银行资信证明文件的说明

银行资信证明文件的说明

(设立外资企业程序中)

在设立外商投资企业的过程中,为了对境外投资方的资金状况持有基本的保障,在向外经贸委提交的审批文件中有一项是银行资信证明。资信证明是指由银行或其他金融机构出具的足以证明他人资产、信用状况的各种文件、凭证等。此类证明文件不论以何种名义、形式出具,核心是证明他人拥有某项资产、债权或具有何种程度经济实力等等。银行接受客户申请,在银行记录资料的范围内,通过对客户的资金运动记录及相关信息的收集整理,以对外出具资信证明函件的形式,证明客户信誉状况的一种咨询见证。

通常银行给其公司客户出具的银行资信证明包括银行的开户时间、资本概况、财务往来信誉、账户资金等项,例:

CREDIBILITY LETTER

银行资信证明

日期:19xx年8月21日

August 21, 2000

上海市对外经济贸易委员会

中国,上海

Shanghai Foreign Economic Relations And Trade Commission Shanghai

People’s Republic of China

敬启者:

To Whom It May Concern:

兹证明abc有限公司总裁罗斯凯乐先生在商业银行开立有数个账户。正式商务账户于19xx年9月开立,金融市场账户于19xx年8月开立。先在敝银行的全部存款余额为984,654.00美元。

Please be advised that Mr. Ross.Galler, President of abc Co., Ltd. has established several accounts with Commerce Bank. The regular business account was established in September 1997 and the money market account was established in this August 1999. The total balance of deposit at our bank for both accounts is US$984,654.00.

其账户信誉一贯良好。

Their accounts have always been in good standing. 谢谢,

Thank you.

致礼

Sincerely,

(签名处)(Signature)

(姓名)(Name)

商业银行Commerce Bank

(地址) (Address)

在实际操作中,往往境外投资方的开户银行有各自的银行资信证明文件格式,不同银行的银行资信证明文件条款对于银行可以作出肯定性承诺的范围限制是不同的,越是大型的银行,对于其在银行资信证明文件中作出的肯定性承诺越是谨慎。

如美国国家银行,仅能在其给客户开具的银行资信证明文件中对自开具银行资信证明文件之日起三个月前的客户账户基本信息进行事实性描述,包括开户日期、账户性质、账户余额、账户末四位帐号。这样的大型银行不仅不会在银行资信证明文件中对公司客户的账户信誉状况做诸如“良好”之类的肯定性承诺,且对于银行自己对于客户账户信息的内容也会进行其他免则声明,如“本银行对发生在本资信证明文件签发后发生的客户账户信息变动不承担责任”等。

资信证明书(英文样本)

(hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) . Situation has been confirmed as following:

The Client holds (a) settlement account (s) with the Bank. From (mm /dd /yyyy) to (mm /dd The statements of the Bank:

1. The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.

2. The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.

3. The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicated . The Bank shall hold no legal responsibility for the consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient.

4. The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with the bank seal affixed

5. This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.

6. The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.

7. The Reference is subject to the interpretation of the Bank.

China Construction Bank , (Branch /Sub-branch/ Department) . (Bank Seal)

Authorized Signature :

 

第二篇:银行资信证明中文版本

资信证明书(标准格式样本)

编 号: 年 号

签发日期: 年 月 日

因 用途) 委托我行(部)对其资信状况出具证明书,经确认具体情况如下:

在我行(部)开立有结算帐

户。自 年 月 日开始,到 年 月 日止, (被证明人) 在我行(部)办理的各项信贷业务 (有/无)逾期(垫款)和欠息记录,资金结算方面 (有/无) 不良记录,执行结算纪律情况 (良好/不好) 。

证明人声明:

1.我行(部)只对本证明书所指明期间内,被证明人在我行(部)偿还贷款及利息、资金结算和执行结算纪律情况的真实性负责。我行(部)对本证明书所指明期间之前或之后上述情况发生的任何变化不承担责任。

2.本证明书只用于前款特定用途,不得转让,不得作为担保、融资等其他事项的证明。

3.本证明书为正本,只限送往证明接受人,涂改、复印无效。我行(部)对被证明人、证明书接受人运用本资信证明书产生的后果,不承担任何法律责任。

4.本证明书经我行(部)负责人或授权代理人签字并加盖公章后方能生效。

5.本证明书包括中英文版本各一份,两种文字有抵触时,以中文文本为准。

6.本证明书适用中华人民共和国法律。

7.本证明书的解释权归我行(部)所有。

中国建设银行 行(部)(章)

负责人或授权代理人(签名):

相关推荐