新视野大学英语第二版第二册课文要点总结

Unit 1 Section A 时间观念强的美国人

Para. 1 美国人认为没有人能停止不前。如果你不求进取,你就会落伍。这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一个是劳力。

Para. 2 人们一直说:“只有时间才能支配我们。”人们似乎是把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待的。我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。时光一去不复返。我们应当让每一分钟都过得有意义。

Para. 3 外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙——常常处于压力之下。城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。工作时间被认为是宝贵的。Para. 3b 在公共用餐场所,人们都等着别人吃完后用餐,以便按时赶回去工作。你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。

Para. 4 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。他们也会怀念那种一边喝茶或咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。因此,时间老是在我们心中的耳朵里滴滴答答地响着。

Para. 5 因此,我们千方百计地节约时间。我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间, 尤其是在马路上交通拥挤的时候。因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。

Para. 6 就我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系。在有些国家, 如果没有目光接触,就做不成大生意,这需要面对面的交谈。在美国,最后协议通常也需要本人签字。然而现在人们越来越多地在电视屏幕上见面,开远程会议不仅能解决本国的问题,而且还能通过卫星解决国际问题。 Para. 7 美国无疑是一个电话王国。几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、 购物和获得各种信息。电话不但能免去走路之劳,而且还能节约大量时间。其部分原因在于这样一个事实:美国的电话服务是一流的,而邮政服务的效率则差一些。

Para. 8 有些初来美国的人来自其他文化背景不同的国家,在他们的国家,人们认为工作太快是一种失礼。在他们看来,如果不花一定时间来处理某件事的话,那么这件事就好像是无足轻重的,不值得给予适当的重视。因此, 人们觉得用的时间长会增加所做事情的重要性。 但在美国,能迅速而又成功地解决问题或完成工作则被视为是有水平、有能力的标志。通常,工作越重要,投入的资金、精力和注意力就越多,其目的是“使工作开展起来”。 Unit 1选词填空

As a foreigner doing business in the United States, I feel very rushed. I am used to friendly opening exchanges when doing business. Here in Chicago, things are different. There is no time for getting to know each other. This does not seem 1 L) appropriate to me. There is no chance to develop a sense of trust when people meet to talk over issues. There are no 2 C) rituals like tea or coffee before discussing business, though this is a 3 D) convention in my country. When we discuss business it starts with a 4 N) leisurely chat. I think that it is important for business partners to get familiar with each other first and to feel relaxed. If the exchange is too 5 O) abrupt, there is a risk that something will be forgotten. Some possibilities go without being 6 A) assessed when there is too much pressure. I don’t believe this is the best strategy for proper communication. Besides, the 7 E) perception is that they just don’t care about you as an individual here. You are basically just another 8 G) means of making money. All of this used to create a real 9 I) dilemma for me. At first, it caused me to have a little __10 K) interaction with American business partners as possible. Gradually, though,

I have come to understand the cultural differences between our two countries. This has really helped me to feel more comfortable doing business here.

A) assessed B) accessed C) rituals D) conventionE) perception F) distinction G) means H) processI) dilemma J) relation K) interaction L) appropriateM) convenient N) leisurelyO) abruptKeys: L C D N O A E G I K 作为一个外国人在美国做生意,我觉得很匆忙。我习惯了做生意的时候,开放交流的友好。在芝加哥,一切都不同了。你没有时间去了解彼此。这似乎并不适合我。是没有机会发展一个信任人们见面时谈的问题。没有任何仪式喜欢茶或者咖啡谈生意,虽然这是一个在我国(略)公约。当我们讨论业务开始与(氮)悠闲地聊天。我认为这是非常重要的商业伙伴熟悉彼此第一和放松。如果交流是太突然了,有一种风险,有些事情是可以遗忘。一些可能没有得到评估时,有太多的压力。我不相信这是最好的战略,适当的沟通。此外,看法是,他们只是不关心你作为个人在这里。你基本上只是另一种赚钱的方法。

这一切,用来创建一个真正的困境我。首先,它使我有小小的互动与美国商业合作伙伴尽可能。渐渐地,虽然,我已经明白了我们两国之间的文化差异。这真的让我感到更舒适,在这里做生意。

Unit1 完形填空及翻译

Unit 1

I am frequently asked the question, “Can you use chopsticks?” I have lived in Korea, Japan and China. In each country, I have, 1 C) more often than not and without having requested one, been given a fork 2 B) when one was available. I have politely refused and said that I would be fine with chopsticks. Sometimes, I have to make 3 B) furtherexplanation. Chopsticks are 4 A) the least of my worries when I am eating in an Asian home or restaurant. In fact, learning 5 D) how to use chopsticks takes me 6 B) nothing but a few weeks. This is not to say I was skillful, though. Learning how to use chopsticks is easy for me, 7 C) whereas learning the rituals and how to 8 D) conduct myself at the table is quite difficult. 9 A) Just how many times do I have to say “no, thank you” 10 C) when I really mean “no, thank you, I truly am full”? How do I get away with refusing more food without 11 D) offending someone? If I insist and I still get more, is it appropriate just not to eat it? This would be 12 C) impolite where I come from. I have enjoyed many great meals and my 13 C) interactions with the people have been great. I am __14 B) increasingly aware that I will never be able to 15A) give back as much as I have received. I don’t know how I can ever thank all of the people who introduced me to eating in Asia.

1. A) very often B) too often C) more often D) most often

2. A) for B) when C) after D) because

3. A) more B) further C) another D) other

4. A) the least of B) the worst of C) the most of D) the greatest of

5. A) when B) what C) where D) how

6. A) more than B) nothing but C) rather than D) instead of

7. A) where B) because C) whereas D) since

8. A) contrast B) consider C) contact D) conduct

9. A) Just how many B) Always so many C) Why so much D) Not many

10. A) until B) since C) when D) as

11. A) delighting B) denying C) demanding D) offending

12. A) impatient B) impersonal C) impolite D) impossible

13. A) conventions B) significance C) interactions D) surroundings

14. A) largely B) increasingly C) initially

15. A) give back B) give up C) give away

Keys: C B B A D B C D A C D C C B A

1 我常问:“你会用筷子吗?”。我一直住在韩国、日本和中国。在每一个国家,我有,往往不是请求一个并没有被给予一个叉,当一个人可用。我有礼貌地refusde,说我用筷子会被罚款。有时候,我必须做更多的解释。

筷子是最小的,当我吃我的忧虑在亚洲家或餐厅。事实上,学习如何使用筷子带我只是几个星期。这并不是说我很巧,虽然。学习如何使用筷子的对我来说是件容易事,而学习仪式和如何进行自己的桌子是十分困难。有多少次我不得不说“不,谢谢”当我真正的意思是“不,谢谢你,我真的饱了”?我怎么去拒绝更多的食物不冒犯别人吗?如果我坚持我仍然得到更多,它是合适不吃它吗?这将是不礼貌的行为我来自那里。

我喜欢许多伟大的伙食和互动的人我一直很好。我逐渐意识到我永远也无法还给正如我已经收到。我不知道我如何能感谢所有的人把我介绍给吃在亚洲。

Unite 1 section B 文化冲击

Para. 1 你认为在异国留学是一件听上去非常令人兴奋的事情吗? 会像许多离家去另一个国家学习的年轻人一样感觉很有趣吗? 这当然是一种崭新的经历,它会给你带来机会,让你发现许多迷人的东西,获得一种自由感。然而,尽管有这些好处,你也会遇到挑战。因为你的观点可能会与存在于不同国家的不同信念、准则、价值观念和传统发生冲突。你也许会感到很难去适应一种新的文化以及该文化中你不熟悉的那些部分。这就是“文化冲击”。人们经历文化冲击的过程至少包括四个主要阶段。

Para. 2 第一阶段叫做“蜜月期”。在这一阶段,你会感觉到生活在一个不同国度里很兴奋,而且每一样东西看上去都妙不可言。你什么都喜欢,而且好像每个人都对你很好。另外,新的文化中的生活乐趣好像是无穷无尽的。 Para. 3 然而,文化冲击的第二阶段终究会出现,这就是“敌对期”。你开始注意到并不是每样东西都像你原先认为的那样好。你会对新的文化里的许多东西感到厌倦。此外,人们也不再把你当作一个客人来对待了。所有最初看上去非常美好的东西现在变得让人讨厌了,而且每一样东西都使你感到苦恼和厌倦。

Para. 4 通常,在你适应一种新文化的这一阶段中,你会想出一些防卫性的办法来帮助你应付难关,保护自己免受文化冲击的影响。其中一种办法叫做“压抑法”。当你假装所有的东西都可以接受,没有什么东西令你感到烦恼的时候,你就是在运用压抑法。另一种防卫性办法称做“倒退法”。当你的行为举止开始显得比你实际年龄要小的时候,你就是在运用这种办法。这时,你的行为举止像一个小孩。你把什么都忘掉了,而且有时你会变得粗心大意,不负责任。第三种防卫性办法叫做“孤立法”。你宁可一个人呆在家里,不想和任何人交流。你想把自己封闭起来以避免文化冲击的影响,至少你是这样认为的。孤立法也许是人们用来对付文化冲击的最糟糕的办法之一,因为你把那些能真正帮助你的东西和你隔离开来了。最后一种防卫性办法叫做“排斥法”。这一办法让你觉得自己不需要任何人帮助。你觉得你可以独自把事情处理好,所以你就不想求助于人。

Para.5你在敌意阶段使用的这些办法并不能解决问题。如果你仅仅是偶尔运用一下其中一个应付办法来帮助你生存下去,这也无妨。但是你必须谨慎。这些办法可能会真的使你受到伤害,因为它们会阻碍你对新的文化作出必要的调整。

Para. 6 在克服了自己的敌对情绪后,你就会开始认识到文化冲击的短暂性。然后你就会步入被称为“恢复期”的第三阶段。在这个阶段,你会开始变得积极起来,而且你会努力去理解所有你不理解的东西。整个形势开始变得对你有利了,你会从前面两个阶段出现的症状中恢复过来。而且你开始使自己适应新的准则、新的价值观念,乃至这个新的国家的各种信念和传统。你开始明白,虽然这种新的文化的特点和你自己国家的文化特点有所不同,但其中也必定有值得你学习和欣赏的东西。

Para. 7 文化冲击的最后一个阶段被称为“适应期”。在这个阶段,你真正达到了感觉良好的境界,因为你已经学到了很多东西, 已经能理解这种新的文化了。最初使你感到不舒服或陌生的东西,现在已成了你能理解的东西。这种理解会减轻你的许多压力。现在你感到自在了,你已经适应了新的文化。 D) necessarily D) give in

Para. 8 文化冲击是生活在异国他乡的人无法避免的东西。当你在经历文化冲击的这四个阶段时,它似乎并不是一件有益的事。然而,当你完全适应了某一种新的文化时,你会更加充分地喜爱这种文化的。 你学会了如何和他人交流,而且你还了解了大量与自己不同文化背景的人们的生活情况。此外,了解其他各种文化,以及懂得当你身处其中时如何去适应所受到的冲击,可以帮助你更好地了解自己。

Unit2学习奥林匹克标准的爱

Para. 1 尼克莱?彼得罗维奇?安尼金一点都不像我想象的那么吓人。不,他不可能是我父亲特地送我来见的那位前苏联教练。

Para. 2 可他的确是尼克莱?彼得罗维奇?安尼金本人。他请我进门,在沙发上坐了下来,又拍了拍身边的垫子,让我坐在他旁边。在他面前,我真的很紧张。

Para. 3 “你还年轻,” 他的英语带着俄语口音:“如果你愿意试着向奥林匹克运动会进军,我想你能行。长野奥运会来不及参加了,但你可以准备参加20xx年盐湖城奥运会。”

