如何提高学生对英语的学习兴趣

如何提高学生的学习兴趣 兴趣是学习最好老师,对于英语的学习也不例外。中学英语教学的主要问题就是如何培养使学生对英语产生兴趣。培养学生兴趣我采用了各种生动活泼的教学法吸引学生的学习兴趣,调动其积极性、主动性以及提高学生的自学能力,从而使学生在学习过程中积极主动地进行思维,更好地开发智力,搞好英语学习,提高英语学习效率。在平时的英语教学中我是这样提高学生学习兴趣的。

1、建立真挚的师生感情,赏识每个学生

做一个让学生喜欢的老师,以自己人格的力量来感染学生并建立融洽的师生关系。

2、精心设计教学过程,激发学生学习的主动性

在教学活动中,学生是学习的主体。因此我在课堂上充分调动学生的主动性和积极性,激发学生的学习动机并培养学生的自主学习能力,使学生积极、主动、快速、高效的学习英语。学生学习的主动性主要在于老师的调动。因此我精心的钻研教材,把教材的内容知识变成真实的情景去说、讲、演、唱等,让我的学生在真实的英语语境中学英语、说英语。同时,我把教材的知识系统化,进行整体教学。让课堂“活”了起来,学生“动”了起来,使学生在精神、心理和身体活动诸方面积极参与到课堂中去,培养他们的创新能力。

3、让学生多说多练,树立学习的自信心

在课堂上让学生多说多练英语,把他们分组每周每组进行一次英语课题的演讲,让学生在课内外多接触英语,使学生在不知不觉中学会如何说英语,使学生敢说、敢练,从而培养了他们英语的学习兴趣。

4、开展丰富多彩的竞赛活动

初中生的进取心和荣誉感很强,因此我将竞赛机制引入课堂中来。进行小组竞赛,抢答单词和问题。

除此之外在教学过程中,我还运用多种多样的生动活泼的兴趣教学来吸引学生的注意力,使学生产生学习的动机,调动学生的学习积极性和求知欲,使他们积极主动的进行思维并且对学生进行赏识教育。

 

第二篇:如何提高学生对生物的学习兴趣

如何提高学生对生物的学习兴趣

133000

摘 要:高中学习中,很多学生对生物学科兴趣不高,重视不足,以致成绩不佳。在教学中,通过培养融洽的师生关系、利用多种教学资源、发挥学生的主体性、走进学生的实际生活并注重学生实验教学可以提高学生的学习兴趣。 关键词:高中生物 师生关系 教学资源 主体性 学习兴趣

在高中课程中,生物学科虽然作为学习的基本课程、高考学科,但由于高考中所占的分值不是很高,有很多学生对此学科兴趣不高,重视不足,以致成绩不佳。在新一轮的课程改革中,很多老师认识到,高中生物教学不仅是为高考服务,更重要的是要面向全体学生,让学生主动的融入到生物科学中,培养学生学习生物的兴趣,提高学生的生物科学素养,进而提高生物教学质量。

在平时的教学工作中,许多老师深深体会到,学生带着兴趣去学习,不仅学习成绩会有很大提高,而且学习起来也不是那么吃力。那么如何提高学生学习生物的兴趣呢?

一、培养融洽的师生关系,促使学生产生学习兴趣

良好的师生关系,是教学的保障。现在有一些学生是因为喜欢这名老师,而爱学这门课程,所以,教师不仅要具备深厚的专业知识基础,做到学高为师,让学生钦佩你的学识而喜欢这门学科,而且要带着情感走近学生,架起心与心沟通的桥梁,使学生从内心接受你,而喜欢学习这个科目。课堂上,带着激情走进教室,语言幽默,表情丰富,声调富有起伏,带动学生学习,令他们情绪高涨,在讲一些枯燥难懂内容的时候,通过形象的比喻或恰当的肢体语言表现出来,让学生跟着老师的思路走,并轻松的掌握知识。例如在每一节课开始的时候,老师很有激情的大声喊“起立”,使学生精神一振,快速进入课堂的学习。在讲述染色体组的时候,把一只手的五根手指头比喻为五条大小不同的染色体,组成一个染色体组,两只手就为两个染色体组,使学生们从直观的“教具”中理解了知识。课下,老师可以以朋友的身份走进他们,与他们谈心,共同运动,让学生们从教师那里获得信任、理解、尊重。这样融洽的师生关系,不仅课堂气氛活跃,而且使学生从心理上产生欢愉的情感,对所学的知识产生兴趣。

