小学生格言俗语谚语

小学生格言、俗语、谚语、歇后语积累

格言、俗语、谚语、歇后语

1. 读万卷书,行万里路

2. 投我以桃,报之以李。

3. 学而不厌,诲人不倦。

4. 黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。

5. 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。

6. 谦受益,满招损。

7. 良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。

8. 世上无难事,只怕有心人。

9. 聪明在于勤奋,天才在于积累。

10. 锲而不舍,金石可镂。

11. 知己知彼,百战百胜。

12. 万事具备,只欠东风。

13. 言必行,行必果。

14. 吃一堑,长一智。

15. 海内存知己,天涯若比邻。

16. 耳听为虚,眼见为实。

17. 路遥知马力,日久见人心。

18. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

19. 熟读唐诗三百首,不会写来也会吟。

20. 大意失荆州,骄兵必败。

21. 有理走遍天下,无理寸步难行。

22. 海阔从鱼跃,天高任鸟飞。

23. 砌墙的砖头-后来居上

24. 关公战李逵-大刀阔斧

25. 狗咬吕洞宾-不识好人心

26. 外甥打灯笼-照旧(舅)

27. 孔夫子搬家-尽是输(书)

28. 包公断案-铁面无私

29. 王婆卖瓜-自卖自夸

30. 姜太公钓鱼-愿者上钩

31. 飞蛾扑火-自取灭亡

32. 擀面杖吹火-一窍不通

33. 竹篮打水-一场空

34. 兔子尾巴-长不了

35. 黄鼠狼给鸡拜年-没安好心

36. 门缝里看人-看扁了

37. 肉包子打狗-有去无回

38. 八仙过海-各显神通

39. 明珠弹雀-其得不复

40. 逆水行舟-不进则退

 

第二篇:英文俚语,俗语,谚语及格言大全

美国最新俚语274条

英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。

a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林

a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)

a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)

a cat nap 打个盹儿

a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)

a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)

an ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)

a cake walk 走去吃糕(易事)

a headache 头痛(麻烦事)

a knock out 击倒(美得让人倾倒)

a load off my mind 心头大石落地

a nut 傻子,疯子

a pain in the neck 脖子疼(苦事)

a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)

a pig 猪猡

a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)

a short fuse 引线短(脾气火爆)

a sinking ship 正在下沉的船

a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)

a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)

a smoke screen 烟幕

a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)

a stick in the mud 烂泥中的树枝

a thick skin 厚脸皮

a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)

a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)

an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)

a weight off my shoulders 放下肩头重担

ace 得满分(得到完美的结果)

all ears 全是耳朵(洗耳恭听)

all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)

an ace up my sleeve 袖里的王牌

an open and shut case明显的事件

ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)

back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)

back on track重上轨道(改过自新)

backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)

ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)

beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)

beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)

beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四

bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)

bet your life 把命赌上(绝对错了)

better half 我的另一半

between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)

big headed 大脑袋(傲慢,自大)

bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)

bite off more than one can chew 贪多嚼不烂

bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)

birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)

bologna 胡说,瞎说

break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)

break the ice 破冰(打破僵局)

bright聪明,灵光

brown nose 讨好,谄媚

bug somebody 使人讨厌

bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) bump into 撞上(巧遇)

burn brides 烧桥(过河拆桥)

burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)

bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)

butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)

butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) buy the farm买下农场(归道山,死了)

call it a night一日事毕,可以睡觉了

can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏

cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)

chicken鸡(胆小鬼)

circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)

clean up one's act自我检点,自我改进

come down in bucket倾盆大雨

come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)

cool your lips冷静下来

cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵) count on something /doing something 这事靠得住

count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡

crock 破瓦片(无用之物,废话)

cross the line 跨过线(做得太过分了)

cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧) cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)

cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) daily grind 例行苦事,每天得干的苦工

days are numbered 来日无多

dead center 正当中

dead-end street 死路,死巷子

dog 狗(丑八怪)

domino effect 骨牌效应

don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)

don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹) down to the wire 最后关头

down under 南边(常指面半球的澳洲)

downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)

drop the ball 掉了球(失职)

empty nest 空巢(儿女长大离家)

every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马) fall into place 落实,就绪

fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)

fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗

fine line 细线(微妙的差别)

fish out of water 如鱼离水

flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)

fork in the road 岔路

fox 狐狸(并无贬意)

framed 被陷害,遭栽赃

full throttle 加足马力

get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份) get hitched 拴起来(结婚)

get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)

get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)

get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)

get up on the wrong side of the bed 起床下错边

give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)

go one step too far 多走了一步(做得太过分了)

go out on a limb 爬高枝(担风险)

go overboard 过火

go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)

go to one's head 上头上脸,冲昏头脑

go under 沉没(破产)

goose bumps 鸡皮疙瘩

grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓) guts 胆子

hot 惹火

have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌) hindsight is 20/20 事后的先见之明

hit stride 脚步走顺了

hit the books 撞书(用功)

hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)

hit the jackpot 中了头彩

hit the road 上路

hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)

hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙

hold your horses 勒住你的马(慢来)

hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)

in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)

in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)

in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)

in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)

it's Greek to me 希腊文(天书)

in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店) joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)

jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)

just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)

keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向)

keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑) kick the bucket 踢水桶(翘辫子)

kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得

kiss up to 讨好

kitty corner 小猫的角落(斜对角)

knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)

landslide 山崩(压倒性的胜利)

last straw 最后一根稻草

left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)

left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)

let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)

let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)

light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)

light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)

like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)

like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)

like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)

like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)

like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)

ling winded 长舌,碎嘴

loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)

lose one's marbles 疯了,神智不清

low blow 不正当的攻击,下流手段

make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)

make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了) Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)

monkey business 猢狲把戏(胡闹)

monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)

more than you can shake a finger at 屈指难数

more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)