Para. 4 “完全可以,不是吗?” 看到我脸上惊愕的表情,他又说道。我那时是一个很有前途的业余滑雪运动员,但在国内决不是顶尖选手。“当然,你需要进行很多艰苦的训练,你会哭鼻子,但你一定会进步的。”

Para. 5 的确,后来我经历了无数痛苦的训练,还为此流了不少眼泪。但在后来的五年里,我总能从尼克莱讲的有趣故事和他的幽默感中得到鼓励。

Para. 6 他开始总是说:“我的朋友们常去看电影,去跳舞,去和女孩子约会,” 然后他会降低声音接着说:“我就在运动场上训练、训练、再训练。第二年,我的15公里滑雪比赛成绩缩短了1.5分钟。”

Para. 7 “朋友们问我:‘尼克莱,你怎么做到的呢?’我回答:‘你们去看电影、跳舞、和女孩子约会,而我一直在训练、训练、再训练。’ ”

Para. 8 故事通常到这儿就结束了。但有一次——后来我们知道那天是他结婚25周年纪念日——他穿着一件旧的毛衣,很自豪地站着,微笑着轻声说道:“告诉你们,我可是在26岁那年才第一次亲吻女孩子。她后来就和我结了婚。”

Para. 9 不管他是不是懂得浪漫,尼克莱知道什么是爱。他以一贯的幽默、默默的感恩、敏锐的感觉和真诚的态度为爱设立了奥林匹克般的标准。即使在我结束了滑雪生涯之后,我仍一直努力去达到这个标准。

Para. 10 但他又从不娇惯我。二月里的一天,我头很疼,感到十分疲倦。我在一片空地上遇见了了他,大概在寒风中的雪地里滑了十五分钟后,我赶上了他,有点小题大做地说:“嘿,尼克莱,我感觉我要死了。”

Para. 11 “如果活到一百岁,人人都会死的,” 他对我的痛苦无动于衷,态度坚决地接着说:“但你现在必须滑、滑、再滑。”

Para. 12 在滑雪板上,我照他说的去做。但在其他事情上我会反抗他。在一次经费并不宽裕的滑雪露营活动中,他让我们十个人挤在一个单身汉住的芬兰式屋子里。第一天我们醒来时发现尼克莱正在做早餐。然后我们坐在临时拼凑起来的椅子上,围着张小小的牌桌,用勺子很快地吃完早饭。吃完后,尼克莱把摞起来的油腻腻的碗向我和我唯一的另一个女队友前一推,专断地说:“女孩子们,现在去洗碗吧!”

Para. 13 我把餐巾往地上一扔,向他骂道:“让该死的男孩子们去洗吧! 这不公平!” 他没再让我去洗碗,也没对我的大发脾气显得太在意。他只在滑雪时才显露出强烈的情感。

Para. 14 训练的时候,他会跟着我们迈步的节奏大声发出指令:“对,就这样,一二三,一二三。” 我祖父的一个好朋友——一位上了年纪的女士——看了尼克莱带我训练的录像带后问道:“他也教舞蹈吗?”

Para. 15 在训练时,我一刻不停地纠正着尼克莱指出的错误。每完成一个动作,我都会问他自己是否有了进步。 Para. 16 “是的,还行。但如果膝盖能屈得更快些就更好了。”

Para. 17 “可我滑得够快了吗?” 我坚持问他。

Para. 18 最后他会皱起眉头说:“你得无数次地重复,动作才能达到完美。” 他提醒我“必须有耐心”,言语之间流露出“我已经告诉过你无数次了”的意思。

Para. 19 尼克莱的耐心和我的勤奋使我在全国名列第四,并开始为奥运会季前赛做准备。但后来我没能被选拔参加20xx年奥运会。

Para. 20 去年夏天,我回去拜访尼克莱。他给我沏了茶??还自己洗了碗!我们坐在沙发上聊天。怀念起前一年的奥林匹克队,我一时沉默,回想起自己曾经获得的一切——很重要的一点就是我和这个穿着颇具热带风情衬衫、个子不高的男人之间形成了并不张扬但又牢不可摧的纽带。

Para. 21 尼克莱教会我即使需要无数次的努力,也要有勇气、热情和严格的纪律来坚持下去。他还教会我为了能在这世界上生活一辈子而预先心存感激,并每天提醒自己:即便面临许多挑战,“现在心里有的必须是爱、爱、爱。” Unit 2 选词填空

Bill Johnson’s path to Olympic gold was different than that of most. In fact, even though he was the first American man to ever win the downhill skiing event, many 1 O) rejected him as a true Olympic hero. He was a rebellious kid who came from a troubled background., and he boasted too much. Moreover, he only became 2 K) involved in skiing because a judge sent him to a ski school after he had stolen a car at age 17. There was no lifelong 3 D) commitment to the sport. He did not ___4 H) exemplify the Olympic spirit. He did not gain distinction by continuously training for his event.

Still, few failed to 5 J) appreciate his marvelous race in the 1984 Winter Olympic Games in Sarajevo. He was just a natural skier and his technique was 6 E) perfect for the course. And so even before the race began, he was 7 M) claimingvictory. “This course was made for me. Nothing can stop me,” he had boasted. He also caused some comments when he talked about the millions of dollars he would be able to make after he won the race. This made many skiers 8 G) hostile toward him. That just 9 B) encouraged him even more. Then on the day of the event, he turned out the fastest. “It takes a lot of courage to throw yourself down a mountain,” Bill Johnson 10 A) remarked proudly after he won a gold medal for the United States. “Not many can do that.”

A) remarked B) encouraged C) benefit D) commitmentE) perfect F) reluctant G) hostile H) exemplifyI) respect J) appreciate K) involved L) regardedM) claiming N) decliningO) rejectedKeys: O K D H J E M G B A 比尔约翰逊的道路,奥运金牌是不同的比大多数。事实上,尽管他是美国第一人赢得过高山滑雪赛事,多次拒绝了他作为一个真正的奥运英雄。他是个叛逆的孩子谁来从一个陷入困境的背景,和他说太多。此外,他只参与了滑雪,因为法官送他到一个滑雪学校后,他偷了一辆车在17岁。那里没有终身致力于体育。他并没有体现奥运精神。他没有获得殊荣不断训练自己的事件。

不过,很少有不欣赏他的精彩的比赛在1984届冬季奥运会在萨拉热窝。他是一个自然的滑雪者和他的技术是完美的。而即使在比赛开始的时候,他声称胜利。”本课程是为我而做。没有什么可以阻止我,”他吹嘘。他也引起了一些评论时,他谈到了数百万美元,他将能够使他赢得了比赛。这使得许多滑雪者敌视他。这只是鼓励他更加。然后,在一天的活动,他原来是最快的。”这需要很大的勇气把自己下山,”比尔说他骄傲的约翰逊后赢得金牌的美国。”不可以这样做。”

Unit2 完形填空及翻译

This was what all of the training and pain was about—winning. I watched TV to see the young runner who had been under my 2 it not been for the traffic problem. I couldn’t 3 B) it even on my bicycle. While I watched the young runner enter to the cheers of thousands of people, I could not help The young runner was hardly considered to be countless training 6 full of pain for him. I had seen fatigue written on his face. I had heard him only hard work could him success. I had smiled to myself when I found that he had too much __10 D) to give up. And he would 11 the training until he reached perfection. I had never forgot to remind him that 12 D) the challenges he had to keep on

practice. It was unfair that he had no time for his girlfriend. But that was life for him!

The thunderous shouts and cheers drew me back to the TV screen. Oh, my dear, the young runner was 13 speed. He was running to the finish line. He was strong enough to __14 other runners. His courage, heart and discipline together with his years of practice won him the honor. Tears rolled down my cheeks when I found on the screen the young runner was looking around. I understood at once that he was looking for me. For years, he had become so 15 D)or failure. It must have seemed strange for him to find me missing.

1. A) asserting B) coaching C) drilling D) persisting

2. A) it had not been for B) if it were not for

C) if not for D) had it not been for

3. A) succeed it B) make it C) find it D) do it

4. A) but think B) to thinking C) thinking D) to think

5. A) promoting B) promising C) encouraging D) engaging

6. A) amounts B) meetings C) sessions D) sections

7. A) swear B) stare C) declare D) sweat

8. A) indifferent B) insufficient C) indissoluble D) incapable

9. A) rank B) earn C) make D) profit

10. A) patience B) passage C) pattern D) passion

11. A) persuade B) persist C) perform D) perfect

12. A) regardless B) even though C) in spite D) despite

13. A) gathering B) gainingC) appreciating

14. A) pound B) strike C) beat D) break

15. A) used for

Keys: B D B C B B) used more C) used up C A A B D B D B C D D) coping D) used to

UNIT2B奥林匹克的卓越标准

Para. 1 奥林匹克运动会依然是一个为竞争而竞争的最纯粹的例子。运动员们在事业和身体上作出牺牲,他们冒着受伤、受挫和彻底失败的危险,仅仅为了国家和自身的荣誉而竞争。为了获得这样的荣誉,运动员必须发挥在自己的项目上的最佳水平,在世界最大的竞技舞台上发挥模范作用。虽然必须承认,有的运动员利用兴奋剂来提升自己的表现,从而取得优势,但他们从未获得过奥运会所能给予的唯一真正的奖赏,那就是荣誉。而且他们也从未体验过通过刻苦训练与决心这些美德而获胜所带来的光荣感。 Para.2 迄今为止,卡尔?刘易斯是奥运会田径项目最伟大的选手,也是奥运精神的典范。这不仅是因为他屡屡获得金牌——刘易斯在四个项目的比赛中获得过九枚金牌,在100米短跑和跳远比赛中保持世界记录——而且是因为他天性中所富有的竞争力和从19xx年到19xx年间在每一届奥运会上所表现出的竞争和获胜的能力。如果不是美国拒绝出席19xx年奥运会,他也会参加那一年的奥运竞赛。凭着速度、稳定的发挥、诚实,尤其是获胜的渴望,刘易斯的表现非秒表所能计量,甚至使时间也停滞不前。他要求自己发挥出最佳水平,而且他取得最好成绩靠的不是服用药物,而是无与伦比的自制力和训练时的完全投入。

Para. 3 令人惊讶的是,卡尔?刘易斯的父母在他年幼时鼓励他去上音乐课,而不是去参加田径训练。但是他不愿去,而是把一条胶带粘在地上,以此标出跳远世界记录的距离,然后以非凡的决心开始向着目标练习跳远。他的父亲评价道:“有些孩子今天想着以后当消防员,明天又梦想成为电影明星。卡尔决心练习田径, 后来始终没有改变。他说他想成为最好的,就这些。” 他多年的训练和从容的自信为他以后卓越的田径生涯打好了基础。

Para. 4 然而在19xx年,卡尔?刘易斯的运动生涯蒙上了一片阴影:加拿大短跑运动员本?约翰逊在100米短跑中频频击败刘易斯。虽然19xx年刘易斯参加汉城奥运会时满怀信心,但就算对径赛知之甚少的旁观者们也都认为约翰逊会获胜。全世界都急切地观望着,等待着,想知道谁是“世界上跑得最快的人”。当选手们在最后一轮比赛中站在起跑线上时,所有照相机的镜头都对准了刘易斯和约翰逊。发令枪“啪”地一声响过之后,运动员从起跑线上冲了出去。人们习惯于看到刘易斯在赛程的前一半落在后面——他就是这种与众不同的风格——最后来个大跨步的奋力冲刺。因此,当他们看到约翰逊凭着起跑时的爆发力领先时都屏