二、利用多种教学资源,激发学生学习生物的兴趣

生物学是一门理论性、实践性、社会性都很强的学科,所包含的知识内容非常广泛,有些知识是微观的、感知不到的,有些是宏观、但触摸不到的,学生学起来就有很多的困难,时间长了,不会的知识积累多了,慢慢的就产生了厌学的情绪,不喜欢学习生物了。因此,在教学中可以利用多种教学资源,将这些很难感知的知识内容呈现出来,使学生学起来轻松,而且增加了学习的兴趣,更重要的是使学生理解了知识,学习成绩也有了很大的提高。例如,讲到生态系统时,可以将影片中出现的海洋、森林、草原等场景编辑成小短片,引导学生自主学习生态系统类型;又如,在讲授神经调节的时候,关于神经细胞的结构,反射弧的组成,反射活动的完成,兴奋的传导等知识,用图片、动画等多媒体课件演示出来,使学生感叹生命微妙组成的同时而激发学习生物的兴趣,并且能更好的理解和掌握这些知识。

三、发挥学生的主体性,调动学生学习生物的兴趣

如果老师在课堂上只是一味的讲述,学生只是被动的接受知识,没有参与到知识的探讨中,就会出现有的学生貌似在听课,实际上思想已经溜号,有的学生感觉课堂沉闷,知识枯燥,产生厌学的情绪等现象。所以要让学生成为课堂真正的主人,教师只是做学生的引导者、合作者,引导学生参与到课堂教学的“演出”中,配合学生完成知识的探究学习过程,这样既能充分发挥学生的积极性、主动性、创造性,又能调动学生学习的兴趣。例如,在讲述有丝分裂和减数分裂的时候,让学生们自己动手制作模型,演示有丝分裂和减数分裂的过程,有些学生利用电线作为染色体,彩纸作为细胞背景,有些学生利用橡皮泥制作染色体,清晰准确的表示出分裂的过程;又如,在讲到蛋白质的多样性的时候,让学生充当氨基酸,通过不同学生的组合、不同的数目、不同的顺序使学生明白蛋白质多样性与氨基酸种类、数目、排列顺序的关系。学生在自己的努力下解决了问题,掌握了知识,同时获得了成功的喜悦,调动学生学习的兴趣。

四、走进学生实际生活,增强学生学习生物的兴趣

生物学科是与生活密切相关的一门学科,学生在生活中遇到的一些问题都可以用现在所学的生物知识进行解释,这样不仅解决了他们的问题,更重要的是使他们在解决问题过程中获得了肯定,增强了学生学习的兴趣。所以在教学过程中,

结合实际生活的例子,穿插在教学过程中。例如,在讲授组成细胞的无机化合物时,思考“夏天高温的天气中,有一些同学剧烈运动时会出现抽筋的现象,这是什么原因,怎么才能解决呢?”,又如在班级窗台上养两盆植物,一盆植物固定在窗台上,不转动,另一盆植物隔天转动一次方向。等讲到植物激素调节的时候,把这盆植物当做例子展示给学生,让他们思考为什么植物长“歪”了呢。这些知识都可以应用到生活中,解决家中养植物时遇到的一些问题。