music to my ears 爱听的话

my old man 我的老头(我父亲)

nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)

neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)

no sweat不出汗(没什么大不了)

not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)

nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)

off the charts 好得没治了

off the deep end 暴跳如雷

off the fop of one's head 临时一想,随口一说

on a good note 尽欢而散

on a roll 做得很顺,势如破竹

on cloud nine 九霄云上

on fire 着火了(红火,手气旺)

on my nerves 惹我心烦

on pins and needles 如坐针毡,坐立不安

on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)

on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)

on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)

on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)

on the rocks 触礁,搁浅;加冰块

on the same page 在同一页上(进度相同)

on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出

once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)

one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)

one of a kind 独一无二

one step ahead of you 领先你一步

out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)

out of the picture 不在画面里

out of this world 人世所无,只应天上有

pale in comparison 相形失色

peas in a pod一 荚之豆(好哥儿们)

pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)

play it by ear不 用看谱(随机应变)

plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)

poker face #9@k面孔(喜怒不形于色)

pop the question 提出大问题(求婚)

pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)

pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来) pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)

punch your lights out 揍得你两眼发黑

put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)

put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)

put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)

put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)

put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)

rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)

rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)

raise the bar 提高横竿(更上一层楼)

read someone like a book 对这个人一目了然

red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮

red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)

right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)

rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)

rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)

rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)

seamless 天衣无缝

secret weapon 秘密武器

see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸

shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)

sit shotgun 厌烦

six one way, half a dozen the other一 边六个,一边半打(半斤八两)

skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)

skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)

skin and bones 皮包骨

sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)

small talk 寒喧,闲聊

smooth sailing 一帆风顺

snowball 滚雪球,越滚越大

snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)

spark 火星(来电)

spineless 没脊梁(没有骨气)

split hairs 细分头发(吹毛求疵)

stab in the back 背后插刀(遭人暗算)

stallion 千里驹(貌美体健的男人)

stand someone up 对方失约,让人空等

stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧

stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)

straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击) straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)

strike out 三振出局

stud 种马(貌美体健的男人)

swing for the fence 打全垒打

take a hike 走路(滚蛋)

take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会) take off 动身

take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)

take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的) the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)

the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)

the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码) throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)

tie the knot 打结(结婚)

toe the line 循规蹈矩,沿着线走

tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)

too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴) twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)

twisted 脾气拧,别扭

two left feet 有两左脚(笨手笨脚)

under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)

under the weather 受了风寒

until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)

until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)

unwind 放松发条(轻松下来)

up for grabs 大家有份

up in the air 挂在空中(悬而未决)

walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)

walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然

washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)

water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)

water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)

when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)

weed out 除去杂草(淘汰)

well rounded全 能,全才

when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)

not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)

wound up 上足发条(紧张,兴奋)

wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)

wring his neck 扭断他的脖子

从水果、蔬菜中学习俚语

Apple(苹果)

to be the apple of one’s eye

exp. to be one’s favorite 掌上明珠;心爱物

·She’s the apple of her father’s eye. 她是她父亲的掌上明珠

the Big Apple

exp. New York 大苹果城[即纽约]

·I live in the Big Apple. 我住在大苹果城。

compare apples and oranges

exp. to compare two things that simply cannot be compared比较两个无法相比的事物

·That’s ridiculous. Now you’re comparing apples and oranges. 真可笑,你这是拿两种无法相比的东西作比较,就好像苹果和桔子。

"How do you like them apples?"

exp. "What do you think of that?" 你认为那怎么样?

*注:这是对某种冒犯性行为做出报复后所说的话。

Banana(香蕉)

To be bananas

Exp. To be crazy 发疯的;神经错乱的

·That guy’s bananas!那家伙真是疯了。

*注意:to go bananas

exp.

1. to become crazy 发疯;神经错乱

·I’m so bored. I’m going bananas. 我厌烦得要死,都快发疯了。

2.To become wild with anger 狂怒,气得发疯

·She went bananas when she found him cheating. 她发现他欺骗时气得要命。

To play second banana

Exp. To be second choice 第二选择;次要任务

·I always play second banana to her. 我总是做她的候补。

Top banana

Exp. Main boss 领袖;头头;大老板

·He’s (the) top banana in this company. 他是这家公司的大老板。

关于apple用法的补充:

1、apple-polisher 马屁精

例如:She is a real apple-polisher for the way she’s crawling around the boss and making eyes at him. 她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。

2、The rotten apple injures its neighbours. 一只烂, 烂一筐; 一个坏朋友可以影响一群好人。

3、谚语:

Throw away the apple because of the core. 因噎废食

An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。

4、习惯用语:

as like as an apple to an oyster 毫无相同之处

bad apple,rotten apple (美俚)坏家伙

polish the apple (美俚)拍马屁, 讨好

upset sb.’s apple cart 破坏某人计划

Bean (豆)

Bean brain

Exp. Idiot 白痴,笨蛋

·He’s such a bean brain. 他是个大笨蛋。

*注意:此词语暗示某人的脑子只有豆子那么大。

Not to know beans about something

Exp. Not to know anything about something 对某事物一无所知

·I don’t know beans about computers. 我对电脑一窍不通。

*注意:此词语只有否定形式, “to know beans about something”这种说法不存在。

Bean Town

Exp. Boston, Massachusetts 豆城 [指马萨诸塞州波士顿市]

*注:波士顿市以其特产烘豆而闻名

Beet(甜菜)

Beet red

Exp. To be extremely red from blushing, embarrassment, etc. [因窘迫、羞愧等]脸红

·She was so embarrassed she turned beet red. 她窘得满脸通红。

但red beet 是指“红甜菜”噢!