住了呼吸,不知道刘易斯最后的冲刺是否能够击败对手。当他们逼近终点线的时候,刘易斯奋力加速,但是,可惜的是,刘易斯

9.92秒的个人最好成绩不敌约翰逊9.79秒的世界记录。约翰逊被称为“历史上跑得最快的人”,而刘易斯看来以后的比赛中只能争夺第二名了。但两天以后,约翰逊因赛后的药检结果显示其服用了类固醇而被取消了金牌,并被国际奥委会送回国。金牌被转而授予刘易斯,可很多人并不认为他获得了真正的胜利,而他也被席卷进对田径赛的一片指责声中。更糟糕的是,刘易斯以前的一个对手指控他也服用了类固醇。刘易斯对此坚决予以否认,并在法官面前证明杂志刊登这样的消息是毫无根据的行为,以此作为反击。他一次次地参加药检以证明自身的清白。刘易斯反对在比赛中服用类固醇。除了在谣言中,他从未和使用药物的丑闻联系在一起过。

Para. 5 凭着对运动的持续奉献和对竞技的热爱,刘易斯消除了人们对径赛项目的一些疑虑,阻止了汉城奥运会后民众对奥运会支持下降的颓势。他以自己的不断努力和对短跑和跳远的诚实参与向世界证明,奥林匹克精神并未消亡。19xx年,刘易斯第三次参加奥运会,并在跳远和4×100米接力赛中获得两枚金牌。他在公众中所受到的欢迎不亚于一位国王受到的礼遇。

Para. 6 令人惊叹的卡尔?刘易斯已经证明自己不同于历史上任何一位运动员。这并不是因为他能获胜,而是因为他能诚实地获胜,他热爱竞争,他能在最长的时间里做出最大的努力。他对体育竞技的热爱真正为奥林匹克的卓越设立了新的标准。

UNIT 3 SECTION A跨国婚姻

Para. 1 我和盖尔计划举行一个不事张扬的婚礼。在两年的相处中,我们的关系经历了起伏,这是一对情侣在学着相互了解、理解和尊重时常常出现的。但在这整整两年间,我们坦诚地面对彼此性格中的弱点和优点。

Para. 2 我们之间的种族及文化差异不但增强了我们的关系,还教会了我们要彼此宽容、谅解和开诚布公。盖尔有时不明白为何我和其他黑人如此关注种族问题,而我感到吃惊的是,她好像忘记了美国社会中种族仇恨种种微妙的表现形式。

Para. 3 对于成为居住在美国、异族通婚的夫妻,我和盖尔对未来没有不切实际的幻想。相互信任和尊重才是我们俩永不枯竭的力量源泉。

Para. 4 许多夫妻因为错误的理由结了婚, 结果在 10 年、20 年或 30 年后才发觉他们原来是合不来的。他们在婚前几乎没有花时间去互相了解,他们忽视了严重的性格差异,指望婚姻会自然而然地解决各种问题。我们希望避免重蹈覆辙。事实更说明了这一点:已经结婚 35 年的盖尔的父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变,这件事给盖尔带来了很大打击, 并一度给我们正处于萌芽状态的关系造成了负面影响。

Para. 5 当盖尔把我们计划举办婚礼的消息告诉家人时,她遇到了一些阻力。她的母亲德博拉过去一直赞成我们的关系,甚至还开过玩笑,问我们打算何时结婚,这样她就可以抱外孙了。但这次听到我们要结婚的消息时,她没有向我们表示祝贺,反而劝盖尔想清楚自己的决定是否正确。

Para. 6 “这么说我跟他约会没错,但是如果我跟他结婚,就错了。妈妈,是不是因为他的肤色?” 盖尔后来告诉我她曾这样问她母亲。

Para. 7 “首先我必须承认,刚开始时我对异族通婚是有保留意见的,也许你甚至可以把这称为偏见。但是当我见到马克时,我发现他是一个既讨人喜欢又聪明的年轻人。任何一个母亲都会因为有这样一个女婿而感到脸上有光的。所以,这事跟肤色没有关系。是的,我的朋友们会说闲话。 有些朋友甚至对你所做的事表示震惊。但他们的生活与我们的不同。因此你要明白,马克的肤色不是问题。我最大的担心是你也许跟我当初嫁给你爸爸一样,为了错误的原因而嫁给马克。当年我和你爸爸相遇时,在我眼中,他可爱、 聪明、富有魅力又善解人意。一切都是那么新鲜、那么令人兴奋。而且我们两人都认为,我们的婚姻是理想婚姻,至少表面上看是如此,而且一切迹象都表明我们的婚姻会天长地久。直到后来我才明白,在我们结婚时,我并不十分理解我所爱的人——你的爸爸。” Para. 8 “但是我和马克呆在一起已有两年多了,” 盖尔抱怨道。“我们俩一起经历了许许多多的事情。我们彼此多次看到对方最糟糕的一面。我可以肯定时间只能证明我们是彼此深情相爱的。”

Para. 9 “你也许是对的。但我还是认为再等一等没坏处。你才 25 岁。”

Para. 10 盖尔的父亲戴维—— 我还未见过他的面—— 以知事莫若父的态度对待我们的决定。他问的问题基本上和盖尔母亲的问题相同:“干吗这么匆忙? 这个马克是什么人? 他是什么公民身份?”当他得知我办公民身份遇到了问题时,就怀疑我是因为想留在美国而娶他女儿的。

Para. 11 “不过爸爸,你这话讲得太难听了,” 盖尔说。

Para. 12 “那么干吗要这样着急?” 他重复地问。

Para. 13 “马克是有公民身份方面的问题,但他总是在自己处理这些问题,” 盖尔辩解道。“事实上,当我们在讨论结婚的时候,他清楚地表明了一点:如果我对任何事情有怀疑, 我完全可以取消我们的计划。”

Para. 14 她父亲开始引用统计数据说明异族通婚的离婚率比同族结婚的要高,而且还列举了接受过他咨询的、在婚姻上有麻烦的异族通婚夫妇的例子。

Para. 15 他问道:“你考虑过你将来的孩子可能会遭受的苦难吗?”

Para. 16 “爸爸,你是种族主义者吗?”

Para. 17 “不,当然不是。但你必须得现实一点。”

Para. 18 “也许我们的孩子会遇到一些问题。但谁的孩子不会呢?可是有一样东西他们将会永远拥有,那就是我们的爱。”

Para. 19 “那是理想主义的想法。人们对异族通婚生下的孩子是会很残酷的。”

Para. 20 “爸爸,到时候我们自己会操心的。但是假如我们在做什么事之前,就必须把所有的疑难问题全部解决的话,那么我们几乎什么都干不成了。”

Para. 21 “记住,你什么时候改变主意都不晚。”

Unit 3 选词填空

At first, my dad was not in favor of me marrying Will because Will is black. I guess my dad was a bit of racist. Unfortunately, no arguments could counter Dad’s beliefs. Despite his ___1 protests though, Will and I decided to go through with our wedding. On a marvelous June day, we were married in the park. The wedding went off without any 2 hostile words or embarrassing exchanges. It was actually quite beautiful. There was just one problem. Many of our friends and relatives didn’t 3 attend our wedding. I had to 4 conclude that my dad was not the only prejudiced person we knew. Other than my father, no one had come out to speak against my relationship with Will. It did not seem 5 appropriate for them to show their resistance to our marriage in this way. My dad had strong 6 reservations about my marriage to Will, but at least he was there. Will and I decided to 7 overcome this burden by showing everyone how wrong they were. We wanted not only to love one another, but also to 8 defy racial hatred by loving one another. We probably weren’t being all that 9 realistic, but we did succeed with one person. My dad and Will have developed a(n) 10 amazing friendship. My dad says he has forgotten why he ever had any doubts about our marriage.

A) overcome B) deny C) defy D) concludeE) accomplish F) attend G) related H) appropriateI) realistic J) efficient K) amazing L) hostileM) protests

distrust O) reservationsKeys: M L F D H O A C I K N)

首先,我的父亲不赞成我结婚,会因为是黑色的。我想我的爸爸是个种族主义者。不幸的是,没有理由可以对付爸爸的信仰。尽管他的抗议,不过,会和我决定通过与我们的婚礼。在一个精彩的六月我们结婚的日子在公园。婚礼没有任何敌对或尴尬的交流。它实际上是相当漂亮。只是有一个问题。我们的许多朋友和亲戚没有参加我们的婚礼。我认为我的爸爸不是唯一使我们认识的人。除了我的父亲,没有人出来说对我的关系,将。它似乎不适合他们展示他们的抵抗我这样。我爸爸有强烈的保留我的婚姻将,但他至少有。将和我决定克服这一负担,每个人展示他们有多错。我们希望不仅彼此相爱,而且无视种族仇恨的爱彼此。我们不可能都是现实的,但我们成功了一个人。我的爸爸,已经制定了一个惊人的友谊。我爸爸说他忘记了他为什么会有任何的怀疑,我们的婚姻。

Unit3 完形填空及翻译

I didn’t marry for all the “right reasons”. Love had 1 A)to do with marriage. And, for my husband’s part, well, I 2 C)

feel young. He was such an ordinary man going divorced, looking for younger women and a career change. That didn’t 4 B) bother me, though. He was still fairly charming, pretty handsome and 5 C) all rich. I married him for money, and I don’t have any 6 B) about it. My friends don’t 7 C) that they wish, at least a little bit, for some of the same things that I now enjoy. They always prefer to they are always “It’s become more like a business relationship 10 D)

My husband, however, doesn’t 11 B) how much I spend and our marriage never became a business because it already was one. You could say, we have a very just a(n) Marriage for love never existed for me. And, he’ll never 15 D) divorce me. He’d lose too much money.

1. A) nothing

2. A) believe B) everything C) something D) one thing B) compete C) suspect D) hesitate

3. A) around B) through C) in D) for

4. A) care B) bother C) mind D) burden

5. A) after all

6. A) wonder B) all in all C) above all B) doubt C) consideration

D) reject

D) thinking D) over all D) expectation 7. A) regret B) resolveC) applaud 8. A) keep B) fill C) cost D) spend 9. A) caring B) envying C) complaining

10. A) instead B) as C) then D) than

11. A) advise B) care C) charge D) warn

12.

13.

14.

15.

