通过dota学英语:dota2英雄全英文介绍及翻译

Anti-Mage

The monks of Turstarkuri watched the rugged valleys below their mountain monastery as wave after wave of invaders swept through the lower kingdoms. Ascetic and pragmatic, in their remote monastic eyrie they remained aloof from mundane strife, wrapped in meditation that knew no gods or elements of magic. Then came the Legion of the Dead God, crusaders with a sinister mandate to replace all local worship with their Unliving Lord's

poisonous nihilosophy. From a landscape that had known nothing but blood and battle for a thousand years, they tore the souls and bones of countless fallen legions and pitched them against Turstarkuri. The monastery stood scarcely a fortnight against the assault, and the few monks who bothered to surface from their meditations believed the invaders were but demonic visions sent to distract them from meditation. They died where they sat on their silken cushions. Only one youth survived--a pilgrim who had come as an acolyte, seeking wisdom, but had yet to be admitted to the monastery. He watched in horror as the monks to whom he had served tea and nettles were first slaughtered, then raised to join the ranks of the Dead God's priesthood. With nothing but a few of Turstarkuri's prized dogmatic scrolls, he crept away to the comparative safety of other lands, swearing to obliterate not only the Dead God's magic users--but to put an end to magic altogether.

敌法师

当山下的王国被潮水般的侵略者们横扫的时候,星隐寺的僧侣们只是在山上默默的注视着那崎岖的山谷。苦行且务实的他们在偏远高山的寺院里,独自沉浸在远离尘嚣的冥想中,不受任何魔法元素或者神灵的干扰。然而,死亡之神的军队来了,带着摧毁所有信仰,并让当地人转而信奉死亡之神的虚无主义。带着他们千年的战乱和血雨腥风,死亡军团将他们打败的敌人的灵魂和尸骨撕裂,用这种恐怖来摧毁星隐寺的信仰。面对此等攻击,寺院只坚持了不到两个星期,甚至还有一些刚从冥想中醒来的僧侣认为,这些入侵者不过是恶魔用来干扰他们冥想的幻象,于是他们死在了自己的冥想垫上。只有一个人幸免于难,他是来星隐寺寻求智慧,却尚未得到寺院认可的侍僧。他惊恐的看着自己曾经侍奉过的僧侣们被杀,然后又被复活成为死亡之神的祭司。带着星隐寺残存的珍贵教义卷轴,他艰难的到达了一个相对安全的地方,他发誓,不仅要消灭死亡之神的魔法师,更要将“魔法”这个词从世上抹去。

Turstarkuri: 敌法师修行的寺院,星隐寺

Dead God: 死亡之神

Unliving Lord: 死亡之神军团所信奉的邪教中的神

Elze: 厄泽王庭,源自拉丁语aula caesaris,意为凯撒的法庭。痛苦女王降世之地

Ecclesiast-King: 厄泽王庭的教皇

Tower of Invocations: 祈灵塔,教皇所在地。

Misrule: 莉娜成长并学会龙破斩的地方,纷争之国

Selemene: 赛莉蒙妮,月之女神的称谓

Solar Throne: 太阳王座,米拉娜出生国的王权象征

Nightsilver Woods: 月神森林

Verodicia: 维萝迪西娅,树木之神

Tequoia: 特夸亚,先知的名字,来源于“红杉(sequoia)”

Queen of Pain

The Ecclesiast-King of Elze nursed a desire for pain--forbidden pain. In a less prominent political figure, such desires might be considered unwise, but in a monarch of his stature, to satisfy such thirsts would have threatened the virtue of the Divine Throne itself. Therefore he turned to his dungeon full of demonologists, promising

freedom to whoever could summon a personal succubus of torment and bind it entirely to his service. The creature who arrived, Akasha by name, visited upon him such exquisite torments that he named her his Secret Queen, and he began to spend all his spare moments submitting to her clever torments--eventually abdicating all his

responsibilities in his pursuit of the painful pleasures that only she could bring. Queen of Pain could bring him to the brink of death, but she was rune-bound to keep him alive. At last the King's neglect of state brought on an

uprising. He was dragged from his chamber and hurled from the Tower of Invocations, and at the moment of death, Queen of Pain was let loose into the world, freed from servitude--freed to visit her sufferings on anyone she deigned to notice.

痛苦女王

厄泽王庭的教皇有个隐秘的受虐癖——以品尝禁忌之痛为乐。即便是对那些普通政客而言这都是愚蠢至极的,而对于教皇而言,这种私欲已经威胁到了神权本身的纯洁和完整。于是他只好偷偷的去他的地牢里,求助于那一帮恶魔学识大师,承诺只要有人召唤一名完全为他服务的痛苦女妖,那就能获得自由。旋即魔女降世,名为阿卡莎,她给教皇带去了无与伦比的痛苦和刺激,教皇随即赐其隐秘皇后之位,并将所有闲暇时间用于享受她带来的花样百出的痛苦——最终,为了追求这种只有阿卡莎能带给他的痛苦,教皇放弃了他的所有职责。痛苦女王能让他体验濒死之欢愉,并因为受符文的限制而无法杀死他。终于,教皇的不理朝政引发了起义,他被愤怒的人们从密室里拖出来,然后从祈灵塔上扔了下去。然而,他的死亡却让痛苦女王获得了自由,不再被奴役,她将恣意的向世界挥洒她的痛苦。