五、注重学生实验教学,培养学生学习生物的兴趣

生物学是一门实验性科学,很多生物知识都是通过实验探究得出来的,也有很多生物知识要通过实验验证,很多的学生都喜欢实验,通过自己动手做出结果,既掌握了知识,又在实验过程中得到成功,培养了他们学习的兴趣,激励他们更进一步的提高。在平时的教学中,一方面充分利用学校的实验教学资源使学生实际操作,例如在绿叶中色素的提取和分离的实验中,学生分离出四种色素,并通过色素的颜色辨别出色素的种类。另一方面,利用课余时间,开展课外实验,使学生自己去设计并完成实验,来解决问题,例如,在讲到温度对酶活动的影响,让学生利用课余时间,利用淀粉和唾液淀粉酶来做实验,说明不同的温度下酶的活性是如何变化的。

提高学生学习生物的兴趣还有很多的途径,而最重要的是老师在实际的教学工作中如何来落实,真正的做到教学从学生出发。

 

第三篇:如何学习英语翻译 -《英汉翻译实践要略》章节选读(2)

如何学习英语翻译:《英汉翻译实践要略》章节选读(2)

第四章例25

About ten o'clock on the following morning, seedy and hungry, I was

dragging myself along Portland Place, when a child that was passing, towed by a nurse-maid, tossed a luscious big pear - minus one bite - into the gutter. I stopped, of course, and fastened my desiring eye on that muddy treasure. My mouth watered for it, my stomach craved it, my whole being begged for it. But every time I made a move to get it some passing eye detected my purpose, and of course I straightened up then, and looked indifferent, and pretended that I hadn't been thinking about the pear at all. This same thing kept happening and happening, and I couldn't get the pear. I was just getting desperate enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me was raised, and a gentleman spoke out of it, saying:

"Step in here, please."

例25摘自美国批判现实主义文学的奠基人、幽默大师马克·吐温(Mark Twain)的《百万英镑》(The Million Pound Note)。这篇小说以夸张的艺术手法展现出形形色色的人物在“百万英镑”面前的种种丑态,以幽默的笔吻,揭露、讽刺英国20世纪初资本主义社会金钱至上的丑恶现象。

例25这段文字描写的是小说的主人公亨利·亚当斯初到伦敦的情境。二十七岁的单身汉亚当斯原本在美国旧金山一家证券经纪公司任职,过着白领阶层的小康生活,到了周末常喜欢租条小游船到海湾里去休闲。不料有一天,他驾着小船误入深海,眼见着狂风暴雨将至,被一艘开往伦敦的轮船救起。船上的人让他干水手的活,却只当抵消船费,不给工钱。到达伦敦时,他的口袋里就只剩下一块钱了,他用这一块钱勉强撑了一天一夜,接下来又过了一天一夜饿着肚皮露宿街头的流浪汉生活,到了第三天的上午,发生了例25这一幕。

翻译这段文字,有两个主要的问题需要注意:

1)可以看出,例25这段文字的表达意图,既不像例22那样,是为了由外及里地刻画人物的性格特征以及人与人之间的特殊关系,也不像例23和24那样,将主要信息焦聚于具体的话语,传递美和丑的信息本身,而是为了对小说主人公亨利·亚当斯这个特殊人物在这里的身份特点及其所处的窘迫境地做一界定,以

便为故事下文的展开做好合乎逻辑的铺垫。为了这个目的,马克吐温巧妙地利用幽默语言的审美功能及其不协调性特征,把一对对表面似乎毫无关联的事物牵扯在一起,“从不协调中表达出新的协调,从而产生幽默的意境”(刘言 1998:19),塑造了一个现实生活中几乎不可能存在的荒诞人物形象:一个在伦敦街头流浪的美国白领,绝对诚实、绝对聪明、绝对身无分文、绝对无亲无友,使其本应带有悲剧色彩的凄凉、孤独、无助的境地,在一种滑稽、有趣、可乐的喜剧氛围中展现出来。例如,无家可归者流浪街头是一件平常事,在这里却与一个证券经纪公司的职员牵扯在一起;把一个水灵灵的大梨丢弃街头似乎不合常理,在这里却与一个不懂事的小孩子牵扯在一起;饥饿的流浪汉捡起一只别人丢弃的梨子原本无可挑剔、无需遮遮掩掩,在这里却与稀里糊涂流浪街头的小康白领牵扯在一起,等等,从一系列不协调中表达出新的协调,耐人品味,引人发笑。因此,译者在翻译这段文字时,应当在了解原文作者的表达意图,充分解读原文承载的信息的基础上,在译文里再现原文那种幽默的意境。