A) mutual B) singular C) subtle D) compatible A) automatic B) authentic C) dramatic D) realistic A) conclusion B) explosion C) illusion D) impression A) cancel B) overlook C) distress D) divorce Keys: A C B B C B C D C D B A D C D

我没有嫁给所有的“正确的原因”。爱与婚姻无关。,我丈夫的一部分,嗯,我怀疑爱是在他的心里也。他marride我,因为我使他感到周围。他是这样一个平凡的人经过他的很普通的中年危机。他离了婚,寻找年轻妇女和一个改变事业。那别来打扰我,虽然。他还相当迷人,很帅,abore都富有。我为钱结婚,我没有任何疑问。我的朋友们不喝彩,我的决定,但我也可以告诉他们想抛弃的东西,至少一点点,因为一些相同的东西,我现在享受。他们总是愿意花很多的时间比我的游泳池它们共同的小房子。还有另外一件事,他们总是抱怨他们的“亲爱的”,“他总是看我有多花的。”“是变得越来越像一个业务关系,而不是结婚。”

我的丈夫,但是,不关心我是多么的花,我们的婚姻从来没有变成一个生意,因为它已就是其中之一。你可能会说,我们有一个相互理解。我们很现实对整件事情。它是痛苦给我的朋友们当他们意识到爱只是一种幻觉。婚姻从来没有存在过我。他永远都不会离婚我。他会失去太多的钱。

Section B unit 3 里奇拜见未来的岳母

Para. 1 经过反复思考,我终于想出了一个绝妙的计划:让里奇与我妈妈见面,并把她争取过来。事实上, 让我妈妈特地为他掌勺烧饭是我做的安排。

Para. 2 一天,妈妈打电话给我,要我参加爸爸的生日宴。我弟弟文森特将带上他的女友莉萨 ? 卢姆。我也可以带一个朋友去。 Para. 3 我知道妈妈会亲自下厨的,因为烧菜做饭是表达她的爱、她的自豪和她在家中权力的方式,也可用以证明她比其他任何人都懂得多。“千万记住在饭后告诉我妈妈,说她做的饭菜是你吃过的饭菜中最可口的,” 我对里奇说, “相信我的话。” Para. 4 爸爸生日宴的前夜,我坐在厨房里看着妈妈忙乎,等待合适的时机来告诉她我们的结婚计划。我们已决定在 7 月结婚,

大约还有 7 个月的时间。她正在把大蒜切成小方块,把卷心菜切成小片,同时闲聊着有关素媛姨妈的事: “她只会看着烹饪指南烧菜, 而我对烹饪了如指掌。我只要用鼻子闻闻就知道该放什么佐料了!” 她切得很快,好像一点也不注意她手中那把锋利的切菜刀,我真害怕她的手指尖也会成为紫色蔬菜烧猪肉的佐料。

Para. 5 我希望她会先提起里奇。我注意到了她开门时的面部表情, 她当时勉强地笑了笑,从头到脚地打量着里奇,以验证素媛阿姨对里奇的评价。我尽力设想她会有哪些不满意的地方。

Para. 6 里奇不仅不是华人,而且他还比我小几岁。更糟的是,由于他那头红色的卷发、光洁白晰的皮肤以及鼻子两边一片桔黄色的雀斑, 他看上去比我年轻了很多。他稍微矮了一点,长得很结实。他身穿深色套装,看上去讨人喜欢,但让人过眼就忘,就像追悼会上遇见的某个人的侄子。这就是为什么我们在公司里一起工作的第一年里我没有注意到他的原因。但是我妈妈却把一切都看在了眼里。

Para. 7 “你认为里奇怎么样?” 终于,我屏住呼吸问道。

Para. 8 她把大蒜扔进了烧热的油锅里,发出了刺耳的响声。“他脸上那么多斑点,” 她说。

Para.9 我听后感到背上起了鸡皮疙瘩。“那是雀斑,你知道雀斑象征着好运。” 我感到我得为他辩解。我提高嗓门压倒厨房里的噪声,我自己也感到我太激动了点。

Para.10 “哦,是吗?” 她不经意地说。

Para.11 “是的,雀斑越多越好。人人都知道这一点。”

Para. 12 她想了一会儿, 然后笑了, 接着用汉语方言说:“也许是这样。你小时候得过水痘。长了许多小痘痘,你只好在家里呆了 10 天。可真走运啊,你想想!”

Para. 13 我在厨房里救不了里奇,后来在餐桌上我也救不了他。

Para. 14 他买了瓶法国葡萄酒,并不知道我父母不喜欢这玩意儿,我父母甚至连像样的红酒杯也没有。接着他又犯了个错误:他喝了不是一杯,而是满满两大毛玻璃杯的葡萄酒,而其他人的杯子里都只有半英寸高的酒,大家只是 “尝尝而已” 。

Para. 15 最糟糕的是他批评了我妈妈的烹饪手艺,而他竟然没意识到自己做了什么。我妈妈总是要对她自己的烹饪发表一些评论,说一些自己的菜烧得不好之类的话,这是中国厨师的习惯。那晚她原打算说说自己的拿手菜——梅干菜蒸肉,上这个菜时她总是特别得意。

Para. 16 “唉,这个菜不够咸,没味道,” 尝了一小口后,她抱怨道。“太难吃了。”

Para. 17 这句话在我们家意味着让大家来尝一点,并且还要说这道菜是妈妈做得最好的一次。但是我们还没能来得及说一些这样圆滑得体的话,里奇就说:“嗯,这菜只需要加一点点酱油。” 接着他无视我母亲惊诧的眼光,把许多咸乎乎、黑溜溜的东西倒进了瓷盘里。

Para. 18 虽然吃饭时,我一直希望我妈妈能从某种角度看到里奇的善良、幽默感和魅力,但是我清楚里奇在她的眼里已经是一败涂地了。

Para. 19 很显然,里奇对那晚有完全不同的看法。那晚我们回到家里,安置肖莎娜上床睡觉后,他谦虚地说:“嗯,我觉得我们相处得很不错。”

Unit4 SECTIONA

大中央车站问询处桌子上方的数字钟显示:差六分六点。

约翰?布兰福德,一个年轻的高个子军官,眼睛盯着大钟,看确切的时间。六分钟后,他将见到一位在过去13个月里在他生命中占有特殊位置的女人,一位他素未谋面、却通过书信始终给予他力量的女人。在他自愿参军后不久,他收到了一本这位女子寄来的书。随书而来的还有一封信,祝他勇敢和平安。他发现自己很多参军的朋友也收到了这位名叫霍利斯?梅内尔的女子寄来的同样的书。他们所有的人都从中获得了勇气,也感激她对他们为之战斗的事业的支持,但只有他给梅内尔女士回了信。在他启程前往海外战场战斗的那天,他收到了她的回信。站在即将带他进入敌人领地的货船甲板上,他一遍又一遍地读着她的来信。13个月来,她忠实地给他写信。即使没有他的回信,她仍然一如既往地写信给他,从未减少过。

在那段艰苦战斗的日子里,她的信鼓励着他,给予他力量。

收到她的信,他就仿佛感到自己能存活下去。一段时间后,他相信他们彼此相爱,就像是命运让他们走到了一起。但当他向她索要照片时,她却婉然拒绝。她解释道:“如果你对我的感情是真实和真诚的,那么我长什么样又有什么关系呢。

假如我很漂亮,我会因为觉得你爱的只是我的美貌而时时困扰,那样的爱会让我厌恶。假如我相貌平平,那我又会常常害怕你只是出于寂寞和别无他选才给我写信的。不管是哪种情况,我都会阻止自己去爱你。

当你来纽约见我时,你可以做出自己的决定。

记住,那时候我们两个人都可以自由选择停止或继续下去──如果那是我们的选择??”

差一分六点??布兰福德的心怦怦乱跳。

一名年轻女子向他走来,他立刻感到自己与她之间存在着一种联系。她身材修长而苗条,漂亮的金色长发卷曲在小巧的耳后。她的眼睛如蓝色的花朵,双唇间有着一种温柔的坚毅。

她身穿别致的绿色套装,犹如春天般生气盎然。他向她迎去,完全忘记了她并没有佩戴玫瑰。看他走来,她的嘴角露出一丝热情的微笑。“当兵的,跟我同路?”她问道。

他不由自主地向她靠近了一步。然后,他看见了霍利斯?梅内尔。她就站在那少女的身后,一位四十好几的女人,头发斑斑灰白。在年轻的他的眼里,梅内尔简直就是一块活脱脱的化石。她不是一般的胖,粗笨的双腿移动时摇摇晃晃。但她棕色的外衣上戴着一朵红色的玫瑰。绿衣少女快速地走过,很快消失在了雾中。

布兰福德觉得自己的心好像被压缩成一个小水泥球,他多想跟着那女孩,但又深深地向往那位以心灵真诚地陪伴他、带给他温暖的女人;而她正站在那里。现在他可以看见,她苍白而肥胖的脸上透着和善与智慧。她灰色的眼中闪烁着温暖和善良。布兰福德克制住跟随年轻女子而去的冲动,尽管这样做并不容易。

他的手抓着那本在他去战场前她寄给他的书,为的是让霍利斯?梅内尔认出他。

这不会成为爱情,但将成为一样珍贵的东西,一样可能比爱情更不寻常的东西──一份他一直感激、也将继续感激的友情。他向那个女人举起书。“我是约翰?布兰福德,你──你就是霍利斯?梅内尔吧。我非常高兴你能来见我。我能请你吃晚餐么?”

那女人微笑着。“我不知道这到底是怎么回事,孩子,”她答道:“那位穿绿色套装的年轻女士──刚走过去的那位──请求我把这朵玫瑰别在衣服上。她说如果你邀请我和你一起出去,我就告诉你她在公路附近的那家大餐厅等你。她说这是一种考验。”

Unit 4 选词填空

What do we know about love? Is it, as some people would suggest, a mysterious force? Or can it be explained and possibly even 1 created? Well, even in this scientific and reason-driven age, love seems still to 2defy total understanding. We can, however, know something about love and make stronger 3connections between individuals.

One thing that seems to 4 affect love is distance. The common idea is that the love between people grows as they are 5 separated. Sometimes it is true that longing for someone who has gone overseas becomes more 6 intense. Something that 7 nourishes love is danger. Send both lovers to dangerous places and they will end up loving each other more. This could be caused by the worry it develops. It could also be that feelings of 8 uncertainty or need transform into love with time. Love gives us warmth, courage, and a feeling of being safe, but it also 9 demands selfless devotion and sacrifice. If you are truly 10 committed to finding true love, you should make yourself more interesting. Do things that you enjoy and try to meet people who share identical interests.

A) intense B) uncertainty C) demands D) commandsE) nourishes F) comforts G)

connections H) affectI) alter J) defy K) isolated L) separatedM) forbidden N) committed O) createdKeys: O J G H L A E B C N

我们知道什么是爱吗?这是因为,一些人建议,一个神秘的力量?或许可以解释,甚至可能造成的?好的,即使在这种科学和理性的时代,爱似乎仍然不完全理解。我们可以,但是,知道什么是爱和作出更大的个人之间的联系。 有一点似乎是爱的距离影响。普遍的看法是,人与人之间的爱成长为他们分开。有时这是真的,渴望某人去了海外变得更加激烈。

一些滋养爱情是危险的。发送爱好者危险的地方,他们将会爱彼此。这可能是因为担心它的发展。它也可能是感情的不确定性或需要变换成与时间的爱。

爱让我们温暖,勇气,和一个安全的感觉,但它也需要无私的奉献和牺牲。如果你是真正致力于寻找真爱,你应该让自己更有趣。做你喜欢的事情,并努力满足人们谁分享相同的兴趣。

Unit4 完形填空及其翻译

Love is important because without it life has no meaning or purpose. Love allows us to do more than we could its power. So often we take good care of needs. We make sure our bodies are fed, cleaned, clothes, exercised and rested. However, we tend to —love. Of course, as a society, love is not overlooked. Popular media constantly places great emphasis what we need to do to attract “love”. being loved is not as powerful an emotional need as that desire to love someone else.

The need to love and for others is built into us biologically. This need is allows parents to give up sleep and food while raising their children. This need is what allows people to put themselves 9 C) disasters or threats.

Love means to cherish, hold dear, and treasure. We do not hurt, harm or cause pain to those we love; rather, we seek to their suffering. It’s not about wanting to possess or control others; it’s about wanting to set them free. Love is the power turning, for when we love we look time, our energy, our wishes, and sometimes even ourselves because of love. It is love that allows emergency services personnel to face danger. It is love that allows solders to The ultimate definition of love is not about feeling good 1. A) thus B) ever C) yet D) as

2. A) psychological B) original C) physical D) mental

3. A) overlook B) overcome C) overtake

4. A) at B) to C) above D) on D) overcharge

5. A) That B) But C) How D) What

6. A) care for B) look for C) call for D) wait for

7.