Cabbage(洋白菜、甘蓝菜)

Cabbage

n. money 钱,金钱

*注:这个词语尽管已不再常用,但偶尔也会在老影片或玩笑中听到。

Carrot(胡萝卜)

To dangle a carrot in front of someone

Exp. To tempt someone with an unobtainable offer 开空头支票[以

实践不了的诺言诱惑某人]

·The boss told me if I perform well on the job, we’ll talk about a salary increase next year. But I think he’s just dangling a carrot in front of me. 老板告诉我,如果我工作表现出色, 明年加工资就有商量了。但我想他这不过是开了一张空头支票。

Cauliflower (花椰菜,菜花)

Cauliflower ears

Exp. Swollen ears usually resulting from a boxing match [拳击运动员因多次受击而肿起的]开花耳朵

·That boxer has cauliflower ears. 那位拳击运动员的耳朵被打开花了。

Cherry (樱桃)

(to be a) bowl of cherries

exp. To be wonderful 精彩的,绝妙的

·Life isn’t always a bowl of cherries. 生活并不总是美好的。

Corn(谷物;谷粒)

"For corn sake!"

exclam. "Oh, my goodness!" “噢,天哪!”

*注:这个词语虽然已相当过时,但中老年人仍在使用。

corn

n. melodrama, overemotional drama 情节剧;感情表现夸张的戏剧

·What a bunch of corn! 这一连串的情节剧真精彩啊!

*亦作:corny adj. melodramatic 情节剧的;夸张的

· The movie was so corny! 这部电影表现得太夸张了!

cornball

adj. ridiculous 荒唐的,可笑的

·Where did you buy that cornball hat? 你从哪儿买来的那顶滑稽的帽子?

Cucumber(黄瓜,胡瓜)

(to be) cool as a cucumber

exp. to be calm and composed 十分冷静,镇定自如

· Although he’s guilty of the crime, he sure is cool as a cucumber. 尽管他犯了罪,却还是那么镇定自如。

Fruit (水果;果实)

n. (derogatory) homosexual [贬义]同性恋的人

·I think that guy’s a fruit. 我觉得那家伙是个同性恋者。

*注意:1:fruit adj. (derogatory) said of an effeminate homosexual male [贬义]具女人气的同性恋男子 *注意2:“fruit”一字带有很强的贬义,同性恋者群众能予接受的词为“gay”。

Fruitcake

n. an insane person 蠢人;疯子

·What a fruitcake! 真是个疯子!

*注意:形容词“nutty”的字面含义为“full of nuts”(满是坚果的),但通常是指“发疯的,发狂的”,因此出现了下面这个很流行的双关语:to be nuttier than a fruitcake

Grapes (葡萄)

(through the) grapevine

exp. coming from an unofficial source, oftentimes a rumor 从非正式途径传来的;谣言;小道消息

· I heard it through the grapevine. 我是听小道消息说的。

sour grapes

exp. devaluing something one can not have due to jealousy 酸葡萄[处于妒忌而贬低自己得不到的东西]

· I don’t care that I didn’t win the car. I wouldn’t want a Jaguar anyway. It’s too hard to get parts and service. I suppose that’s just sour grapes. 我不在乎没有赢得那辆汽车,反正本来我也不想要美洲豹牌汽车,零部件不好配,维修也不方便。也许我只是吃不到葡萄就说葡萄酸吧。

Lemon (柠檬)

n. worthless merchandise, junk 没有价值的商品,破烂货

· That car is a real lemon. 那部车真烂

格言和俗语怎么用

老外平时除使用许多俚语(slang)外,也常夹些格言(adage)、俗语(proverb)、引语(quotation)、警句(saying)或是众所周知的道理(truism)。这些玩儿,也与中文里不少的格言或俗语等意义相近。使用起来,颇有「异曲同工」之妙。

1.Like attracts(或 draws)like. 意思是:相同的人吸引相同的人。 (like 指 similar people)这与另一句谬语 「Birds of a feather flock together.」(相同羽毛的鸟在一起)意义相似。(a = same)也就是咱们常说的「物以类聚」或「同声相应,同气相求」。

2.(Too much) familiarity breeds contempt. 意思是说:相处过於亲密,就会产生侮慢之心(不尊重)(即 low opinion)(breed = create)这句话又与另一句俗语「Too thick does not stick.」 (太稠或太浓反而黏不住)意思相近。 也就是说: 「closeness brings disagreement.」(亲不敬,熟生蔑); 就是劝人:「君子之交淡如水」或「保持距离,以策安全」。

3.Once bitten(或 bit),twice shy. 就是说:一次被咬,下次胆小。或是一次上当,下次小心。(shy = avoid)动词时态:bite, bit, bitten(或 bit) 这又与另一句俗语「A burnt child fears(或dreads)the fire.」(被灼伤的小孩怕火)相似。说白些,就是: When you have bad experience, you don’t want to have the same experience again. 这不就是「一朝被蛇咬,见绳也心惊」或「一日被蛇咬,十年怕草绳」吗?

4.A stitch in time save nine. 意思是:「一针及时省九针」。也是「一针不补,十针难缝」或「小洞不补,大洞叫苦」的味道。这句警语与「An ounce of prevention is worth a pound of cure.」(一分的预防,胜於十分的治疗)意义相近。此外,还有:「Don’t wait for a rainy day to fix the roof.(不要等到下雨时才去修补屋顶); 或「Always prepare for a rainy day.」或「Prepare for the worst and hope for the best.」(做最坏的打算和最好的希望)这些警语,说的都是「未雨绸缪」。

5.Old habits die hard. 意思是说:改掉老习惯很不容易。「It is difficult to break an old habit.」这与另一句谚语:「You can not teach an old dog new tricks.」(你不能教老狗新把戏)。这就是所谓「江山易改,本性难移」。

6.Absence makes the heart grow fonder. 意思是:一个人不在时,使人内心更想念。「When a person is absent, we may think of him/her more often.」与「久别情深」、「眼不见,心更念」、「人去情渐深」,或是「一日不见如隔三秋」的意味相近。

