徐志摩最经典的诗

Saying Goodbye to Cambridge Again Very quietly I take my leave

As quietly as I came here

Quietly I wave goodbye

To the rosy clouds in the western sky

The golden willows by the riverside

Are young brides in the setting sun

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart

The floating heart growing in the sludge

Sways leisurely under the water

In the gentle waves of Cambridge

I would be a water plant

The pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky Shattered to pieces among the duckweeds

Is the sediment of a rainbow_like dream ?

To seek a dream ? Just to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant

Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendor of starlight

But I cannot sing aloud

Quietness is my farewell music

Even summer insects heap silence for me

Silent is Cambridge tonight

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away

再别康桥

徐志摩

轻轻的我走了 正如我轻轻地来 我轻轻地招手 作别西天的云彩

那河畔的金柳 是夕阳中的新娘 波光里的艳影 在我的心头荡漾

软泥上的青荇 油油的在水底招摇 在康河的柔波里 我甘心做一条水草

那榆荫下的一潭 不是清泉,是天上虹

揉碎在浮藻间

沉淀着彩虹似的梦

寻梦?撑一支长篙 向青草更青处漫溯 满载一船星辉 在星辉斑斓里放歌

但我不能放歌 悄悄是别离的笙箫 夏虫也为我沉默 沉默是今晚的康桥

悄悄的我走了 正如我悄悄的来 我挥一挥衣袖 不带走一片云彩

 

第二篇:诗、徐志摩

诗徐志摩

诗徐志摩

诗徐志摩

诗徐志摩

诗徐志摩

诗徐志摩

诗徐志摩

诗徐志摩

相关推荐