son nis.

聚沙成塔,集腋成裘.

le malheur ne revient jamais toutseul

祸不单行

Jamais deux sans trois

过二不过三

Tu me manques

我想你

Ca se voit tous le jours

司空见惯

un coup de foudre

一见钟情

chàque route même à Rome

条条大路通罗马

la qui brille n'est pas or

发光的不一定是金子

à bon chat bon rat

好猫好鼠(棋逢对手)

partager le joie et la peino

有福同享有难同当

Il est aussi intelligent que brave

他智勇双全

Il n'y a pire eau que l\'eau qui dort

没比静水更可怕的了。

Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois

不要三心二意

Je parle francais comme une vache espagnole.

法语常用成语

Aide-toi,le ciel t’aidera. 自助者天助。

Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。

C’est l’air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。

Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。

L’appétit vient en mangeant. 越有越想有。

Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。

Couper l’arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。

Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。

Le temps c’est de l’argent. 一寸光阴一寸金。

Qui se ressemble s’assemble. 物以类聚,人以群分。

Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。

En avril ne te découvre pas d’un fil,en mai,fait ce qu’il te pla?t. 四月不减衣,五月乱穿衣。

Brebit qui bêle perd sa goulée. 多叫的羊少吃草。

Le mieux est l’ennemi du bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。

Un bienfait n’est jamais perdu. 善有善报。

Qui vole un oeuf,vole un boeuf. 会偷蛋,就会偷牛。

Le vin est tiré,il faut le boire. 一不做,二不休。

On ne saurait faire boire un ane qui n’a pas soif. 驴不喝水不能强按头。

Qui a bu boira. 本性难移。

Chassez le naturel,il revient au galop. 本性难移。

Brebit comptées,le loup les mange. 智者千虑,必有一失。

Qui se fait brebit,le loup le mange. 人善受人欺。

Tout ce qui brille n’est pas or. 发亮的不都是金子。

La caque(装鲱鱼的桶) sent toujour le hareng(鲱鱼). 积习难改。

Qui casse les verre les paie. 谁惹祸谁赔。

On ne fait pas d’omelettes sans casser des oeufs. 有所得必有所失。

Bon chien chasse de race. 龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞。

A bon chat bon rat. 棋逢对手。

Quand le chat n’est pas là,les souris dansent. 猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。)

Qui aime bien chatie bien. 爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)

Tous les chemains mènent à Rome. 条条大路通罗马。(殊途同归。)