7.A penny saved is a penny earned. 据说这是Ben Franklin 的引语。照字面意义是:能存一分钱,就是赚了一分钱。後来有人改口说: Take care of your pennies(=pence)and the pounds (=dollars)will take care of themselves. 说白些,就是: If you save small amount of money, you will eventually have a large sum of money. 就是中国人所谓「积少成多,集腋成裘」。(这句话也可指小事谨慎,大事自成。)

8.When in Rome, do as the Romans do.意思是说:当在罗马时,就照罗马人的(生活)方式去做。所以有人也改口说: When in America, do as the Americans do. 就是「入国问禁,入乡随俗。」

9.What is done cannot be undone.意思是:做过的事,不能再还原。(动词时态:undo, undid, undone)。这与另一句谚语 「Don’t cry over spilt milk.」或「It is no use crying over spilt milk.」意义相似。也就是说:What is done is done或What has taken place, nothing can be done about it.(take place=happen)就是「覆水难收」、「往者已矣」。

10.Don’t(或Never)cross a bridge till(或until)you come to it. 照字面的意义是:不等到桥边,就不必过桥。也

有人说:We have to go across the bridge when we come to it. (it 指桥;bridge也指问题或困难),换句话说:不必为将来顾虑太多「Don’t worry too much in advance.」劝人当问题出现时再设法解决不迟。「You have to face the problem or difficulty when the time comes.」这与所谓「船到桥头自然直」,颇有相似之处。

11.All good things must come to an end. 意思是说:一切好事,总会结束的。也就像咱们所谓「天下没有不散的宴席」或「好景无常」。换句话说:人生的道路是崎岖不平的(Life is bumpy.)或(Road bumps in our life.)但也不必悲观,生命也有光明的一面(There is light at the end of the tunnel.)

12.Beauty is but (=only) skin-deep. 意思是:美貌只是一层皮或外表的美是肤浅、短暂的。「Beauty is just as deep as skin.」这与其他两句格言:「Don’t judge a book by its cover.」(评价一本书不是只看书的包装)「Appearances are deceiving.」(外表是骗人的)意义相近,所以唯有内在的品格才是永久的重要的,(Personality Counts),不可以貌取人,否则就成为所谓的「绣花枕头」了。

13.What goes around comes around. 意思是:你的所做所为,也会得到报应的。 「What comes out of you will return to you.」这句话有些迷信 (superstition) ,像「十年河东,十年河西,风水轮著转」。不过老外所指的「因果报应」,多半是指「恶报」。 (注意:不是What comes around goes around.)

14.Money talks. 这句话「钱会说话」或「金钱最有发言权」。也有人後面加上一句:It(money)talks all languages.(它会说多种语言),也就是说:money is power. 或是说:Money makes the man. If you have money, even a fool is a master.(金钱改变一个人,假如你有钱,即使是傻瓜,也会变成主人。)这些谚语,与咱们所说的「金钱万能」、「钱可通神」或「有钱能使鬼推磨」的古老观念,意义相近。 (现代许多人倒认为「钱不是一切」)「money is not everything.」

15.Nice guys finish last. 意思是:好人吃亏。(guy=person)这与另一句谚语相似:Nice(honest)people get short end of stick.(get short end of stick=not treated fairly); 也有老外说:(You)never give a sucker an even break.(你从不给老实人公平待遇)(even break=fair dial;sucker是指老实或易受骗的人),就是「好人受欺」。

16. A small spark makes a great fire. 这与另一句警语:「It takes one small spark to start a forest fire.」意义相同。 也就是我们所说的「星星之火,可以燎原」。其实也可以说是:A trifle may, often cause great disaster.(小事也会引起大灾难)。

17. Out of sight, out of mind!意思是:看不见,心就不会想(烦恼)。 也就是咱们所谓「眼不见为净」。也有人说是:「Long absent, soon forgotten」或「Seldom seen, soon forgotten.」「见得少,忘得快」或是「时间会冲淡

感情」。说白些,就是:If you don’t see it, you just forget about it.

18. Treat others as you want to be treated. 意思是说:你想别人怎样对待你,你就要怎样对待别人。 或者说:Treat others as you want others to treat you,也可以说:Do unto others as you would have others(them)do unto you.(unto 是古体的介系词=to)这与咱们所说的「己所不欲,勿施於人」意思相似。

19. There is no place like home. 意思是:没有一个地方像自己的家那么好。 还有其他说法:East, West, home is best或Home, sweet home!或是No place is as desirable as home. 这就像中国人所说的「金窝银窝,不如自己的狗窝。」 (home是指经过装饰过而有人住的温暖的家,而house可能只是空空没人住过的房子)

20. Actions speak louder than words. 照字面意思是:行动比言语更响亮(有效)。 换句话说:采取行动要比高谈阔论好(It is better to take action than just to talk about it.)即「事实胜於雄辩」。

21. The pot calls(或calling)the kettle black. 意思是:锅嫌水壶黑。 此外,还有类似的谚语:All cats are(或look)black(或gray)in the dark.或者We are in the same boat.也就是说:大家彼此彼此(We are all equal或We are in the same situation。就像「五十步笑百步」或「乌鸦笑猪黑」。

22. Champagne tastes on a beer budget. 意思是说:只有喝啤酒的预算,却有喝香槟酒的爱好。 也就是指一些人花钱超出自己的能力。(Some people spend more money than they can afford.)或Some people live beyond their means.这不就是「打肿脸充胖子」吗?