8.

9.

10.

12.

13.

14.

15.

爱是很重要的,因为没有它的生活没有意义和目的。爱使我们做的比我们能完成没有它的力量。所以我们经常照顾好我们的生理需要。我们要保证我们的身体是美联储,清洁,穿上,锻炼和休息。然而,我们往往忽略了最重要的need-love。当然,作为一个社会,爱不是被忽略。大众媒体不断重视我们需要做些什么来吸引的“爱”。但被爱就没有那么大一个情感需求是渴望爱别人。

他们需要爱和关心别人是我们内在固有的生物。这需要是什么让父母给的睡眠和食品,同时提高了他们的孩子。这需要是什么让人们使自己处于危险的状态去救别人从自然灾害或威胁。

爱,指的是孩子,持有dear.and宝藏。我们不受伤、或引起疼痛,我们爱的人;相反,我们寻求减轻他们的痛苦。这不是说想要拥有或控制他人,这是想让他们自由了。爱是力量,让生活继续转动的轮子,因为当我们爱我们审视我们自己的需求和欲望。我们牺牲我们的时间,我们的精力,我们的愿望,有时甚至自己因为爱。爱是允许紧急服务人员面对危险。爱是允许士兵风险一切。的终极定义爱情不是感觉良好而行善。

UNIT 4 SECTION B纳粹统治下的爱 A) which B) when C) that D) what A) at work B) at best C) at hand D) at risk A) accidents B) incidents C) disasters D) events A) alleviate B) strengthen C) nourish D) relax D) while A) before B) beyond C) above D) over A) decrease B) forbid C) resist D) sacrifice A) endanger B) resist C) risk D) decline A) but that B) but then C) but rather D) but for A D D C A A B D C C 11. A) that B) what C) but Keys: B C A D B

Para. 1 19xx年冬季的一天,寒冷刺骨。但在纳粹集中营中,这与别的日子没有什么差别。自我从家中被人带走并随着数万犹太人被带到这儿以来,我已濒临死亡,只能活一天算一天,活一小时算一小时。我们在纳粹可怕的皮鞭下受尽煎熬。明天我还会活着吗?今晚我会不会被带到毒气室去?或是被警卫简简单单地用来复枪射杀?

Para. 2 我在铁丝网边踱来踱去。我并没有留意自己的脚步,只是机械地在这块地上移动,在发现可以用来生火的一小块木头.或其他东西时,我偶尔跪下来查看一下。突然,我看到一个小女孩从铁丝网那边走来。她的步履轻盈,仿佛不受重力的影响,宛如仙子。她停下来,用忧伤的眼睛看着我。集中营里的生活已经损害了我的健康。我想把目光挪开,因为我一副病容、枯瘦如柴,又穿着破烂肮脏的衣服,被一个陌生人这样打量,我感到特别害臊,但我的目光却无法从她的眼睛移开。

Para. 3 这时她把手伸进口袋,掏出一个红苹果。噢,我有多久没有看到这样的苹果了!它又是多么地闪闪发亮——比任何水晶都耀眼!她非常谨慎地左右看看,然后一下子把它抛过铁栅栏。我把它捡起来,用我冻僵的手捧着它。在这充满死亡的世界中,这苹果无疑代表了生命,而她的举动就是爱的果实。我抬头瞥见那女孩在远处渐渐消失。

Para. 4 第二天,就像被磁力吸引一样,我又来到了铁丝网边的那块地方。我希望她再次出现。我是不是疯了?当然是。但在这里,我不放弃任何一丝微小的希望。

Para. 5 她又来了。她又一次给我带来了苹果,比上次更精确地将它抛过了铁丝网。苹果飞过铁丝网,正好从我的头顶上方落下来。我在空中接住了苹果,高举着让她看。她的眼中闪着光芒。

Para. 6 接下来的七个月我们就这样相会,而我也习惯了这样的苹果餐,但不久一切都结束了。一天,我听到一个骇人的消息:我将被押往另一个集中营

Para. 7 第二天,当我再见到她的时候,我的心都碎了,我几乎无法说话,但我必须说明白:“明天别再给我带苹果了,”我告诉她说:“我将被押往另一个集中营。我们再也不能见面了。”在我完全失去控制前我转身从铁丝网边跑开了。我实在不忍心再回头看。如果我转身,我知道,她会看见我的脸颊上滑落的眼泪。

Para. 8 岁月流逝。转眼到了19xx年。我住在纽约,生活状况与纳粹德国期间的情景相差何止天地。我做铝栅栏安装和回收的生意,并且发了点小财。我一个做保险的朋友劝说我与他的一位女性朋友相亲。我勉强同意了。她人还不错,叫罗玛,像我一样,她也是移民,因此至少在这一点上我们有共同之处。

Para. 9 “你是在战争期间流亡来到这里的吗?”罗玛用移民相互之间问及那段岁月时所特有的体贴方式柔声细语地问道。 Para. 10 “不是。那时我在德国的集中营里,”我答道。我没有说明哪个集中营,也没有说其他任何细节。这个故事太乏味了,因为我已经重复过许多次了。

Para. 11 罗玛的双眼透出若有所思的神色,好像回忆起了某件痛苦而又甜蜜的事情。

Para. 12 “你怎么了?”我问她。

Para. 13 “是这样,我小时候住在集中营附近。那儿有一个男孩,一个小囚犯,有很长一段时间我每天都去看他。我记得我常常带苹果去扔给他。我把苹果从铁丝网上扔过去,那时他会非常开心。”

Para. 14 我的心猛地一下子剧烈地跳动起来。我凝视着她问:“是不是那个男孩有一天对你说‘明天别给我带苹果了。我将被押往另外一个集中营’?”

Para. 15 “没错,是啊,”罗玛用颤抖的声音应道。“但你怎么会知道的?”

Para. 16 我从桌边站起身来,拥抱着她说:“因为我就是那个小男孩,罗玛。”

UNIT 5 SECTION A我为女儿抽烟哭泣

我的女儿会抽烟。她做家庭作业时,脚搁在前面的长凳上,计算机嗒嗒地跳出几何题的答案。 我看着那包已抽了一半、她随意扔在紧靠手边处的骆驼牌香烟。 我拿起香烟,走到厨房里去仔细察看,那里的光线好一点——谢天谢地,那是有过滤嘴的。 可我心里却感到十分难过。我想哭。 事实上,站在炉子旁边, 我确实哭过。我手里捏着一支雪白雪白的香烟,制作得非常精致。那可是会致我女儿于死地的东西啊。 当她抽“万宝路”及“运动员”牌香烟时,我硬起心肠, 不让自己感到难过。我认识的人当中没有哪个抽过这两种牌子的香烟。

她不知道我父亲、也就是她外公生前抽的就是骆驼牌香烟。 但是在他开始抽机制卷烟之前——那时他很年轻、也很穷,但眼睛炯炯有神——他抽的是用阿尔伯特亲王牌烟丝自己手工卷制的香烟。 我还记得那鲜红的烟丝罐头,上面有一张维多利亚女王的丈夫阿尔伯特亲王身穿黑色燕尾服、手拿一支手杖的图片。

到40年代末、50年代初,我的家乡佐治亚州的伊腾顿镇上已没有人再自己手工制作卷烟了(而且几乎没有女人抽烟)。 烟草业,再加上好莱坞电影——影 片中的男女主角都是老烟鬼——把像我父亲那样的人完完全全争取了过

去, 他们无可救药地抽烟上了瘾。

然而我父亲看上去从来就没有像阿尔伯特亲王那样时髦。他还是一个贫穷、过于肥胖、为养活一大家人而拼命干活的男人。他浑身漆黑,嘴里却总叼着一支雪白的香烟。

我记不清父亲是什么时候开始咳嗽的, 也许开始时并不明显, 他早晨一下床点燃第一支香烟时才有点微咳。 到我16岁, 也就是我女儿现在这般年龄时,他一呼吸就呼哧呼哧的,让人感到不安;他上楼时每走三、四级楼梯就得停下来休息一会儿。 他常常一连咳上一个来小时。

肺病把我父亲折磨得虚弱不堪, 一个严冬,他死于被叫做“穷人的朋友”的疾病—肺炎。 他咳嗽了这么多年,我想他的肺部已没有什么完好的地方了。 去世前几年,他的呼吸已经很虚弱了,他总得倚靠着某个东西。我记得有一次全家聚会,当时我女儿才2岁,他抱了她一会儿,好让我有时间给他俩拍张照片。 但是很明显,他是费了好大劲的。他生命行将结束前, 主要是因为他的肺功能已极度受损,他才戒了烟。 戒烟后他的体重增加了几磅,但当时他太瘦了,所以没人注意到这一点。

我到第三世界国家去旅行时,看到了许多像我父亲和女儿那样的人。 到处都有针对他们这两类人的巨大广告牌:强壮、自信或时髦、年龄较大的男人, 以及漂亮、“世故”的年青女人,都在吞云吐雾。 就像在美国的市中心区和印第安人的居留地上发生的事一样, 在这些贫困的国家里,那些本应该花在食物上的钱却流进了烟草公司。 久而久之,人们不但缺少食物,而且还缺少空气,这样不但大大地削弱了孩子们的体质,还使他们染上了烟瘾,最终还会致他们于死地。 我在报纸及我订阅的园艺杂志上看到, 烟蒂的毒性是很强的:一个婴儿如果吞下了一个烟蒂,就很有可能会死去; 沸水加一把烟蒂就成了很有效的杀虫剂。

作为一个母亲,我感到深深的痛苦。 有时我有一种无能为力的感觉。 我记得自己怀孕时,吃东西的时候是多么当心啊! 之后在教她如何安全穿过马路时,又是多么耐心啊! 有时我纳闷:自己这样做到底是为了什么? 难道是为了她今后大半辈子有气无力地挣扎着呼吸,然后再像她外公那样自己把自己毒死?

我特别喜欢一条写在受伤害妇女收容所里的语录:“人间平安,始于家庭。” 我认为世上所有东西都是如此。我还想起了另一条写给那些想戒烟的人们的语录: “每个家庭都应该是禁烟区。” 抽烟是一种自我毁灭,而且也毁灭着那些不得不坐在你身边的人。那些人偶尔也会取笑或抱怨抽烟,可常常只能无可奈何地坐在一边看。我现在意识到了,当我还是一个孩子时,许多年中我实际上是一直坐在旁边,看着我父亲自杀。 对那些生意兴隆的烟草公司的巨头们来说,能在我家取得这样一种胜利,肯定是够满意了。

Unit 5选词填空

My son has started to hang out with the wrong type of boys. He is fifteen years old and until recently I had always been grateful for how easy he has been to raise. Lately, though, he was 1 ceased to listen to what I say. He used to be such a sweet boy, but being in high school seems to have hardened him against authority figures. The change in his attitude has been very 2 noticeable even to his teachers.

The other day I asked him to come straight home after school, but instead he 3 rebelled and stayed out until ten o’clock. Later I found out that he had 4 skipped school completely that day. I found out that he was with a(n) 5 bunch of boys who often cause trouble. I decided to ___6 forbid him to do anything with those boys, but he didn’t listen to me. In spite of my 7 objections to him being with those boys, he was with them the very next day.

