七年级上册语文文言文《论语十则》知识点整理

论语十则

孔子

【人物介绍】

孔丘(前551-前479),名丘,字仲尼,春秋时鲁国陬邑人。我国古代伟大的思想家、教育家。

曾参(前505-前436),姓曾,名参,字子舆,春秋战国间鲁国南武城人。

仲由(前542-前480),姓仲,名由,字子路,春秋时期鲁国卞人。

【全文】

1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

译:孔子说:“学习了就时常温习它,不也愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也快乐吗?别人不了解我却不生气,不也是道德上有修养的人吗?”

2、曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

译:曾参说:“我每天多次反省自己:替别人办事情是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是真诚呢?老师传授的知识是不是温习了呢?”

3、子曰:“温故而知新,可以为师矣。”

译:孔子说:“温习学过的知识,可得到新的理解与体会,就可以当老师了。”

4、子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”

译:孔子说:“学习却不思考,就会感到迷茫而无所适从,思考却不学习就会有害。”

5、子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。”

译:孔子说:“仲由,教给你对待知道与不知道的态度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这是聪明的。”

6、子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”

译:孔子说:“见到贤人就向他学习,希望能和他看齐,见到不贤的人就反省自己。”

7、子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”

译:孔子说:“几个人一起走路,其中会有我的老师在里面,选择他的长处去学习它,看到自己也有他的短处,就改正它。”

8、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”

译:曾参说:“士人不可以不刚强勇毅,肩负重大的使命,路途遥远。把实现‘仁’的思想作为自己的责任,不也很重大吗?到死为止,这不也是很遥远吗?”

9、子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。

译:孔子说:”到了一年中最寒冷的冬天,才知道松柏是最后凋谢的。“

10、子贡问曰:”有一言而可以终身行之者乎?“子曰:”其恕乎! 己所不欲,勿施于人。“

译:子贡问孔子说:”有一句话是可以终身奉行的吗?“孔子说:”大概就是‘恕’了! 自己讨厌做的事,不要施加在别人身上。“

【重点注释】

1、学而时习之,不亦说乎(说:通”悦“,愉快)

2、人不知而不愠,不亦君子乎(愠:生气、发怒)

3、温故而知新,可以为师矣(新:这里指新的理解与体会)

4、学而不思则罔,思而不学则殆(罔:迷惑; 殆:有害)

5、诲女知之乎!??是知也。(女:同汝,你;是:此、这;知:通”智“. )

6、士不可以不弘毅。(弘毅:刚强、勇毅。 )

7、择其善者而从之(从:采纳,听从)

8、其恕乎!己所不欲,勿施于人。(其:大概、也许;施:施加。)

【重点句子翻译】

⑴ 有朋自远方来,不亦乐乎?

译:有志同道合的人从远处(到这里)来,不也快乐吗?

⑵ 温故而知新,可以为师矣。

译:在温习旧知识后,能有新体会、新发现,就可以当老师了。

⑶ 三人行,必有我师焉

译:几个人一同走路,其中必定有我的老师,

⑷ 学而不思则罔,思而不学则殆。

译:只读书却不思考,就会迷惑而无所得;只是空想却不读书,就有(陷入邪说的)危险。

⑸ 人不知而不愠,不亦君子乎?

译:人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?

⑹ 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。

译:看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。

⑺ 知之为知之,不知为不知,是知也。

译:知道就是知道,不知道就是不知道──这就是聪明智慧。

⑻ 己所不欲,勿施于人。

译:自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上。

【整体把握】

第一则是学习方法和个人修养,启发人们热爱学习,加强自律。

第二则是学习方法,讲知识的继承和创新。

第三则是学习方法,强调复习对知识的必要性。

第四则是学习态度,强调学习要和思考相结合,阐明了”学“与”思“的辩证关系。

第五则是学习态度,通过对话论述了聪敏好学、虚心求教的可贵。

第六则是学习方法,端正学习态度、提高思想修养。强调随时都该反省自己。

第七则是学习方法和个人修养,强调无论何时何地,都要虚心向别人学习,同时要有端正的学习态度。

第八则是个人修养,强调怀有抱负就该有坚毅的意志。

第九则是个人修养,强调要经受得住时间的考验。

第十则是个人修养,强调要学会换位思考。

总共三类:学习方法,学习态度,个人修养。

《论语十则》,是从《论语》中节选的有关学习方法、学习态度及修身做人的十条语录。

本文由 索罗学院 整理

 

第二篇:八年级上册语文文言文《核舟记》知识点整理

核舟记

魏学洢

【人物介绍】

魏学洢(约1596--约1625),字子敬,中国明朝末嘉善(今属浙江省嘉兴县)人,明朝末年的著名散文作家。是当地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的长子,一生未做过官,好学善文,著有《茅檐集》。被清代人张潮收入《虞初新志》的《核舟记》,是其代表作。

【全文】

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之--珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

【翻译】

明朝有个手艺特别精巧的人,名字叫做王叔远,(他)能够在一寸长的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子摹拟某些东西的形状的,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用果核雕成的小船,刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。

小船从船头到船尾长度八分多点儿,高度约摸二分上下。中间高起而宽敞的是船舱,(刻着)用竹叶做成的船篷覆盖着它。(船舱)旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻字的凹处。

船头坐着三个人:中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。东坡的右手拿着手卷的前端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在说些什么。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。(他)平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠挨着左膝──念珠可以清清楚楚地数出来。

船尾横摆着一支橹。橹的左右两旁各有一个船工。在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。在左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正看着(茶炉),神色平静,好像在听烧茶的声音。

那只船的顶部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一个篆书的图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。

总计(在)一条船(上),刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船橹、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。可是计算它的长度竟不满一寸。是挑选狭长的桃核刻成的。啊,技艺真是奇妙极了!