23. It never rains, but it pours. 照字面意思:不是微微细雨,而是大雨倾盆。 也就是说:坏事接二连三的降临 (The bad thing come in succession.) 这与咱们所谓的「祸不单行」或「屋漏偏逢连夜雨,船破又逢对头风」意思相似。

24. One picture is worth a thousand words. 意思是:一张画(或照片)胜过一千字的描写。 如同中国人所说的「百闻不如一见」。(Seeing is better than hearing a hundred times.) (注意:Words are worth a thousands pictures.,又是指一篇文章描写得十分生动)

25. A slip of tongue cannot be recalled.意思是:(不小心)说漏了嘴,是收不回来的。 或者说:One word once let go can not be recalled. 这都是劝人说话要谨慎负责。即「一言既出,驷马难追」。

26. You cannot make filet mignon out of chopped liver. 意思是:你不能从品质差的肉,制造品质高的肉。filet mignon 是法国小牛排,是 high quality of meat ,而 chopped liver 是指品质差的肉,这里的 liver 未必是动物的肝脏,说白些,就是:Something with good quality can not be made with cheap material. 这与咱们所说的「朽木不可雕也」,颇有相似。

27. a chip off (或 of) the old block. 照字面说:木头中的一个碎片。 这与另外两句谚语相似:「Like father, like son.」(相貌性格等酷似父亲的儿子)「As the old cock crows, so crow the young.」(老公鸡在叫,小公鸡也跟著叫)(动词时态:crow, crowed(或crew), crowed)因为孩子多半是模仿父母的(Children generally imitate their parents.)(多半指男性)这就是咱们所谓的「有其父必有其子」。

28. Make hay while the sun shines. 意思是:晒草要趁阳光好。 这与另一句「seize the day」(把握今朝)= carpe diem 是拉丁文,意义相近。就是「行事要趁机会好」(make the most of an opportunity)。

29. Fools rush in where angels fear to tread. 就是所谓「愚者仓促,智者小心」的意思,劝人不可轻举妄动。(Don’t jump without thinking.)

30. Judge not lest ye(=you)be judged.这句话是劝人不可批评别人。 (Don’t criticize others.)因为你如果批评别人,那么别人也会批评你。(If you criticize others, you’ll expect others to criticize you!)

中文俗语美语说法集锦

许多中国人爱用俗语、成语、俚语。由于中美两国文化、风俗、思想、习惯的差异,如果照字直译,或把单字「堆在一起」,老外听了,也许就会「满头雾水」、「迷迷糊糊」,成了他们所说的「只有你们中国人听得懂」的「中国英文」(Chinese English)。

在此,把一些常见的中文俗语与一般老外的说法相对比较,或许可供有兴趣的读者参考。

1. 人山人海:有人直译为:People mountain people sea.

这就是「中国英文」,老外很难理解。他们指「人多」时,通常只说:「There is a large crowd of people.」如果看到电影院门前大排长龙,也只说:「There is (was) a long movie line.」

不过在诗词用语 (poetic expression) 里,老外也有使用:「a (the) sea of faces」,颇有咱们「人山人海」的味道。例如:

Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivered a touching speech.(望着一片人山人海的听众, A先生发表一

篇动人的演说。)

Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving at him.(柯林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。)

可见,说话者通常要在台上或高处,才有「人海」的感觉。因此,可以说:I saw a sea of faces from the top of the building. 但在平地的人群中,就不说:「I saw the sea of faces.」也不说:「There is a sea of faces.」只说:「I saw a large crowd of people.」

2. 家家有本难念的经:有人译成:Every family cooking - pot has a black spot. (意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点)

这样说法,老外恐怕不能充分了解。不过老外最常的说法是:

Many families have skeletons in the closet. (许多家庭的衣柜里都有骨骸) (骨骸就是指家丑)

或者说:

Every family has its own source of shame. (每个家庭都有自己的丑事)

说白些,就是:

Every family has its own problem.

3. 天下无不散的宴席:有人直译为:There are no feasts in the world which do not break up at last.

老外听后,也许很难体会其中意义。如果按照美语说法,也许更易理解:

All good things come to an end. (意思是:所有好的事情,总有结束的一天。)

假如是指好友最后也有分别的一天,那么可以说:

Eventually, all bosom friends will drift apart. (bosom friend 是指知心的好友)

4. 平时不烧香,临时抱佛脚:有人照字直译为:When times are easy, we do not burn the incense,but when the trouble comes, we embrace the feet of the Buddha.

这种说法,老外也会「一知半解」。美语里一般说法是:

Worship God every day; not just in times of adversity. (要每天敬拜神,不是只在困难时。)

对学生也可以说:

If you study hard every day, exams will not seem overwhelming. (如果你每天用功,考试就不会形成压力。)

5. 挂羊头,卖狗肉:有人照字直译为:He advertises mutton, but sells dog’s flesh. 或 He hangs up a sheep’s head at the shopfront and sells dog meat.

这两种译法,恐怕老外都难理解,尤其谈到「狗肉」,他们更会「反感」,因为狗是他们最爱的宠物,不过老外倒有相近的说法:

He applied bait-and-switch factics in business. (他经商的策略是先引诱顾客来,再改变货物的品质。)

(Bait-and- switch 当名词用) (也可不用连字号)

This store uses bait and switch policy.

或者简单的说:

Let the buyer be aware! (让消费者提高警觉) ; 或

Say one thing and do another.

6. 一言既出,驷马难追:有人译成:One word lets slip and four horses will fail to catch it. 或 A statement that once let loose cannot be caught by four galloping horses.

这两种说法,中文味道嫌重,老外未必理解。不过他们倒有类似的说法:

A word once let go cannot be recalled.

或者说:

You can not take back what you have said. (你说出的话,就不能再收回来。)

7. 祸从口出,言多必失:有人译为:The mouth is the gate of misfortune and evil.

老外听了,恐怕不能完全理解。最好说成:

Careless talk leads to trouble. (不小心说话,会带来麻烦); 或

The less said the better. (说的愈少愈好)

甚至也可以说:

Shut the mouth and open the eyes. (闭嘴少说,张眼多看。)

英汉互译中的谚语巧合

俚语和谚语是英语学习中的一大绊脚石。我们不明白这些俗语的含义,是因为我们和英语国家的文化背景不同。如果能在汉语中为这些俗语找到对应的说法,问题就解决了。我们向你介绍一些英汉合璧的俚语和谚语,帮助你的英语学习更上一层楼。

1.After meat, mustard; after death, doctor .