A friend of mine has a son who is having 8 identical problems. She decided to give him a change of environment and sent him to a private school. I’m not sure this is the best 9 solution, though. You can’t just change a boy’s 10 behavior by changing his school every time he does something wrong. It is better to help kid a establish a good set of core values.

A) solution B) explanation C) behavior D) objections

E) bunch

J) ceased F) appreciable H) Identical I) package K) rebelled L) defied M) skipped

N) deny O) forbid

Keys: J G K M E O D H A C

我儿子已经挂出了错误类型的男孩。他十五岁了,直到最近我一直很感激他提高了多么容易。最近,虽然,他已不复听我说。他曾经是这样一个可爱的男孩,但在高中似乎更加坚定了他对权威人物。他态度上的变化已经很明显甚至他的老师。

另一天,我问他放学后就回家,但他却背叛了,出去直到十点。后来我发现,他跳过学校完全的那天。我发现他是一个(氮)一群男孩子经常引起麻烦。我决定禁止他做那些事情的男孩,但他不听我的。尽管我反对他跟那些男孩,他是他们的下一天。

我的朋友有一个儿子谁有相同的问题。她决定给他换个环境,把他送到一所私立学校。我不知道这是最好的解决办法,虽然。你不能改变一个孩子的行为改变了学校每次他做错事。这是更好地帮助孩子建立良好的核心价值观。

Unit5 完形填空及其翻译

“Knock it off!” Billy would not 1 C) cease banging his foot on the table. Mrs. Stewart had lost all 2 C) patience in telling him to stop. Her words were falling on 3 B) deaf ears. She had asked her son to quit doing something that was bothering her so many times that she 4 A) hardly even knew the words coming from her mouth. Billy had 5

B) got used to this. He just 6 D) ignored his mom’s expressions like these. He banged on without a pause.

She used to try to phrase her words in 7 A) positive ways like, “When you bang on the table that way, it 8 D) upsets me. Would you 9 C) mind doing something else that is a little quieter?” There was warmth in her voice and she had all of the best 10 B) intentions. But when she actually managed to get Billy’s attention in this way, he simply replied, “But I’m bored.” She tried to offer him a bunch of 11 D) alternatives, but nothing worked and it all became too tedious. It had become 12 A) noticeable even to herself that she was 13 A)increasinglyusing negative expressions. Mrs. Stewart seems to understand that 14 D) even if she shouts she can’t expect Billy to respond immediately. But she still believes that to keep on 15 C) applying the pressures might work someday. Children may learn that arguing no longer works because of her continuous shouting.

1,

2.

3.

4. A) increase B) decrease C) cease D) ease A) patients B) convenience C) patience D) conscience A) indifferent B) deaf C) dead D) deafened A) hardly B) only C) just D) almost

5. A) get used to B) got used to C) used to D) uses to

6. A) stored B) scored C) explored D) ignored

7. A) positive B) negative C) possible D) grateful

8. A) hardens B) weakens C) settles D) upsets

9. A) mean B) care C) mind D) stop

10. A) attentions

11. A) executives B) intentions C) aspiration D) indications B) representatives C) perspectives D) alternatives

D) available

D) largely 12. A) noticeable B) variable C) remarkable 13. A) increasingly B) hardly C) remarkably

14. A) if only B) so that C) even so D) even if

15. A) supplying B) implying C) applying D) replying

Keys: C C B A B D A D C B D A A D C

“别敲了!”比利不会停止我的脚踩在tanle不断。斯图尔特夫人完全失去了耐心的告诉他停止。她的话却对此充

耳不闻。她问她的儿子离开了她做的事,borthing很多次了,所以她几乎连知道的话来自她的嘴。比利已经使用这个。他不理他的妈妈的表情喜欢这些。他猛击没有停顿。

她以前总是短语在积极的方面像她自己的话说,“当你擂桌子,这实在令我厌恶。你介意去做别的事情,这是一个小安静吗?”她的声音中有温暖,她拥有所有最好的意图。但是当她居然设法得到比利的attetion这样,他只是回答说,“但我好无聊。”她试着给他一束选择但是毫无效果,这一切因为太乏味。它已成为引人注目,甚至她越来越多地利用自己消极的表达。

太太。斯图尔特似乎明白,即使她喊道她不能指望immediatelly比利回应。但是她仍然认为让应用压力可能有一天工作。孩子们可以学习,争论不再的作品,是因为她连续大喊大叫。

UNIT 5 SECTION B别再宠坏孩子

Para.1 我四处奔波,应约作各种演讲,常在他人家里过夜,被安排在孩子的卧室里。 我经常发现孩子房间里玩具实在太多了,甚至几乎连我盥洗用具小包也无处可放。还有壁橱通常也是塞满了衣服,因此我几乎无法把我的夹克衫塞进去。

Para.2 我不是在抱怨谁,只是在表明一种观点。我发现给孩子们买太多的玩具和衣服的倾向在美国家庭已是司空见惯。我不仅认为孩子们把家长的慷慨大方视作理所当然的家庭实在太多了,而且认为这种做法的后果实际上对孩子们来说也是有害的。 Para.3 家长为什么要给孩子们那么多的东西?或者要给孩子们买他们买不起的东西?我认为这有好几方面的原因。

Para.4 一个颇为常见的原因就是父母亲们是出于内疚感而溺爱孩子的。都是全日上班的父母也许会因为不能常常和孩子在一起而感到内疚。他们可能想通过给孩子们大量物质的东西作为对他们的补偿。

Para.5 其它类型的父母给孩子买这买那,是因为他们想让孩子拥有他们自己童年时所拥有的每一样东西,再加上那些他们过去想得到而未能得到的东西。还有些家长不愿拒绝孩子们永无休止的买玩具的要求,是因为他们害怕孩子会认为父母不爱他们,或者害怕如果他们得不到和小伙伴相同的玩具会被人取笑。

Para.6 当家长无法顶住孩子的无理要求时,也会发生宠孩子的现象。这样的父母会在拒绝和让步之间动摇不定 — 但是好像没有哪种办法能使他们感到满意。如果他们拒绝孩子的请求,他们会立即因为对孩子太严格或太不慷慨而感到一阵后悔。如果他们让步了,也会因为太容易让步而感到懊悔和自责。这样的反复无定不但削弱了父母管教孩子的能力,同时也在某种程度上使父母与子女之间的关系变味 — 使家长和子女失去存在于健康家庭里的某些幸福和相互尊重。

Para.7 但是, 用物质的东西来宠爱孩子几乎不能减轻父母的内疚感(因为父母从不会感到他们给孩子的东西已经够了), 也不会使孩子们觉得自己得到了更多的爱(因为孩子真正想要的是父母的时间和对他们的注意)。相反,给的东西太多可能是有害的。在一定程度上,孩子可能变得贪婪、自私、忘恩负义,对他人的需要和感觉变得麻木不仁,而且首先从对自己父母的态度开始。给孩子的东西太多会逐渐削弱他们对父母的尊敬。事实上,孩子们已经开始感到父母的无限制的慷慨大方是不对的。这种矛盾的结果可能是这些孩子会反过来提出更高的要求,并下意识地希望:如果他们逼得凶些,他们就能迫使他们的父母亲建立起教育子女的规范。

Para. 8 另外, 被宠坏的孩子不象那些拥有玩具较少的孩子会在做游戏时被激发出更大的创造性。由于他们一提出要求时,每一样东西都马上就能得到满足,他们了解金钱价值的机会就比别人少,而且他们在一时不能得到满足的情况下如何应对方面经验也比别的孩子少。

Para.9 讨论这个问题的真正目的不是要告诉家长们应该给孩子们多少才适当。确切地讲,我的目的是帮助那些已经意识到自己也许是在宠坏孩子、但又不知道如何纠正这一做法的家长们。

Para.10 有时你也许会对自己是否要对孩子提出的许多要求做出让步感到没有把握。 这并不意味着你不能改变。首先,你应该设法弄清楚是什么东西使你让步、或者让你感到内疚的。然后,即使没能找出原因,你也该开始做出果断的决定,并试着用迅速、果断的方式对孩子的要求做出反应。

Para.11 一旦你改变了以往的做法,你也不能指望马上有效果。有时你肯定会摇摆不定的。关键是你要对逐渐的进步感到满足,要预见到并接受可能伴随这种改变而来的偶尔失误。还有,即使你以更坚定、更自信的方式实施着你的决定,也不能指望你的孩子会马上做出反应。在一段时间内,他们会继续对你施加曾经很有效的、老一套的压力。但一旦他们知道不停的抱怨和争论再也不会起作用时,他们最终是会尊重你的决定的。这样做的结果是:你和你的孩子都会对此感到比以前更加开心。

UNIT 6 SECTION A 人如其名

Para.1 在她人生最初的24年里,人们一直叫她戴比——一个和她的漂亮容貌和优雅举止不相配的名字。“我的名字总是使我觉得自己应该是一个厨子,” 她抱怨道,“我真的不想要戴比这个名字。”

Para.2 一天,在填写一份出版工作职位的申请表时,这位小姐一时冲动,用她的中名林恩替了她的名字戴比。 “这是我一生中干得最漂亮的一件事,” 现在她对人这样说,“一旦我不再称自己为戴比,我就感到好多了?? 而且其他人也开始更认真地对待我了。” 顺利地通过那次工作面试两年后,这位昔日的女服务员现在成了一位成功的杂志编辑。朋友和同事们都叫她林恩。

Para. 3 当然,戴比(或林恩)的职业成就并不是改名带来的,但是这肯定给她带来了好处,虽说改名仅使她对自己的才能增加了一点点自信。社会科学家认为你叫什么名字会影响你的生活。从古至今,名字不仅被用来识别人,而且也被用来描述人。《圣经》上说:人如其名。此外,《韦伯斯特大词典》也对名字作了如下的定义:表达某种特点的一个或几个字,这种特点被认为反映了某人或某事的本质,或描述了某人某事,常表示嘉许或不赞成的意思。请好好注意这几个词:“嘉许或不赞成”。不管是好是坏,诸如友好或拘谨、相貌平平或漂亮妩媚等特征已经在你的名字中有所暗示,甚至他人在见到你本人之前就已经知道你的这些特征了。

Para. 4 名字是与特定形象相关联的,任何一个被称为“相貌平常的简”或“普普通通的乔”的人都能证明这一点。后面的那个名字特别使我烦恼,因为我也叫乔。有些人认为这个名字使我更适合于做一名棒球运动员而不是别的什么职业,比如说艺术评论家。然而,尽管有此局限,我确实曾一度设法成为了一名艺术评论家。 即便如此,一家著名杂志一直拒绝把“乔”作为我的文章署名,而是用我名字的首字母 J. S. 来代替。我怀疑,假如我的名字是比较文雅的阿瑟或艾德里安的话,我的名字早已完整地出现在杂志上了。

Para. 5 当然,有积极含义的名字对你是有好处的,甚至能促进你结交新朋友。最新调查表明:美国男士认为苏珊是最有吸引力的女性名字,而女士则认为理查德和戴维是最有吸引力的男性名字。我认识一位女士,她就拒绝了一次与一位叫哈里的男人见面,因为“这人的名字听上去没劲”。 可就在几天后的一个晚间聚会上,她走到我身边,催我把她介绍给一位气度不凡的男人;他们俩人整个晚上都在互送秋波。“哦,” 我说:“你指的是哈里呀。” 她听了后感到很尴尬。

Para. 6 虽然我们中大多数人会认为自己没有这样的偏见,但在某种程度上,我们都多多少少对名字产生过成见。说实话,你碰到一个名叫奈杰儿的木匠会不会感到惊讶呢? 或是一个叫伯莎的物理学家? 抑或是一个叫梅尔的教皇? 正如我的一位女性朋友在照看托儿所里四岁的儿童时所发现的那样,我们常常把由名字引起的固有想法加到他人身上。“在托儿所里,有一次我想让一个很活跃的名叫朱利安的小男孩静静地坐下来看书,而把一个喜欢沉思、名叫罗里的孩子推出去打球。因为他们的名字,我把他们的性格给搞混了!”