【重点注释】

1、八分有奇,高可二黍许 有:通“又” 可:大约; 许:上下

2、而计其长曾不盈寸曾:尚,还 . 盈:满

3、盖简桃核修狭者为之简:挑选。 修狭:长而窄

4、卧右膝,诎右臂支船“诎”同“屈”,弯曲

5、左手倚一衡木“衡”同“横”:横着

6、其两膝相比者 比:靠近。7、珠可历历可数也历历:分明可数的样子

8、细若蚊足,钩画了了若:像。 了了:清楚明白

9、中峨冠而多髯者为东坡 峨冠:高高的帽子。 为:是

10、舟首尾长约八分有奇奇:零数

11、罔不因势象形。 罔不:无不、全都; 因:顺着、就着; 象:雕刻。

12、尝贻余核舟一。 贻:赠 13、盖大苏泛赤壁云。盖:原来

14、雕栏相望焉。 相望:左右相对 15、石青糁之。 糁:涂

16、东坡现右足。 现:露出 17、如有所语。 语:说话

18、佛印绝类弥勒。绝类:极像。19、矫首昂视。 矫:举

19、神情与苏、黄不属。 属:类似。20、其船背稍夷。 夷:平

【重点句子翻译】

1、苏、黄共阅一手卷 译文:苏轼和黄鲁直一同观赏一幅书画卷子。

2、舟尾横卧一楫 译文:船尾横摆着一支橹。

3、通计一舟,为人五,为窗八 译文:总计这只船上刻了五个人,八扇窗。

4、盖简桃核修狭者为之 译文:原来是挑了一个长而狭的桃核刻成的。

5、罔不因势象形,各具情态 译文:全都是按照(材料原来的)形状刻成的(名种事物的)形象,名有名的情态。

6、尝贻余核舟一 译文:曾经赠给我一只用果核雕成的船。

7、而计其长曾不盈寸 译文:可是计算它的长度还不满一寸。

8、技亦灵怪矣哉 译文:技艺也真神奇啊!

9、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。译文:他们相互靠近的两膝,都隐藏在画卷的衣褶中。

10、其人视端容寂,若听茶声然 译文:那人眼睛正视着(茶炉)神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

【常考点】

1、能点明核舟主题的句子是盖大苏泛赤壁云。

2、最能表达作者对核舟的感情和态度的句子是技亦灵怪矣哉!

3、舟上并没有“赤壁”二字,你是怎么知道苏轼和朋友游的是赤壁?

答:苏轼曾游过赤壁,并写了《赤壁赋》《后赤壁赋》,核舟的窗户上的字正是出自这两篇文章,核舟正是通过这一点表明苏轼和朋友游赤壁的。

4、第二段为什么先介绍苏东坡,然后才介绍黄庭坚和佛印?

答:因为核舟主题是大苏泛赤壁。

【整体把握】

文章采用“总-分-总”的结构模式。

开头是总说:介绍王叔远在雕刻技术上的卓越成就,指出雕刻品“核舟”的主题。“能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石”,说明所用的原材料体积很小,而表现的范围极广,可见他有多方面的成就;“罔不因势象形,各具情态”,说明他构思精巧,技术高超。在这样的概括介绍之后,接着就指出雕刻品“核舟”的主题:“大苏泛赤壁”.这就明显地表示了本文的意图,即以具体作品来证明作者对王叔远技艺的评价是合乎实际的。

中间是分说:详细介绍“核舟”的结构、舟上的人物和题名。可分两层:

第一层(第2至第4段)介绍舟的正面,这是显示雕刻家巧妙构思和精湛技艺的主要部分。

第二层(第5段)介绍舟的顶部。这一层是略写,只介绍了题名和篆章,以“细若蚊足,钩画了了”再次显示了雕刻家的高超技艺。题名用黑色,篆章用红色,对照鲜明,于此可见雕刻家的细心。

最后总括全文,通计舟上所刻人、窗及其他物品的数量和刻字的总数,又以“计其长曾不盈寸”呼应开头,用以强调材料体积之小和雕刻的容量之大,然后用“嘻,技亦灵怪矣哉”作结。

本文语言平实、洗练,特别是摹写舟中人物情状,句句都出自作者审视所得,毫无夸饰,逼真而又生动,读罢令人有如同亲见“大苏泛赤壁”之感。

本文由 索罗学院 整理

相关推荐