雨后送伞

Explanation: this describes a situation where assistance or comfort is given when it is too late.

Example: just as I had cancelled my application to go abroad, I had a promise of money for my fare. It was a case of fter death, the doctor.

2. After praising the wine they sell us vinegar.

挂羊头卖狗肉

Explanation: to offer to give or sell something that is inferior to what you claim it to be.

Example: that fellow completely misled us about what he was capable of doing. After praising the wine, he sold us vinegar.

3. All is over but the shouting.

大势已去

Explanation: finally decided or won; brought to the end; not able to be changed.

Example: after Bill’s touch down, the game is all over but shouting.

4. All lay load on the willing horse.

人善被人欺,马善被人骑

Explanation: a willing horse is someone who is always doing things for others. Very often the implication is that others impose on him.

Examples: the trouble is you’re too good-natured and people take advantage of it. all lay load on the willing horse. You will have to learn to refuse people who ask too much.

5.anger and haste hinder good counsel.

小不忍则乱大谋

Explanation: one can not act wisely when one is angry or in a hurry.

Example: you should calm down before you decide the next move. Anger and haste hinder good counsel.

6. As poor as a church mouse

一贫如洗

Explanation: to be exceedingly poor, having barely to live upon.

Example: he has a large family, and is poor as a church mouse.

Note: a church is one of the few buildings that contain no food.

7. A word spoken is past recalling.

一言既出,驷马难追

Explanation: the harm done by a careless word can not easily undo.

Example: for the rest of his life he regretted what he had said, but a word spoken is past recalling and he knew he could never repair the damage of that moment of harshness.

8.World is but a little place, after all.

天涯原咫尺,到处可逢君

Explanation: it is used when a person meets someone he knows or is in someway connected with him in a place where he would never have expected to do so.

Example: Who would have thought I would bump into an old schoolmate on a trek up Mount Tai. The world is but a little place after all.

9. When in Rome, do as the Romans do.

入乡随俗

Explanation: conform to the manners and customs of those amongst whom you live.

Example: I know you have egg and bacon for breakfast at home, but now you are on the Continent you will do as the Romans do and take coffee and rolls.

10. What you lose on the swings you get back on the roundabouts.

失之东隅,收之桑榆

Explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luck on one day you have good on another; if one venture results in loss try a fresh one---it may succeed.

Example: he may always possess merits which make up for everything; if he loses on the swings, he may win on the roundabouts.

11.What are the odds so long as you are happy.

知足者常乐

Explanation: what does anything else matter if a person is happy.

Example: you complain so much, but you have a good family, parents, health, and money. What’s the odd so long as you’re happy.

12.Entertain an angel unawares.

有眼不识泰山

Explanation: to receive a great personage as a guest without knowing his merits.

Example: in the course of evening someone informed her that she was entertaining an angel unawares, in the shape of a composer of the greatest promise

13.every dog has his day .

是人皆有出头日

Explanation: fortune comes to each in turn

Example: they say that every dog has his day; but mine seems a very long time coming.

14.every potter praises his own pot.

王婆买瓜,自卖自夸

Explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family members

Example: he said that his teacher considered his work brilliant, but I would rather hear it from his teacher’s own mouth. Every potter praises his own pot.

一些“形”同“意”合的谚语口译

Pride goes before a fall 骄者必败

Fish in troubled waters 浑水摸鱼

Business is business 公事公办

The style is the man 文如其人

More haste, less speed 欲速则不达

Great minds think alike 英雄所见略同

Misfortunes never come alone 祸不单行

Hedges have eyes, walls have ears 隔篱有眼,隔墙有耳

Man proposes, God disposes. 谋事在人,成事在天

Beauty is in the eye of beholder 情人眼里出西施

Time and tide wait for no man 时不待我/岁月无情

A young idler, an old beggar 少壮不努力,老大徒伤悲

A man should not bite the hand that feeds him 不要恩将仇报

Health is better than wealth 家有万贯财,不如一身健

Out of office, out of danger 无官一身轻

In time of peace prepare for war 居安当思危

The tongue cuts the throat 祸从口出/言多必失

Out of sight, out of mind /far from eye, far from heart 眼不见为净

All shall be well, Jack shall have Jill 有情人终成眷属

Friends must part 聚散离合总有时/天下无不散之宴席

The remembrance of the past is the teacher of the future 前事不忘,后事之师/前车之覆,后车之鉴

常用的一些英语俚语140条

真实生活口语中俚语是很多的,给英语非母语的人再添一个障碍。Niwot会陆续把自己觉得常用的补充进来,贴在安斯本的坛子上。希望大家发现好的也加进来。让我们先凑起一百个并背熟例句,到时候鬼子都会禁不住夸你口语地道!

1,ace: She is an ace dancer.

就是牛X的意思啊。

2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter.

通宵。

3,beemer: That girl is driving a beemer.

BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。

4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party.

5,bummer:

坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说 Oh, bummer!一表感同身受。

6,chicken: He is really a chicken.

弱人

7,cool:

港片里的“酷”啊,用得实在多。

8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop.

警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu".

9,couch patato: My roommate is a couch patato.

喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。

10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets.

富鬼。

11,flip side: Don't watch the flip side, it's too personal.

另一面,反面

12,foxy: Look at that foxy lady!

性感撩人的

13,nuke: That country is working seriously on nukes.

北韩,说你呢。 核弹。

14,pain: That's a pain in the neck.

烦人的,

15,psycho: That psycho scared me.

说人“有病”

16,rock: You wanna your coke on the rocks?

冰块, 注意介词

17,shot: Do you wanna another shot?

试试

18,yukky: That dish was yukky.

难吃

19,get it: Did you get that joke?

