“中西方文化的差异”写作指导(汤益明)

“中西方文化差异”写作指导

南京市大厂高级中学 汤益明

【题目展示】

生活中很多细节能反映出文化差异,中国人写信封,地址是由大到小,西方人则是先写姓名,地址由小到大;在餐厅结账,中国人一般喜欢争先恐后地付账,西方人则多实行AA制;中国人崇尚勤俭持家,量入为出,西方人则主张超前消费??你注意到其中的文化差异了吗?你是如何看待这些差异的?请自拟题目,写一篇议论文。

【思路点拨】

首先,要把握议论文的写作的几个要点:

第一,要有一个合乎题意的中心论点。中心论点应当在文章最适宜的位置(一般是在文章的开头第一段)旗帜鲜明地、简明扼要地用一个陈述句表述出来。

第二,要能在中心论点下面分解出两个或三个或“并列式”或“层递式”的分论点。提出了分论点,就要摆事实,讲道理。讲道理就是“分析”,分解和剖析中心论点。通过剖析,把握事物的内部构造和内部矛盾、外部联系和外部矛盾。做到了这一点,“道理”和“理论”就自然而然地出来了!

第三,议论文的表述必须以说理为主,不可用“摆事实”代替“讲道理”,只能用“讲道理”带动“摆事实”。举例要有典型性,要少而精,一两个为宜。在行文中,记叙、描写越少越好,不能搞成议论文的“框架”,记叙文的“大肚皮”。

第四,有灵活运用例证法、引证法、对比法、喻证法等多种论证方法,以增强说理的雄辩性、鲜明性和生动性。

其次,要写好中西方文化差异必须注意:

第一、从日常生活实例入手,透过生活现象,领悟出中西文化的主要差异点及其形成的原因,如此才能写出见解独到的议论文。中西方文化差异的比较点有:思维、道德、伦理、政治、处世哲学、人际关系,价值观、宗教观、人性观、音乐、休闲方式等。

第二、可采用“层进式”的议论结构来行文:摆现象→ 揭实质→ 论意义(危害)→ 提办法。

【范文展示】 中西方文化差异与互补

汤炀

众所周知,作为国际大都市的上海正在举办一场举世瞩目的盛会——世博会。此时,世界各地的友人都陆续集聚于上海,尤其是来自西方国家的宾客们,有的跨跃大半个地球来到中国。这不免使我想起了中西方文化的差异,毕竟是生活在两个半球上的人,他们与我们能相互适应、相处融洽吗?(用很新颖鲜活的材料引入讨论的话题,非常自然巧妙,能吸引人) 要说起文化的差异,我认为主要表现于中西方人的思维方式和生活态度上:中国人思维.............................比较抽象,西方人则比较具体;中国人偏重精神感受,西方人更注重实用。(直接提出观点,.................................

简洁,鲜明)

有这样一个非常生动的例子,中国人为了表现神仙可以在空中自由地飞行,便在仙女脚下加上几朵白云,体现“飞”的意境;西方人则很难理解我们这种抽象的艺术表现手法,他们有一套自己的理论来说明天使在飞——给那些可爱的小精灵们加上一双双翅膀,因为他们会习惯性地将翅膀联想为“飞”。(用中西方关于“飞”的理解证明观点) 1

在饮食方面,我发现了一个非常有趣的现象:中国人喜欢把有内涵的事物“包起来”,西方人则不然,他们更愿意展示和外露,最为典型的就是包子和比萨。在我看来,这是中餐和西餐的差异,亦体现了中西方人对饮食的不同态度。(再引饮食为例,进一步论证观点,是前一个例子的必要补充)

但是,尽管在许多方面,受到中西方文化差异的制约,两者在人类文化思想发展进程中却处于一种互补的状态。(转的好!辩证分析问题,滴水不漏)

中华民族是好静的民族,追求田园般的诗意化生活。陶渊明的桃花源往往成为历代文人墨客所追求的一种生活境界,那种安居乐业的生存方式使得中国人的生命律动处在一种相对静止平稳的状态之中。中国人也因此喜欢在静态中品味人生的酸甜,并追求天人合一的审美化的生命境界。

西方民族则是好动的民族,他们追求一种不断创造的生活。他们的这种追求,典型地体现在浮士德式的那种不断开拓、不断求新的生存方式上,这使得西方人的生命律动处于一种不断运动的状态之中。西方人也就因此乐于在动态中品味人生的酸甜,并追求力的体现和真的发现的生命境界。(动静结合,互通互补,才能显示文化的交流与融合)

如今,中西方频繁的交流推动了文化思想的相互影响和交融,中西方文化已进入逐渐为...................................对方所认识、所借鉴、所吸收的全新时代,特别是中国已认识到西方文化思想可以是弥补中........................................国文化思想不足之处的他山之石。(小结与升华观点,这里是小作者富有见地的地方) ...............

