对外汉语商务方向专业实训总结

对外汉语商务方向专业实训总结

为期两个月的专业实训给了我们很大的收获同时也给了我们很深的感触。本次实训主要内容大致可以分为以下几部分:

一、实践的任务与目的

本次实践的主要任务是熟悉办公软件的相关操作,商务秘书工作的基本职能要求、以特定主题进行涉外商务秘书工作模拟以及商务谈判模拟。本次实践的主要目的是进一步培养和提高学生涉外商务秘书工作的能力,提高学生在商务公关、谈判、外语等方面的基本技能,以及分工协作的能力等。为将来能在涉外经济贸易部门、外资企业及各种企业从事对外商务秘书工作奠定基础。

二、实践的内容与基本要求

1. 分组操作相关办公软件。要求熟练、准确无误。

2. 熟悉商务秘书的职能要求。走访两至三家企业单位,了解这些单位的商务秘书工作及相关要求,并针对所了解的信息写心得体会。要求有真切的感受和深刻的认识,实事求是,用语简练,字数不少于1000字。

3. 涉外商务秘书工作模拟。以特定主题分组模拟涉外商务秘书工作,要求内容连贯完整,符合商务秘书工作的基本要求;分组总结各自的商务秘书工作的优势与不足,并交纸质总结材料。材料要实事求是,用语要简练,字数不少于500字。

4. 商务谈判模拟。须紧扣谈判话题,分组写总结材料,不少于300字。

三、实践的具体步骤

1.提前六周召开实习动员大会,明确实践目的、内容和要求。

2.在非编实验室及相关部门分批进行办公软件操作。

3.走访两至三家企业单位,了解这些单位的商务秘书工作及相关要求,并针对所了解的信息写心得体会。

4.涉外商务秘书工作模拟。

5.结合上述活动撰写实习报告。

6.以电子、书面材料的方式上交上述相关材料;

7.指导教师总结点评。

这次的实训让我们在实践中更进一步的巩固专业所学基础知识,对原先所学的商务方向的理论知识有了更为深刻的理解。通过上机实际操作,对相关办公软件的运用上也做到了熟练自如。特别是通过走访企业单位,了解商务秘书的相关工作和职能要求,并通过对多方面收集到的资料的学习,将所学知识运用到实际的涉外商务秘书工作的模拟当中,使我们从事商务秘书相关工作的能力得到了培养,这将为我们将来从事涉外商务秘书工作奠定基础。在这里特别要强调的是商务谈判模拟,由各小组成员结合实例,自主选取主题,事先准备好相关才材料和数据,然后通过小组现场模拟商务谈判环节。各小组谈判激烈,有很强的团队合作意识,而且各团队谈判能够紧扣主题,大家完成了从书面知识的明白到实践的理解的过程。

这次实训在提高我们自己独立思考问题的能力的同时,也使我们更加具有团队协作精神,我们小组每个人都有自己分配到的任务,但我们又是一个联系在一起的整体,需要大家共同的合作,在以后的工作学习中我们会更加努力培养自己的团队精神。这次实训对我们的认识起到了很大的启发作用,使我们以后在接触外贸和商务秘书的过程中少走点弯路。通过多方面资料的参考和整合,我们对人生和社会有了更清楚的认识,任何的成功都有艰辛和汗水铺出来的,没有那么多的意外收获。

通过两个多月的实训,我们在实践中学习,在学习中实践,通过自己亲身体会得到的感触最深刻,实训的经历将久久难以忘怀。

 

第二篇:对外汉语专业见习总结

辅导留学生个人总结

我是xx文学院08级对外汉语专业的学生xx,20xx年x月x日至6月x日,在本专业班导师xx老师的积极努力练习和争取下,我们和中南财经政法大学的有关班级的留学生建立了联系,使得我们对外汉语专业的学生有了和外国留学生直接接触的机会,让我们对本专业的学习有了新的认识,特将自己的认识做出个人小结如下。

我所辅导的是来自韩国的女学生姜敏智。她的汉语水平属于初级,是中南财经政法大学留学生中的会计专业。据了解她来中国学习汉语的时间是半年,期中汉语考了97分,20xx年x月x日将返回本国。在来华之前她已经开设了汉语课程,学习了博雅教材第一册中的大部分内容,因而博雅初级教材中的内容对她们来说非常简单。她学习汉语的兴趣很浓厚,一是由于汉语在世界范围中地位的提升,掌握了一定的汉语对她来说回国找工作非常有利,她非常重视汉语水平测试(HSK);二是由于中国人给她留下了热情好客的印象,在中国掌握一定的汉语,可以很好的了解中国文化,可以更便利的在中国进行旅游活动。当问到对中国的什么感兴趣的时候,排在首位的是文化;其次是风景,如长城、故宫,武汉的江滩等等。在交流的过程中,我明显的感觉到这位同学对学习汉语的热爱以及自身阅历的丰富。每次,我们除了解决好复习当天汉语阅读汉语课程后,还要认真回顾学过的知识,强化学习和记忆。我曾经在一次课上为了强化汉语听力,给她报听写课文。在课文中强化词语的运用。这里就重点讲解一下学生问我的“有点儿”和“一点儿”的差别。

“一点儿”和“有点儿”