搞明白

20,glitch: We shut the pc down since there was a glitch.

小毛病,比如以前电脑里的一些莫名其妙的东西经常搞死机子。

21,goofy: They were worrying about their goofy kids.

傻,不懂事,顽皮

22,grand: Give me two grands and the car will be yours.

一千大洋

23,groovy: His Mom made some groovy art.

有品位的

24,gross:

恶心

25,guts:

胆量

26,vibes: I have bad vibes about that person.

对别人感觉如何的“感觉”。

27,up: He has been up since married.

高兴。“七喜”的英文是啥来着?

28,veg: He veg out in front of TV all the time.

“菜”在那不动

29,好吃叫“yummy".鬼子喜欢听好话,他们要做点啥请你吃你可一定要装一装说”yummy".

30, fishy 可疑的。

That sounds fishy.

31, drag 没劲的事

It's such a drag to deal with them again and again.

32, roll 走,离开。(今天还听一人说Ready to roll?来着)

Are you ready to roll? Let's roll.

33, nuts 疯

Are you nuts? The trafic drives me nuts.

34, freak out 紧张害怕

Don't freak out if cops pull you over.

35, rip off 骗了(钱了)

I realized I was ripped off after payed $200 for these shoes.

36, bug 讨厌

Stop bugging me with your plan. I won't do it with you

37 shrink =A psychotherapist 心理医生

38 airhead =A silly, rather unintelligent person.

His girlfriend is an airhead.

39 a-yo 比较随便的打招呼,近似于"What' up?" "Hey!"

40 buzz 打电话 Give me a buzz when you reach home.

41 bread =money. breadwinner 养家的人

42 booty 屁股 Check out her booty!

43 boob 乳房

44 cheesey 很没品味,很土=corny

The gift I receieved from Ryan is cheesey.

45 cig cigarette的缩写 You got a cig?

46 crap =nonsense

What he said is crap. Don't believe a word of it.

47 f-u-c-ked up 可以表达很多意思,比如“糟透了,笨死了” You are pretty f-u-c-ked up.

48 freaky =weird

He's a freaky guy.=He is a freak.

49 flick =movie

That was a good flick.

50 get on (one's) nerves =to annoy

You really get on my nerves.

51 goof 笨蛋 goofy=silly

52 hang out (和朋友)出去消遣

53 hooker 妓女

54 hot 迷人

Man, that girl was hot!

She is such a hottie!

55 juicy 桃色八卦的 a juicy scandal

56 jerk 粗蠢之人

57 jerk off =to masturbate

48 jackass “公驴”,说人就是“蠢驴”的意思, MTV台就有一档叫JACKASS的节目,专门表演一些无聊又愚蠢的玩意儿逗乐

49 pimp 拉皮条的

50 puke =vomit

There's puke on the floor.

51 pussy =vagina

52 redneck (美国的)乡巴佬

53 sassy =styling. 时髦的

Those clothes are sassy!

54 nifty 棒,一流的

Here's a list of all-around nifty things that we've found over the years.

55 screw up =err;mess up

They screwed up that paint job.

56 suck 讨厌,烦人

Final exams suck.

57 twisted = displeasing; MESSED UP

That's twisted!

twisted mind 奇思异想;怪脑筋

58 meth Methamphetamine的缩写,即“冰毒”

59 tweaker =a person who uses meth

60 MDMA YT丸,也叫“Ecstasy”/“XTC”

61 pot =Marijuana;joint 大麻烟

62 crack 强效可卡因63 whiz 小便

I just took a whiz.

64 gig =job

I just do these gigs as a cover.

65 dump 甩了某人(比如女朋友)

66 get high 爽一下

Do you get high?

67 p-i-s-s off

68 get a crush on somebody 迷上某人

69 thirtyish = thirty something 三十多岁的 70 bent =angry

It's OK. Don't get so bent.

71 booze = alcohol

He promised to bring two bottles of booze to the party.

72 call =prediction

The weatherman made a good call about when the storm would come.

73 chintzy =cheap

That really was a chintzy present you got him.

74 cut out =leave

It is late. I have to cut out.

75 dope -drug

There are a lot of dope dealers around here.

76 freebie 免费品

The pillow was a freebie

77 get it =understand

I listened to the joke twice, but I still don't get it.

78 grubby = unclean and untidy

Those clothes are too grubby to wear to the party.

79 hairy =dangerous

That was a hairy plane trip. I am glad the storm is over.

80 fag 是"faggot"的简写, 对同性恋男子的贬称

81 street smart 知道在城市生活该怎么处置一些事情,应该如何应付各种不同的情况,比如如何保护自己。

82 chill/chill out =relax 放松,休息

Glad class is over! I'm ready to chill for the rest of the morning. I haven't had a chance to chill out these last few days, getting ready for school and all.

83 ditch 做名词用是指地上的沟; 做动词to ditch表示要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一个不想再呆的地方。

It's too noisy. Let's ditch this place.

84 hit the spot 感到过瘾,觉得很痛快。比如你肚子饿了,吃得心满意足,就可以说That food really hit the spot.

85 big gun 大人物,对决策有重大影响的人

The company's big gun quarterbacked the meeting about their revenue report.

86 quarterback 本意是美式足球的四分卫,做动词在可以表示"主持会议,或总管项目"

The project leader quarterbacked the meeting.

87 lame 无聊,没意思,或者不合适的

Don't give me any lame excuses next time I want to do something!

88 shot 是指什么东西坏了,或者人体的某个部位受伤了

I think my engine is shot. This is not good.

89 damage 是指为某样东西或某个交易付的钱, 通常用"bad/not bad"来表示价钱高低

The damage for renting the car is pretty bad.

90 choke 糟糕,失败的意思

I think New York is going to lose. Knowing them, their going to choke.

91 money 保持高水平,非常棒的意思

Yao Ming is money.