而作为上海高中生的一份子,我们既要为世博会的成功举办尽自己的一份绵薄之力,也要向来自世界各地的朋友们展现上海中学生的素养和风范!我们要发扬热情、和善、耐心、细致的东方人的品质,把中国人最真挚灿烂的微笑献给上海、留给世界,让世博成为世界文化交融的一次盛会!(联系自身实际,对自身提出要求,这是对观点做必要的拓展)

【可圈可点】

中西方文化的差异,这是一个范围很大的题目,如果找不到切入口泛泛而谈,肯定不着边际,不够深入。本文以中西方文化的差异与互补为切入点,切合题目要求,找的点很好,很容易上手。开篇用世博会的例子引出论点,很新颖,很鲜活,论证中用举例论证的方法,明白易懂。语言精练,不拖泥带水。尤其是能够辩证的分析问题,在分析文化差异后能慧眼独具的发现文化的互补,这点难能可贵。文章结尾以自身的实际情况,对观点作必要的拓展,有时代意义。

【更上层楼】

作为一篇小作文,而非专业论文,本文的题目范围还是有点偏大,可以在前面填上“小议”两个字,这样与文章的内容比较契合。在论证的过程中,论证的方法不够丰富,比较单

一。如果能综合运用比喻论证、对比论证以及用引证法论证,文章就更显得丰富,且更有说服力。另外,在分析中西方文化互补的时候,举了“动”与“静”的例子,显得不够恰当,并且在举例后,可以用概括的语句兼顾其他文化互补的内容。

2

 

第二篇:中西方文化的差异

浅谈中西方文化差异

语文是社会的产物,是人类历史和文化的结晶。它凝聚着一个民族世代相传的社会意识,历史文化,风俗习惯等各方面人类社会所有的特征。不同的文化背影和文化传统,使中西方在思维方式,价值观念,行为准则和生活方式等方面也存在有相当的文化差异。语文是文化的载体,词汇是文化信息的浓缩,是语言的重要组成部分,它反映着文化的发展和变化,同时也直接反映着文化的差异。

在中国两千多年的封建社会历史的过程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的弦统治地位,对中国社会产生了极其深刻而久远的影响。中国人向来以自我贬仰的思想作为处世经典,这便是以儒家的“中庸之道”作为行为的基本准则。“中”是儒家追求的理想境界,人生处世要以儒家仁、义、礼、智、信的思想道德观念作为每个人的行为指南,接人待物,举止言谈要考虑温、良、恭、俭、让,以谦虚为荣,以虚心为本,反对过分地显露自己表现自我。因此,中国文化体现出群体性的文化特征,这种群体性的文化特征是不允许把个人价值凌驾于群体利益之上的。

西方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运动。文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,竭力发展自己表现自我。“谦虚”这一概念在西方文化中的价值是忽略不计的。生活中人们崇拜的是“强者”“英雄”。有本事,有才能的强者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被无情地淘汰。因此,西方文化体现出个体文化特征,这种个体性文化特征崇尚个人价值凌驾于群体利益之上。

正因为如此,中西两种文化在对某些单词所带有褒贬色彩上有差异。如:ambition一词,本身具有褒贬两种含义。中国人用其贬义,表示“野心勃勃”,而英美人则取其褒义,表示“雄心壮志”。Aggressive一词,中国人常用来形容某人“挑衅”“好斗”,而美国人则用来形容某人“进取上进,有开拓精神”。

我国的群体性文化,非常重视家庭亲友关系,把它视为组成社会的细胞;而在西方国家,崇尚独立自主自强自立。中国人重视传统的君臣,父子,论资排辈,等级森严,而在英美国家,长辈与晚辈间地位平等,不计较老少界限,多以朋友相处。中国人的传统观念历来崇尚“四世同堂”“合家团圆”,自古就有“父母在,不远游”的良言古训;而在英美国家,18岁的子女仍住在家里依靠父母生活是不可思议的事情,他们必须依靠自己的双手去独立生活。同样,年龄大的父母即使失去了生活自理能力,一般也不会拖累子女,他们往往要住进老人院,由社会关照。

中西方的文化差异除了表现在价值观,习俗差异等外,还与生存环境,宗教信仰,历史典故的不同有关。

1、生存环境方面:

语文的产生与人们的劳动和生活密切相关。英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界;而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。比喻花钱浪费,大手大脚,英语是spend money like lvater,而汉语是“挥金如土”。英语中有许多关于船和水的习语,在汉语中没有完全相同的对应习语,如to rest on one’s oars(暂时歇一歇),to keep one’s head above water(奋力图存),all at sea(不知所措)等等。

在汉语的文化氛围中,“东风”即是“春天的风”,夏天常与酷暑炎热联系在一起,“赤日炎炎似火烧”,“骄阳似火”是常被用来描述夏天的词语。而英国地处西半球,北温带,海洋性气候,报告春天消息的却是西风,英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的讴歌。英国的夏季正是温馨宜人的季节,常与“可爱”“温和” “美好”相连。莎士比亚在他的一首十四行诗中把爱人比作夏天,shall I compare thee to a summer’s day?/Thou art more lovely and more temperate.