Para. 7 很明显,这样的偏见也会影响课堂成绩。在一项由圣迭戈州立大学的赫伯特?哈拉里及乔治亚州立大学的约翰?麦克戴维主持的研究中发现,教师总是给署名为埃尔默和休伯特的作文打较低的分数,但当把这两篇作文的署名改为迈克尔和戴维时,老师给的分数就要高些。但是教师的偏见不是造成课堂成绩差别的唯一原因。 坦普尔大学的托马斯?V?布塞博士和路易莎?瑟拉里达里安发现:那些名叫琳达、黛安、芭芭拉、卡罗尔及辛迪之类的女孩们在评分较客观的智力测验和学业成绩测验中的表现比那些名字不太有吸引力的女孩要好。(一个与之相关的研究表明:女孩受同伴欢迎的程度也与她们的名字受欢迎的程度有关系,虽然对男孩来说这种关系不太明显。)

Para. 8 虽然你父母很可能想让你的名字用一辈子,但记住,他们选这个名字的时候几乎还没有见到你呢。而且,他们在选名字时所看重的希望和梦想也许并不符合你的希望和梦想。如果你的名字看上去已不再适合你,不要苦恼;你不必一辈子用这个名字。影星们就经常改名,下点决心,你也可以这样做。

Unit 6选词填空

My name, Bobby, is used both for boys and girls. Girls spell it "Bobbie". It is characteristic for little boys to be given a name with a "y" sound at the end. For example, I often had a Jimmy, Johnny or Billy in my classes. In my second grade, I also had a Bobbie. In order not to confuse us when she called our names, our teacher assigned us the names "Bobbie Girl" and "Bobby Boy". This caused me a lot of trouble on the playground. There, my friends labeled me "Bobbie Girl". For my friends, the apparent contrast between my name and my sex was the source of much laughter. The fact that they labeled me as a girl was very embarrassing . I had a tendency to compensate for my name by acting more like a boy than I might have otherwise. I threw more rocks and yelled louder than the sum of all of the other boys added together. The real "Bobbie Girl", conversely , acted more like a girl. When my teacher realized she had made a mistake, she stopped calling us "Bobbie Girl" and

"Bobby Boy". Unfortunately, my friends never forgot or ceased calling me "Bobbie Girl". Third grade was an improvement; the original "Bobbie Girl" was in a different class. Also, I requested the teacher just call me "Bob".

我的名字,巴比,是用来为男孩和女孩。女孩拼“博比”。它的特点是小男孩得到一个名字与「底音。例如,我经常有吉米,强尼和比利在我的班级。我在二年级,我也有一个心愿。为了不把我们当她叫我的名字,老师让我们的名字“博比女孩”和“嗨”。这给我带来了很多麻烦,在操场。在那里,我的朋友说我“博比女孩”。我的朋友,的明显对比我的名字和我的性别是源远的笑声。事实上,他们说我是一个女孩很尴尬。我有一种倾向,弥补我的名字的作用更像一个男孩比我可能有其他。我把石头大声胜于和其他所有的男孩都加在一起。真正的“芭比女孩”,相反,表现更像是一个女孩。当老师意识到她犯了个错误,她停止给我们“博比女孩”和“嗨”。不幸的是,我的朋友,永远不会忘记或不再叫我“博比女孩”。第三年级的一个改进;原“博比女孩”是在一个不同的类。同时,我要求老师就叫我“·”。

Unit7 完形填空及其翻译 What’s in a name? Your fate could have been name at your birth. Some of us a different name of us middle name so we can be true to our parents, and at the same time be more confident. Some people who have changed their name their professional lives improved. They feel better about themselves so they are names are not just being overly sensitive. Names themselves others to make judgments based solely them. Here is an example: A magazine print a writer’s name simply because the editor thought it suited a baseball player to be introduced to a man she had declined because of his name. One study showed that teachers give different grads to the girls’ popularity can be related to their names.

Yet, which name works and which does not depend on the times. The good qualities of a well-liked president or actor can often influence name is seen. But if a name becomes too well-known, it might also fall out of favor their child.

1. A) increasingly B) quickly C) entirely D) merely

2. A) recognize B) advocate C) reveal D) convince

3. A) other than B) rather than C) more than D) less than

4. A) ask to B) choose to C) claim to D) come to

5.

6.

7.

8.

10.

11.

12.

13. A) charge B) present C) promote D) claim A) almost surely B) more likely C) rather possibly D) quite certain A) convey B) display C) arise D) link A) in B) at C) on D) from B) denied C) scared D) declined B) less than C) more than D) than B) denied C) scared D) declined B) identical C) genuine D) noticeable B) Simply C) Consequently D) Likely A) far more A) addicted A) potential A) Similarly 9. A) decided

14. A) how B) why C) what D) which

15. A) asB) that C) soD) while

Keys: C A B B D B A C D C C B A AA

名称有什么关系呢?你的命运可能是完全不同的,如果你已经注射了一个不同的名字在你诞生。我们中的一些人意识到我们的名字剂量不一定乳头和开始使用一个不同的名字而不是给了我们。我们许多人都选择使用我们的中间的名字,所以我们可以成为真正的父母,同时更有自信。一些人已经改变了他们的名字声称他们的职业生活得到改善。他们对自己感觉更好,所以他们更有可能取得更大的成绩。但是那些已经改变了他们的名字并不只是过于敏感。名字自己让别人传达一些信息仅仅根据做出判断。这里是一个例子:一个magezine拒绝打印一个作家的名字因为编辑认为它适合一个棒球运动员超过一个艺术评论家。另一个例子:一个女人在一个聚会上变得局促不安,她想被介绍给一个男人时,她已下降,因为他的名字。一项研究显示,给予不同的等级,门下完全相同的文章写的男婴与不同的名称。同样地,女孩的声望可能与他们的名字。

然而,这个名字的工作,并不是依靠在《纽约时报》。一个受人爱戴的好品质的总统或演员有时会影响一个名字被看见。但是如果一个名字变得很出名,它可能也会不受欢迎的作为父母,寻找一些更独特,为他们的孩子。

UNIT 6 SECTION B 以貌取人

Para.1 人们通常批评说:社会学研究不遗余力去证明的只是一些大多数有常识的人都已经知道的东西。我并不想明确表示支持或反对此类批评,只是想描述一次社会学考察活动,这次活动似乎也证明了人们的上述说法——但对于我和我的一位同学(也许还有那些看到这篇报道的人)而言,这次活动使一个人人皆知的观点变得真真切切了。

Para. 2 在本地一所大学放春假期间,我和朋友到市中心去购物。但是我们首先把自己打扮得几乎连朋友甚至家人都认不出来。我们穿上了与天气稍稍不配的衣服,虽很干净但没有熨过。很明显,大多数到这个地区来的游客都不会穿这种式样的衣服。我们提着塑料袋,里面装着杂七杂八的物品。我俩都有点衣冠不整。我的朋友在T恤衫外面套了一件褪了色的全棉衬衣,还在运动裤外面套了一条皱巴巴的裙子。我戴着一顶羊毛帽子把头发掩盖住,穿着一件老式的外套, 并戴一副夹着遮阳镜片的眼镜。

Para. 3 我们的目的是为了让自己看上去像漂泊街头的人,以观察别人对我们会有何不同反应——贫穷的外表是否会招致别人对我们的歧视。我们也准备做出一些稍微有点不正常的行为,以表明我们精神上有点问题,但看上去又不是神经很不正常或对他人具有危险性。结果证明:我们无须夸张做作,人们单凭我们的穿着就叫我们离开或不理睬我们。

Para. 4 我们 (把汽车停在铁路附近以后) 的第一个停留地点是由一家本地慈善团体经营的廉价商店。在店里我们彬彬有礼地请求使用洗手间,但却被拒绝了。接着我们走进了一家大旅馆的大堂,打听咖啡厅和洗手间在哪里。门卫说:“你们得上20楼。”我们的演技还达不到上高档餐厅一试身手的水平,所以我们在底楼兜了一圈就走了。离开那里后,我们就去了一家旧货商店,在那里我们多多少少和顾客融为一体了。然后我们又到了几家高档商店,吃午饭的时候又去了几家咖啡馆。

Para. 5 这一段时间我们饱受歧视。我们遇到了一些孩子,他们盯着我们看,对我们指指点点,而且还放声大笑;成年人用充满怀疑的目光看着我们。商店营业员紧紧地跟着我们,监视我们的一举一动。在一家快餐店,一个帮工赶紧走到收银员的身边。他们收下了我两美元的支票,连身份证也没看。好像用这个代价把我们赶出门是很合算的。在一个入口处,一名营业员用身体挡住了大门,显然是想打消我们进去的念头。

Para. 6 我们身上有些钱,可买些小东西,而且除了穿低档衣服外,我们没有在上述任何情况下做过任何吸引他人注意力的事:我们仅仅是以我们习惯的方式静静地购物。在一个饭店里,我们点了法式小面包,另加两杯特制咖啡,这确实暴露了我们的身份:这也许与女流浪者的身份太不相称。在所有其他地方,我们受到嘲弄、被人模仿、遭遇怀疑及无礼的目光。

Para. 7 我们了解到什么呢? 在很大程度上是我们所预料到的、人所共知的东西:人们以貌取人。仅仅是外表寒酸就会招来歧视,同时在很多场合,我们大多数人视为理所当然的社交礼仪也不复存在了。因为我们缺少在文化上可被认同的属于这个环境的标志,在某种程度上,我们就成了物品,缺少了做人所固有的尊严。

Para. 8 然而,还有一件让人感到吃惊的事——更准确地讲,是让人感到震惊的事。在我先前提到过的那家商店门口,就是有位营业员一见到我们就明显地堵住大门的那家商店,这种令人震惊的事表现得最为突出。那时我刚注意到这个地方,转向我的同伴,对她说:“我从未见过这家商店。咱们进去吧。”她居然惊慌地看着我说:“你不是真地想进去吧?”

Para. 9 我知道她的意思,我也理解她的感受。这不是我们该去的地方。没过几小时, 我们发觉自己正在接受并适应着那些我们遇到的人所普遍持有的肤浅看法和偏见;我们也对自己进行了归类。毫无疑问,这是值得学习的一课,对社会学家来说也许更是如此。

新视野英语第二册翻译

汉译英

01. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.

02. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.

03. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?

How do you account for the fact that you have been late every day this week? 04. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。

The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 05. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 06. . 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。

We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.

07. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。

Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.

08. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。

Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 09. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。

The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.

10. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。

He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.

11. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。

The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.

12. 这是他第一次当着那么多观众演讲。

This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.

13. 你再怎么有经验,也得学习新技术。

You are never too experienced to learn new techniques.

14. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure.)

There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.

15. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。

Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.

16. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。

Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday.

17. 我对你的说法的真实性有些保留看法。

I have some reservations about the truth of your claim.

18. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。

She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.

19. 有朋自远方来,不亦乐乎?(Use "it" as the formal subject.)

It is a great pleasure to meet friends from afar.

20. 不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。(as long as)

It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.

21. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。

You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.

22. 请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。

Allow me to take part in this project: I am more than a little interested in it.

23. 人人都知道他比较特殊:他来去随意。(be free to do sth.)

Everyone knows that he is special: He is free to come and go as he pleases.

24. 看她脸上不悦的神色,我似乎觉得她有什么话想跟我说。

Watching the unhappy look on her face, I felt as though she wished to say something to me.

25. 他说话很自信,给我留下了很深的印象。(Use "which" to refer back to an idea or situation.)

He spoke confidently, which impressed me most.

26. 我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。(Use "so... that..." to emphasize the degree of something.)

My father is so forgetful that he is always looking for his keys.

27. 我十分感激你给我的帮助。

I'm very grateful to you for all the help you have given me.

28. 光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。

The bad light, coupled with the wet ground, made driving very difficult.

29. 由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。

Being starved of funds, they had to cancel their plan to start a business.

30. 每当有了麻烦,他们总是依靠我们。

They always lean on us whenever they are in trouble.

31. 在会上,除了其他事情,他们还讨论了目前的经济形势。

At the meeting they discussed, among other things, the present economic situation.

32. 我对大自然了解得越多,就越痴迷于大自然的奥秘。

The more I learned about the nature, the more absorbed I became in its mystery.

33. 医生建议说,有压力的人要学会做一些新鲜有趣、富有挑战性的事情,好让自己的负面情绪有发泄的渠道。

The doctor recommends that those stressed people should try something new, interesting and challenging in order to give their negative feelings an outlet.

34. 那个学生的成绩差,但老师给他布置了更多的作业,而不是减少作业量。

The teacher gives more homework to the student who has bad grades instead of cutting it down.

35. 相比之下,美国的父母更趋向于把孩子的成功归因于天赋。

By contrast, American parents are more likely to attribute their children's success to natural talent.

36. 教师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性。

One of a teacher's priorities is to stimulate students' interests and their creativity.

37. 就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼。

(Just) as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.

38. 在美国学习时,他学会了弹钢琴。

He learned to play the piano while studying in the United States.

39. 令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。

To our disappointment, he turned down our invitation.

40. 真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化。

The reality is that, for better or worse, the world has changed with the advance of new technologies.

41. 我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在。

Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions.

42. 当地政府负责运动会的安全。

The local government took charge of the security for the sports meeting.

43. 她一点儿也不知道这幅画有一天居然会价值100多万美金。(Use "little" at the beginning of the sentence.)

Little did she know that this picture would one day be worth more than a million dollars.

44. 虽然我理解你说的话,但是我不同意你在这个问题上的看法。(Use "while" in the sense of "although".)

While I understand what you say, I don't agree with you on the issue.

45. 我认为警察的职责就是保护人民。(be meant to do sth.)

I think the police are meant to protect people.

46. 昨天我去看他,却发现他已于几天前出国了。

(only to do sth.) I went to see him yesterday, only to find that he had gone abroad several days before.

47. 在每周例会上,每个人的发言都不能偏离会议议题。

(confine to) At the weekly meeting, everyone must confine their remarks to the subject.

48. 要是我没说那些愚蠢的话该多好! 那时我太年轻,不能明辨是非。

If only I hadn't said those silly words! I was too young then to distinguish right from wrong.

49. 我确信自己一定会有出息,即使至今我还没做出大的成绩。

I am sure that I will make something of myself, even though I have not achieved any major success so far.

50. 我这么多年来如此努力,我觉得自己应该有个好的前途。

I have been working hard for so many years; I feel I am entitled to a good future.

51. 当她丈夫离她而去,只留给她生活的残局去收拾时,她的心智失常了。

(pick up the pieces) When her husband deserted her, leaving her with nothing but scattered pieces of life to pick up, she went insane.

52. 从我的立场看,母亲当时过于严厉,并没有顾及我的感受。

From my standpoint, Mother was too hard on me, without taking my feelings into account.

53. 当我登上事业的顶峰时,常萦绕在我心头的是母亲说过的话:“面对生活,不放弃。” When I reached the summit of my professional career, mother’s words “Never be a quitter in face of life” were constantly in my mind.

54. 你应该知道,不能在大街上踢足球。

You should know better than to play football in the street.

55. 整个事情我记得清清楚楚,就好像是昨天发生的一样。(Use "as though" and the subjunctive mood.)

I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday.

56. 他们中哪个文章写得最好,哪个就获奖。

Whichever of them writes the best essay will win the prize.

57. 事实证明,那次预算为一年后工资上调做好了准备。

It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.

58. 日复一日,年复一年,她做着同样的工作,但从不抱怨。

She did the same job day after day and year after year, but she never complained.

59. 途中她忍受了种种艰难困苦;但什么都不能阻止她寻找失散的女儿。

She endured all kinds of hardships on the journey; nothing could keep her from finding her lost daughter.

60. 别跟那帮人混在一起。他们在光天化日之下干了很多坏事。

Don't get mixed up with that gang. They have committed many bad things in broad daylight.

英译汉

1. I don’t think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery.

我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了。

2. Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.

男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元。

3. Once the balance in nature is disturbed, it will result in a number of possible

unforeseeable effects.

自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响。

4. The final examination is close at hand; you’d better spend more time reading.

期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书。

5. What is interesting is that consumers find it increasingly difficult to identify the

nationality of certain brands. This is due partly to globalization and partly to changes in the location of production.

有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国。其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化。

6. A recent survey showed that women account for 40 percent of the total workforce.

最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%。

7. They persisted in carrying out the project despite the fact that it had proved

unworkable at the very beginning.

尽管那项计划一开始就证明是不切实际的,但是他们还是坚持要实施。

8. I could not persuade him to accept the plan, nor could I make him see its importance.

我无法说服他接受这项计划,也无法使他认识到这项计划的重要性。

9. How did you manage to pack so many things into such a small suitcase? 你是怎么把那

么多东西塞进这个小行李箱的?

10. He is completely indifferent to what others think of him.

别人对他怎么看,他全不在意。

11. May I point out that you have made a small mistake?

我能否指出你犯了个小错误。

12. His mother asked him to drive slowly, but he never took any notice of her words

他母亲让他开车慢一点儿,但是他从不把她的话放在心上。

13. A person is never too young to receive the clear message that the law is to be taken

seriously.

应尽早告知年轻人:必须认真对待法律。

14. He’s now faced with an important decision, a decision that can affect his entire future.

他现在面临一个重要决定,这个决定可能会影响他的整个前程。

15. You must be calm and confident even when things are at their worst. 即使在情况最糟

糕的时候,你也必须保持镇静和信心。

16. The success of a relationship has a lot to do with how compatible two people are and

how well they communicate.

人际关系的成功与否与双方相处是否融洽以及交流是否顺畅有很大关系。

17. He was attacked and sustained severe injuries from which he subsequently died.

他受到袭击,身受重伤,随后不治而亡。

18. He behaved, at least on the surface, like a normal person.

他的举止至少在表面上像个正常人。

19. It is getting harder these days for a man with only a secondary education to get a

good job.

现如今,仅仅受过中等教育的人要想找份好工作越来越难了。

20. As long as the green hills last, there’ll always be wood to burn.

留得青山在,不怕没柴烧。

21. If you are not satisfied with your purchase, we will be more than happy to give your

money back to you.

如果你对所购物品不满意,我们将很乐意退款。

22. We are thankful for the beauty of this great land, which has welcomed so many to its

shores across the years.

我们对这块伟大的美丽的土地心怀感激之情,多年来它迎接了众多的人来这里的海滩游览。

23. To the teacher’s surprise, no one volunteered for the position of monitor. 让老师吃惊的是,没人自愿当班长。

24. The dog continued to wait for its master at the train station without fail until its

own death tow years later.

那条狗忠心耿耿地继续在火车站等待主人,直到两年后死去。

25. The plane may be several hours late, in which case there’s no point in our waiting.

飞机可能会晚点几个小时,要是那样,我们等着就没有什么意义了。

26. George so often told stories that were untrue that no one believed him when he told

about the high grade he got in the exam.

乔治常常说谎,因此当他说他考试得了高分时没人相信他。

27. All was silent except for the small factory fairly close at hand, somewhere down by

the crossroads.

除了附近位于十字路口的那家小工厂,一切都静悄悄的。

28. People starved of sleep may find it difficult to focus their minds on what they are

doing.

缺少睡眠的人会感到很难集中心思干活。

29. I arranged to pick up Mr. Clarke at the airport and take him to his hotel.

我安排人去机场接克拉克先生,然后带他去宾馆。

30. The tourists cried out of joy upon reaching the peak of the mountain.一到达山顶,

游客们都高兴地大叫起来。

31. (Just) as table tennis is to the Chinese, so is football to Italians. 足球之于意大

利人,就像乒乓球之于中国人。

32. The teacher does not rush the class toward a decision at this point, but asks them

to think very carefully before making up their minds. 教师没急着要班里同学现在作决

定,而是要他们仔细考虑后再下决心。

33. I don’t know what the drink was and I had that much; then the lads had to see me home

because I was more or less drunk.

我不知道那是什么饮料,我喝了那么多;结果那些小伙子只能送我回家,因为我有点醉了。

34. Windy days are characteristic of March in the north of China.

在中国北方,三月份往往多风。

35. Even so, the government has approved a 6.2 percent increase in total spending.

尽管如此,政府已经同意总支出增加6.2%。

36. Information, defined as knowledge conveyed to the mind by a statement of fact, can

take many forms.

信息被定义为通过陈述事实向大脑传达的知识,它可以有多种形式。

37. His research is concerned, among other things, with the battle against AIDS in the

developing countries.

除了其他内容,他的研究还牵涉到发展中国家与爱滋病的斗争。

38. These people are made aware that the better the service is ,the more they will earn. 这些人明白了他们的服务越好,他们就挣得越多。

39. Although her father seemed anxious and worried, Susan did not perceive any change

in his looks or ways.

尽管父亲似乎忧虑不安,但苏珊感觉不到他在表情或行动上有什么变化。

40. The amount of financial aid offered has become more central to students’ decisions

about which school to attend.

能获得多少经济资助已成为学生选择上哪所学校的更重要的因素。

41. She’s already cut down on going out and buying clothes, but she doesn’t have

enough money to start paying off the debt.

她已经减少了外出和买衣服的花费,但她还是没钱开始还债。

42. One of the keys to controlling stress is to realize that there are many things

in our life over which we have no control.

控制压力的方法之一是认识到生活中有很多事情是我们无法掌控的。

43. Little did I think five years ago that I would be sitting here today studying English

with so many students coming from all over the world.

五年前我几乎不会想到今天我会与这么多来自世界各地的学生坐在一起学习英语。

44. While this position offers you honor and power, it imposes on you a great

responsibility.

虽然这些职位给你带来荣耀和权力,但是它也赋予你巨大的责任

45. In the long run the race between food production and population growth remains

too hard to solve easily.

从长远来看,粮食生产和人口增长之间的竞争难以轻易解决。

46. Sometimes we find ourselves climbing the ladder of success, only to find that the

ladder is leaning against the wrong wall.

有时我们发现,自己爬上了成功的阶梯,却发现阶梯靠在错误的墙壁上。(即:我们爬上去了,却发现不是自己真正追求的东西。)

47. The new program is meant to put young people on a fast track to management careers.

新计划的目的是让年轻人快速走上管理岗位。

48. The ambitious young man wanted very much to achieve something to make his parents

proud of him.

这个年轻人志向高远,非常希望能有所成就,让父母为他骄傲。

相关推荐