2)幽默之所以能够给人以美的感受,之所以引人入胜,主要就在于其含蓄、奇巧。马克·吐温作品口语化的语言风格平实无华,清新幽默,绝无刻意雕琢的痕迹,能够恰如其分地体现出生活中各种人物与事物的特点,将幽默的含蓄、奇巧之美发挥到了极致。所以,译者在翻译马克·吐温的作品时,应当特别注意英汉两种语言针对不同的具体情况在表达方式上的差异,在汉语译文里重新实施选择和组合,把握好文字表现形式的力度,保持平实无华,清新幽默的基本格调,以汉语表现力之长杨幽默的含蓄、奇巧之美,竭力再现马克·吐温的语言风格特点。如例25,其中的“seedy and hungry”、“I was dragging myself”、“fastened my desiring eye on”、“My mouth watered for it”、“my stomach craved it”、“my whole being begged for it”、“some passing eye detected my purpose”、“getting desperate enough”等文字表现形式,翻译时应特别注意。

请读者结合以上讨论的内容,对照英语原文来看例23的汉语参考译文。

【例25】

About ten o'clock on the following morning, seedy and hungry, I was

dragging myself along Portland Place, when a child that was passing, towed by a nurse-maid, tossed a luscious big pear - minus one bite - into the gutter. I stopped, of course, and fastened my desiring eye on that muddy treasure. My

mouth watered for it, my stomach craved it, my whole being begged for it. But every time I made a move to get it some passing eye detected my purpose, and of course I straightened up then, and looked indifferent, and pretended that I hadn't been thinking about the pear at all. This same thing kept happening and happening, and I couldn't get the pear. I was just getting desperate enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me was raised, and a gentleman spoke out of it, saying:

"Step in here, please."

【例25参考译文】

第三天早上大约十点钟,我又累又饿,正拖着两条腿沿着波特兰大

街溜达,只见走过一个被保姆牵着的小孩,把刚啃了一口的水灵灵的大梨丢进了路边的水沟里。不用说,我停住了脚,眼巴巴地盯上了那个沾着泥水的宝贝。我嘴里流出口水,肚皮咕噜直叫,一门心思全都放在了那只梨上。可是,我每每刚欲抬脚上前去捡梨,就会有路人看出我的心思,我自然是立马儿挺直了腰板,看着跟没事人似的,假装压根儿就没打过那个梨的主意。这么着来了几个回合,我也没能得到那只梨。正要耐不住性子,不顾一切地扯下脸皮去抓那只梨,身后的一扇窗户掀开了,有位先生探出身来说话。他说:

“请到这里边来。”

这个译例表明,译者要想在译文里再现原文那种审美意境,就必须根据英汉两种语言针对不同具体情况在表达方式上的差异,把握好原文作者的语言风格特点和译文表现形式的力度。如果将上述所提示的那些文字表现形式译成“饥肠辘辘”、“饥饿难忍”、“步履蹒跚”、“往前慢慢挪动”、“眼中带着抑制不住的欲望”、“用满含欲望的眼光罩住”、“肚子里都想伸出手来”、“明察秋毫的眼光”、“据为己有”、“忍无可忍”等,不符合马克·吐温的语言风格特点,脱离了平实无华,清新幽默的基本格调,丧失了原文那种含蓄、奇巧之美,破坏了原文那种幽默的意境,是不可取的。

相关推荐