外国学生在学习汉语的初级阶段,就会遇到“一点儿”和“有点儿”这两个词。由于它们语义相近,都表示“少量”或“程度轻微”的意思,加之二者的英语注释又都是“a

little”、“a bit”,所以外国学生自然而然地就把二者混同起来,常常说出如下的病句:“我今天一点儿冷”、“我一点儿喜欢那个电影”、“我想去买有点儿东西”、“你想吃有点儿什么”??遇到这种情况,作为对外汉语预备教师的我们应该如何解决呢?答案自然是我们应该首先了解“一点儿”和“有点儿”之间的区别。下面就让我就此来作一下具体的分析:

1.“一点儿”和“有点儿”能够修饰的词不同:

⑴.“一点儿”可以作数量词修饰名词,而“有点儿”不能。

例如:①他今天喝了一点儿酒。

②周围静得一点儿声音都没有。

这也就解释了文章开头外国学生所犯错误中“我想去买有点儿东西”与“你想吃有点儿什么?”两句话错误的原因。由于“东西”与“什么”在这里都是名词,故而应该用“一点儿”而不是“有点儿”与它们搭配。于是,这两句话应该改为“我想去买一点儿东西”、“你想吃一点儿什么”。

注意:在这里,“有点儿”不能作为数量词去修饰名词,并不代表它不可以与名词搭配,只是它与名词搭配时,“有”作为动词,“点儿”是“一点儿”的省略。

如:你先回去吧,我还有点儿事情要做。

⑵.“有点儿”可修饰动词,而“一点儿”不能。

例如:①我有点儿想去,又有点儿不想去。

②这杯牛奶有一点儿变质了,你别喝了。

一些常用的表示心理活动的动词

爱 想 恨 动怒 希望 期待 感激 僧恶 嫌弃 怨恨 欣赏 生气 失望

喜爱 想念 僧恨 发怒 盼望 渴望 感谢 讨厌 厌恶 难过 激动 喜欢

于是,文章开头的错误句子“我一点儿喜欢那个电影”便可以改为“我有点儿喜欢那个电影”了。因为在此,“喜欢”是动词,该用“有点儿”而不是用“一点儿”修饰。

注意:“有点儿”虽然可以修饰动词,却并不能修饰所有的动词。如:外国学生根据“有点儿”可修饰动词这条原则曾造句“我有点儿说汉语了”,很显然,这个句子是错误的。但“说”字是动词,为什么句子还是错的呢?这是因为“有点儿”只能与表示心理活动(如⑵中例①)或各种变化(如⑵中例②)的动词直接搭配,而与其它动词搭配时,则需在动词前加上“能”、“会”等助动词或在动词后加上表示情况改变的结果补语。例如:我有一点儿能听清了。于是,病句“我有一点儿说汉语了。”就可以改为“我有点儿会说汉语了”。

2.“一点儿”和“有点儿”在句中的位置不同。

“一点儿”和“有点儿”都可与形容词搭配,但“一点儿”常用在形容词之后,而“有点儿”则用在形容词的前面。

例如:①这件衣服有点儿贵,我不想买了。

②这件衣服比那件衣服贵了点儿。

于是,前面外国学生所犯错误中,“我今天一点儿冷。”这一病句便有了正确的改正方式。由于“冷”是形容词,所以它之前应该用“有点儿”而不是“一点儿”,即正确的句子应该是“我今天有一点儿冷。”

注意:在“形容词+一点儿”句式中,当句子有“了”时,分为两种情况:

a.“形容词+了+一点儿”,表示某种情况不符合标准或要求,或与原先相比发生变化。 例如:现在已经三点了,这只表慢了一点儿。

b.“形容词+一点儿+了”,表示对所希望的一种变化的实现的肯定。

例如:小明的字比从前好看一点儿了。

3.“一点儿”和“有点儿”在句中的意义不同:

⑴.“有点儿”常用来说自己的感受,且是带有消极意义或是贬义的感受,而“一点儿”没有这种意义。

例如:①他的情绪有点儿紧张。

②这个人有点儿糊涂。

例①中,“紧张”带有消极意义,而例②中,“糊涂”带有贬义色彩。

⑵.“一点儿”和“有点儿” 的否定意义不同。

“一点儿”和“有点儿”的否定形式都是将否定副词“不”(或“没”)放在它们之后,但带有“一点儿”的否定句是完全否定,而带有“有点儿”的否定句否定程度则轻很多。 例如:①我一点儿都不喜欢这本小说。

②我有点儿不喜欢这本小说。

很显然,上面两个例子的否定意义是不同的,例②表示的是“我不太喜欢”的意思,而例①则表示“我根本不喜欢”。

由于 “一些”的用法和“一点儿”相同,而“有一些”的用法又跟“有点儿”相同。这四个词唯一的差别存在于语义上,“一些”和“有一些”的语义在数量上或程度上往往多于或高于“一点儿”和“有点儿”。因此,掌握了“一点儿”和“有点儿”的区别后,我们也可以将其延伸到“一些”和“有一些”上。

综上,通过对“一点儿”和“有点儿” 这样细致的对比归纳,我们可以帮助外国学生大大加深对汉语中这一难点的理解,从而减少出错,使他们能够真正准确而自如地应用“一点儿”和“有点儿”。

在辅导过程中,我们一直处于主动积极方面,而留学生却多有令我们失望的时候,不够积极。每次辅导,花在交通上的时间比较多,希望以后能有校车接送比较好。

文学院08对外汉语专业学生xx