Qui cherche,trouve.Vouloir c’est pouvoir. 有志者事竟成。

Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage(狂犬病). 欲加之罪,何患无词。

Qui n’entend qu’une cloche n’entend qu’un son. 兼听则明,偏听则暗。

Loin des yeux,loin du coeur. 人远情疏,人走茶凉。

Il n’y a si bonne compagnie qui ne se sépare. 天下无不散的筵席。

C’est au fruit qu’on conna?t l’arbre. 观其行而知其人。

Qui ne dit mot consent. 沉默即同意。

Chacun son go?t. 各有所好。

Myfrfr.com 法语法国网站

Il vaut mieux tenir que courir. 多得不如现得。

Il n’y a que le premier pas qui co?te . 万事开头难。

Une fois n’est pas coutume. 只此一遭,下不为例。

Jamais deux sans trois. 二不过三。

Bien faire et laisser dire. 好好干,让别人去说吧。

L’homme propose,Dieu dispose. 谋事在人,成事在天。

Les grandes douleurs sont muette. 大悲无声,大哀无泪。

C’est une tempête dans un verre d’eau. 小题大做,庸人自扰。

Il n’y a pas de petites économies. 积少成多。

Les paroles s’envolent,les écrits restent. 口说无凭,落笔为据。

Quand on parle du loup,on en voit la queue. 说曹操,曹操到。

Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同。

Myfrfr.com 法语法国网站

Une hirondelle ne fait pas le printemps. 独燕不成春。

Paris ne s’est pas fait en un jour. 事情不是一蹴而就。

Ce qui est fait est fait. 事已至此,无法挽回。

Il n’y a pas de fumées sans feu. 无风不起浪。

Tel père,tel fils. 有其父必有其子。

L’union fait la force. 团结就是力量。

C’est en forgeant qu’on devient forgeron. 熟能生巧。

La pelle se moque du fourgon. 五十步笑百步。

C’est une goutte d’eau dans la mer. 沧海一粟,杯水车薪。

Trop gratter cuit,trop parler nuit. 言多必失。

Manger son blé en herbe. 寅吃卯粮。

Il ne faut jurer de rien. 什么事都不可说的太绝。

Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。

Qui veut voyager loin ménage sa monture. 路遥惜坐骑。

A quelque chose maleur est bon. 塞翁失马,焉知非福。

Pierre qui roule n’amasse pas mousse. 滚石不生苔。

Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。

Pas de nouvelles,bonne nouvelle. 没有消息,就是好消息。

Oeil pour oeil,dent pour dent. 以眼还眼,以牙还牙。

La parole est d’argent et le silence est d’or. 开口是银,沉默是金。

Pas à pas ,on va loin. 千里之行,始于足下。

Plus on se dépêche,moins on réussi. 欲速则不达。

Qui vivra verra. 日久自明。

Qui sème le vent récolte la tempête. 种荆棘者得刺。种瓜得瓜。

Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur. 苦于口者利于心。

Qui ne risque rien n’a rien. 不入虎穴焉得虎子。

Il vaut mieux s’adresser à Dieu qu’à ses saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。

T?t ou tard,le crime re?oit son salaire. 罪恶迟早总有报。

Il faut battre le fer tandis qu’il est chaud. 要趁热打铁。

La vérité sort de la bouche des enfants. 小孩口里说实话。

Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。

Vivre selon ses moyens. 量入为出。

法语中的形象比喻

dormir comme un loir

像睡鼠那样沉睡(形容睡得很熟很久;这个比方真的很可爱)

être fait comme un rat

像老鼠那样被抓住(形容被抓住时的狼狈)

chanter comme un rossignol

像夜莺那样歌唱(形容悦耳的歌声)

sauter comme un cabri

像小山羊那样跳跃(形容年轻活跃)

siffler comme un merle

像乌鸫那样嘘叫(形容声音刺耳难听;什么是乌鸫?我也不知道它是什么玩意,中文里闻所未闻)

souffler comme un phoque

像海豹那样喘气(形容呼吸气息极重)

courir comme une gazelle

像羚羊那样奔跑(形容奔跑速度极快)

têtu comme une mule

像母骡那样顽固(形容极不顺从;我的prof就是这样形容我的,mule这个词很好记,和中文发音有点近似)

bavard comme une pie

像喜鹊那样多舌(形容终日喋喋不休;我们中国的吉祥鸟竟然被说成这样……气愤……:()

gai comme un pinson

像燕雀那样高兴(形容总是很开心)

paresseux comme un lézard

像壁虎一样懒惰(形容连动都懒得动)

sale comme un cochon

像猪一样脏(形容不爱干净;不过迪斯奈的三只小猪给人留下的印象还是相当美好的)

rusé comme un renard

像狐狸那样狡猾(形容诡计多端;狐狸的眼神总是太没安全感)

frisé comme un mouton

像绵羊那样毛发卷曲(形容部分刚从coiffure走出来的人)

mentir comme un arracheur de dents

像牙医那样说谎(在牙医诊所我们经常听到牙医的轻声安慰,但是伴随在后的总是一声惨叫)

fumer comme un pompier

像消防队员那样抽烟(真是夸张到家,抽烟抽到可以动用消防队,只怕同时也要通知殡仪馆了)

manger comme un ogre

像巨人那样吃东西(形容饭量极大,反义是manger comme un oiseau)

rire comme un bossu

笑得像个驼背(形容笑得前仰后合)

fort comme un Turc

像土耳其人那样强壮(很多人不喜欢土耳其人,但我还是欣赏我的土耳其朋友的,他们待人很讲义气)

riche comme Crésus

像克拉苏斯那样富有(喜欢恺撒,顺便也读到了当时最富的奴隶主克拉苏斯,可惜欲求不满最终战死在西亚)

vieux comme Hérode

像海罗德那样老(应该是个暴君的名字?但就是想不起是谁。SOS,求助!)