92 hard headed =stubborn 顽固,固执

93 drained =exhausted 非常累

You are full of energy. But I'm drained, I'm going to sleep.

94 wired 一 精力充沛.

After the next cup of coffee, I think I'm going to be pretty wired.

二 to be connected to something, such as being wired into the Internet, or being wired into a discussion.

95 kick back 休息,和某人一起玩

It's a good time to just kick back and relax.

96 one track mind 意思是脑子里光想一件事

Geez, you have such a one track mind sometimes.

97 ticked off 为了什么事情生气

Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.

98 close call 差一点没发生的倒霉的事,或是差一点完不成的该做的事

99 goof off (年轻人)一些无聊的事开玩笑

No more goofing off!

100. poop --To defecate 拉屎

昨天Fox台the 55th Emmy Awards Ceremony上,就有人说pooped his pants

101. liplock 接吻 Madonna 和 Britney 那个French kiss大家都看见了吧

102. snoozer---something tedious or boring 使人打瞌睡的东西

103. sour-puss-----A habitually gloomy or sullen person #9@k脸

104 toss-up---- even chance 原意为抛硬币,引申为“对半开的机会”

It is a toss-up whether he will win or lose.

105 pratfall---a comedy fall upon one's buttocks 屁蹲儿

105 pick-up line:

a prepared opening line of conversation intended to get someone interested in having a causal sexual relationship.

不知道中文里面又没有对应的词,我头一回听说这个词是看Will & Grace, Grace抱回一只小狗结果Will着了魔,吃饭睡觉都舍不得放下狗狗,Grace明白Will同志是太寂寞了,于是劝他go on a date,Will很不自信,她就鼓励道 You still have a pick-up line.

106 poofter/pooftah/poufer: (Derogatory) 1. a male homosexual. 2. an effeminate male. --adjective 3. homosexual. 对男同性恋的贬称,尤其是对sissy的男同,我看过一个澳大利亚电影Head On,里面一个被激怒的的父亲对女装打扮的儿子就用了这个词儿。同意词还有pansy

107 party animal: 1. a person who parties hard. 2. a person who is always going to parties. 派对动物

108 party pooper: a person who has a discouraging or depressing effect, especially at a party. 冷场人物109, on the money

正正好。比如说,两条线正好重叠,扔出去的东西击中目标等。

110, sabbatical

这个不太是俚语。通常指老师或教授的带薪的长假。 111. nerd

If you call someone a nerd, it means you think he is weird and not cool.

A typical nerd is someone who wears glasses and carries a lot of books.

As a matter of fact, when I was growing up, a lot of kids called me a nerd because I didn't fit in.

112. cheesy 就是很俗气,质量很次,很愚蠢。人们经常用cheesy 这个词来形容电视节目,电影或者某个人说的话。 Cheesy means tacky or dumb. It's usually used to describe a TV show, movie, or something someone says.

I think the new TV soap opera on Channel 6 is so cheesy. It is fake and the things they say on the shows are so weird. I don't know why these shows are so popular.

113. wimp 软弱的人,胆小鬼,或者是怕痛的人

A wimp is a weak person, a coward, or someone who can't take pain.

114. guts 勇气

You only had enough guts today because I was here to support you. Usually you are a wimp!

115. take a hike -----to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.

If I were you, I would have told him to take a hike.

116. blow off--取消约会,或者是不做自己不想做的事

Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.

There are some things in life you just shouldn't blow off.

117. uptight----tense, irritable, or unable to relax.

Sometimes if I feel a bit uptight, I have a few beers. That helps me relax.

118. busted ------做坏事被抓到

The police just busted someone for trying to steal my neighbor's car.

119. creeep ---A creep is someone who looks and acts in a way that makes people suspicious and uncomfortable.

He was always frowning, and wouldn't say hello to people. That's one reason I thought he was a creep. 120. wasted----喝得大醉

Last night a friend and I went out to a bar and got wasted, so I don't feel very good right now.

We were so wasted that we couldn't even stand up straight.

121.to get a kick out of something-----为某件事感到很高兴

I said you get a kick out of watching me suffer. That means, you enjoy watching me suffer.

122. whatever 表示说话的人对对方说的话很不以为然

123 peanuts 数量很小,价值很低

A:How much money do you earn as a teaching assistant, if you don't mind my asking?

B:Eight dollars? That's peanuts!

124. laid back: 形容一个人个性比较随和,不会轻易发脾气

Wanted: friendly, laid back female roommate to share a two bedroom apartment.

125. to play hooky: 逃学,或者装病不去上班

I may play hooky once in a while, but I usually study hard.

126. to snap at somebody: 对某人嚷嚷,很生气地对某人说话

I'm sorry, Mikey. I didn't mean to snap at you. It's just that right now I'm so stressed.

127. chip in: 凑钱买什么东西,或者是凑钱付大家一起吃饭的钱

The guys and I usually each chip in a few dollars when we go out for pizza on Friday nights.

128. snail mail:通过邮局寄的信

Ever since e-mail became popular, people have used "snail mail" to talk about paper mail, because it is slower than e-mail.

Everyone is so busy nowadays, no one seems to have time to write snail mail anymore.

129. to rule: 很棒

I said I rule the pool table. That means that I dominate the game.I can defeat anyone.

Chinese food rules!

130. to blow one's money on something: 把钱都浪费在了某样东西上

When we were at the mall the other day, you blew a whole week's pay on shoes

131 techie 技术专家,尤指电子电脑方面的高手

132 honcho 上司,老板

133 weirdo/weirdie/weirdy 怪人

134 mumbo jumbo: speech one doesn't understand

135 sleep around: have sex with many people

He's never at home because he sleeps around so much.

136 funky:strange; weird

137 indie film: 独立电影

138 fool around: play around; kill time 游荡;鬼混

139 p-u-s-s-y: a physically weak person; wimp

140 high-maintenance: 费钱费工夫的

He considered beautiful girls too high-maintenance.

相关推荐