2、宗教信仰方面

佛教传入中国已有一千多年的历史,人们相信有“佛主”在左右着人世间的一切,与此有关的语言很多,如“借花献佛”“闲时不烧香,临时抱佛脚”等。在西方许多国家,特别是在英美,人们信奉基督教,相关的有“God helps those who help themselves(上帝帮助自助的人)”Go to hell(下地狱吧)这样的诅咒。

3、历史典故方面

英汉两种语文中有大量的由历史典故形成的。这些习语结构简单,意义深远,往往是不能单从字面意义去理解和翻译。如“东施效颦”“名落孙山”“叶公好龙”等等。英语中Achilles’heel(唯一致使弱点),meet one’s waterloo(一败涂地),Penelope’s web(永远完不成的工作),a pandora’s box.。(潘多拉之盒――灾难,麻烦,祸害的根源)等。

由于各种各样的原因,导致了中西方有诸如此多的文化差异,而文化差异又是跨文化交际的障碍。现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。一个企业若想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化,使该产品在包装设计和实用性方面符合对象国民众的心理需求。中西方的文化差异在中学阶段英语学习给学生带来的干扰主要表现在以下几个方面:

1、称呼语

汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称“叔叔”“阿姨”;对平辈称“大哥”“大姐”。但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。如果我们对母语是英语的长辈称“Uncle Smith”“Auntie Brown”,对方听了会觉得不太顺耳。英语文化中只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓且后面不带姓,只带名,如“Uncle Tom”。

又如学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为“Teacher Wang”。其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:王老师=Teacher Wang.此外还把汉语中习惯上称呼的“唐秘书”“张护士”称为Secretary Tang, Nurse Zhang,英语国家的人听起来感觉不可思议。英语中称呼人一般用Mr., Miss,Mrs.等。

2、感谢和答谢

一般来说,我们中国人在家族成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you..”这是最起码的礼节。

当别人问是否要吃点或喝点什么时(would you like something to eat / drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”“别麻烦了”等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“Yes,please.”若不想要,只要说“No,thanks.”就行了。这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。

3、赞美

在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。赞美的内容主要有个人的外貌,外表,新买的东西,个人财物,个人在某方面的出色的工作等。通常称赞别人的外表时只称赞她努力打扮的结果,而不是她的天生丽质。因此赞美别人发型的很多,赞美别人漂亮头发的很少。对别人的赞美,最普通的回答是:Thank you.如,A: Your skirt looks nice.

B: Thank you.

4隐私

中国人初次见面问及年龄,婚姻,收入,表示关心,而英语国家却对此比较反感,认为这

些都涉及个人隐私。如在JEFC Book 1 Lesson 16中有这样的对话:“How old are you,Mrs Read?” “Ah,it’s a secret!”为什么Mrs Read不肯说出自己的年龄呢?因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。再如中国人表示关心的“你去哪儿?”“你在干什么?”在英语中就成为刺探别人隐私的审问,监视别人的话语而不受欢迎。

5、打招呼

中国人日常打招呼习惯于问:“你吃饭了吗?”如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭,英语国家人打招呼通常以天气,健康状况,交通,体育以及兴趣爱好为话题。

6、节日

中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。除中国和英语国家共同的节日(如,New Year’s Day)处,双方还各有自己独特的节日。中国有the Spring Festival, the Dragon Boat Festival, Mid—Autumn Day.等,英语国家有”Valentine’s Day(情人节),Easter(复活节),April fool’s Day(愚人节),Thanks Giving Day(感恩节),Christmas Day(圣诞节)等。中西方节日的风俗习惯也很不相同。在节日里,对于别人送来的礼物,中国人往往要推辞一番,表现得无可奈何地接受,接受后一般也不当面打开。如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”的嫌疑。而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢。

7、词汇的文化内涵

英语词汇在长期使用中积累了丰富的文化内涵,所以在教学中要注意对英语词汇的文化意义的介绍,以防学生单纯地从词汇本身做出主观评价。比如red一词,无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,英语里有“red—letter days”(节假日)。尤其在中国,红色象征革命和社会主义等积极意义,但在英语中“red”还意味着危险状态或使人生气,如“red flag”(引人生气的事)。还有当看到商业英语中的“in the red”,别以为是盈利,相反,是表示亏损,负债。

总之,中西方的文化存在着很多差异,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,而必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异对语言的影响。只有这样,才能在实际中正确运用语言。

参考书目(文献)

邓炎昌,刘润清,《语言文化即英汉语言文化对比》外语教育与研究出版社,1994。

方文惠主编,《英汉对比语言学》,福建人民出版社,19xx年福州

相关推荐