pauvre comme Job

像乔伯那样穷(这句话也不是很理解,SOS,请高手来解释下)

heureux comme un roi

像国王那样幸运(这句话不够辨证,反证就是中国的爱新觉罗?溥仪和法国的路易十六)

jolie comme un coeur

像心那样漂亮(我第一次听到这句话的时候觉得很恶心,可能是因为我有时太现实)

bête comme ses pieds

像脚那样蠢(有些事情上我们很难理解法国人的思维,可能和我们的“用脚指头思考”有异曲同工之妙吧?)

maigre comme un haricot

像豆角那样瘦(ça me plaît bcp. … 喜欢这个比方,胜过于“排骨”)

blond comme les blés

像小麦那样金黄(是不是也可以说“vert comme les blés”?看事情要全面嘛)

rouge comme un coquelicot

红得像罂粟花(酷!不做任何多余的评价)

belle comme le jour

像白天那样美丽(参考一下那首什么《月亮惹的祸》你就会明白了,欣赏美女一定要在光天化日之下)

pâle comme un linge

苍白得像床单(欣赏,它给人一种裹尸布的感觉,很凄美)

法语谚语

Couard n'aura belle amie.

胆小鬼找不到漂亮女朋友

Tout métier doit rapporter.

行行出状元

Le temps,c'est de l'argent.

时间就是金钱

Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es.

从其交友,知其为人

Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre.

现在让他一步,他会得寸进尺。

Aux grands maux les grands remèdes.

重病要用重药治。

Erreur n'est pas compte.

错误总是可以改正的。

N'avoir ni foi ni loi.

无法无天

Jamais deux sans trois.

有两次必有第三次。

(Il n'y a )Point de roses sans épines.

哪有玫瑰不带刺。(有乐必有苦)

Tel ma?tre,tel valet.

有其主必有其仆。

Des go?ts et des couleurs il ne faut pas disputer.

各有所好。

La prudence est mère de s?reté.

谨慎是安全之母。

Jeter des perles devant les pourceaux.

把珍珠投在猪前。明珠暗投。

Qui se ressemble s'assemble .

物以类聚,人以群分。

Rendez à César ce qui appartient à César,et à Dieu ce qui appartient à Dieu.

物归其主。

Il n'est point de sot métier.

行行出状元。

A chaque oiseau son nid est beau.

金窝银窝不如自己的草窝。

Le jeu ne vaut pas la chandelle.

得不偿失。

Chose promise,chose due.

言而有信。

Il n'y a pas de route royale pour la science,et ceux-là seulementont chance d'arriver à ses sommets lumineux qui ne craignent pas de se fatiguer à gravier ses sentiers escarpés.

--Karl Marx

在科学上没有平坦的大道,只有不畏艰险沿着陡峭山路攀登的人,才有希望达到光辉的顶点。 --卡尔·马克思

Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas! 山和山不会相逢,人和人总会再见! Les grands esprits se rencontrent!英雄所见略同

Il ne faut pas/jamais dire: " Fontaine, je ne boirai jamais de ton eau."

凡事留一线,日后好相见。

Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas! 山和山不会相逢,人和人总会再见。人生何处不相逢

quand on parle du loup, on voit sa queue 说曹操,曹操到

time fies=le temps vole=光阴飞逝

tant vaut l'homme,tant vaut la terre=人勤地不懒

un homme averti en vaut deux=老将出马一个顶俩

bon homme ,bon reve=好人好梦(自编),表打我

Tel père, tel fils.//Like father, like son. 有其父,必有其子。

相关推荐