Slayer

The sibling rivalries between Lina the Slayer, and her younger sister Rylai, the Crystal Maiden, were the stuff of legend in the temperate region where they spent their quarrelsome childhoods together. Lina always had the advantage, however, for while Crystal was guileless and naive, Lina's fiery ardor was tempered by cleverness and conniving. The exasperated parents of these incompatible offspring went through half a dozen homesteads, losing one to fire, the next to ice, before they realized life would be simpler if the children were separated. As the oldest, Lina was sent far south to live with a patient aunt in the blazing Desert of Misrule, a climate that proved more than

comfortable for the fiery Slayer. Her arrival made quite an impression on the somnolent locals, and more than one would-be suitor scorched his fingers or went away with singed eyebrows, his advances spurned. Lina is proud and confident, and nothing can dampen her flame.

秀逗魔导士

秀逗魔导士莉娜和她妹妹水晶室女莉莱从小就合不来,她们从童年开始就你来我往的争斗成为了当地人津津乐道的传奇故事。虽然莉娜总是占上风,然而水晶室女的纯良和诚实完美的中和了莉娜的火爆性子。在两人分别用冰和火毁掉了一大半房子以后,她们气急败坏的父母终于意识到两人必须分开。作为姐姐,莉娜被送到了遥远的南方,纷争之国的燃烧沙漠,和她有耐心的姑妈一起生活,这里的气候对这位火爆的魔导士来说其实更舒服。她的到来让一潭死水的当地泛起了不小的涟漪,许多男人试图追求她,最后却拖着烧焦的手指头或者只剩半边的眉毛以及被摧毁的自信心狼狈离开。莉娜非常自信且骄傲,没有任何事物能抑制她的火焰。

Priestess of the Moon

Born to a royal family, a blood princess next in line for the Solar Throne, Mirana willingly surrendered any claim to mundane land or titles when she dedicated herself completely to the service of Selemene, Goddess of the Moon. Known ever since as Princess of the Moon, Mirana prowls the sacred Nightsilver Woods searching for any who would dare poach the sacred luminous lotus from the silvery pools of the Goddess's preserve. Riding on her enormous feline familiar, she is poised, proud and fearless, attuned to the phases of the moon and the wheeling of the greater constellations. Her bow, tipped with sharp shards of lunar ore, draws on the moon's power to charge its arrows of light.

月之女祭司

出生于皇室,带有高贵血统的公主米拉娜,在她即将登上太阳王座时,欣然放弃了所有对国土的世俗权力,将自身完全奉献给了月之女神赛莉蒙妮。从那以后米拉娜就作为众所周知的月之公主,巡回在银夜森林,搜索那些从月之女神保护地中的银色水池偷取夜光莲花的大胆之徒。米拉娜骑着她庞大的猫科伙伴,沉着、自豪且无畏,调和于月相和星座旋转。她的弓上镶嵌的月之矿石吸收月光之力,为她的光之箭矢充入能量。

Nature Prophet

When Verodicia, Goddess of the Woods, had finished filling in the green places, having planted the coiled-up spirit in the seed, having lured the twining waters from deep within the rock, having sworn the sun its full attention to the growing things, she realized that her own time had reached its end, and like one of the leaves whose fate she had imprinted in the seed, she would fall without seeing the fruiting of her dream. It pained her to leave the world bereft, for the sprouts had not yet broken through the soil--and they would be tender and vulnerable to every sort of harm. She found in her seed pouch one last seed that she had missed in the sowing. She spoke a single word into the seed and swallowed it as she fell. Her vast body decomposed throughout the long winter, becoming the humus that would feed the seedlings in the spring. And on the morning of the vernal equinox, before the rest of the forest had begun to wake, that last seed ripened and burst in an instant. From it stepped Tequoia, Nature's Prophet, in full leaf, strong and wise, possessing Verodicia's power to foresee where he would be needed most in defense of the green places--and any who might be fortunate enough to call him an ally.

先知

在种子里埋入盘起的灵魂,从岩石深处引出缠绕的水流,起誓阳光会普照这生长的一切,当树木之神维萝迪希娅完成这一系列森林的创造后,她意识到自己的生命也到达终点,如一片命运已被她印在种子中的树叶一样飘落,无法看见自己的梦想结果。嫩芽尚未破土,即使破土,脆弱的嫩芽也很容易受到各种伤害,而她却即将辞世,无能为力,这让她无比痛心。然而她在种子袋中发现了一颗播种时漏掉的种子,在弥留之际,她将力量化作一字箴言,寄于此种,然后将其服下。在漫长的冬天,她巨大的身体逐渐分解,化为了幼苗来年春天的肥料。在春分的早晨,当其它种子还没有苏醒时,最后那颗种子在一瞬间成熟然后爆裂了。从中走出了特夸亚,自然的先知,他身披树叶,强壮且智慧,拥有树木之神维萝迪希娅的力量,能预见到森林最需要他的地方,同时他也很清楚,能作为他的盟友,是天赐的幸运。

Windrunner

The western forests guard their secrets well. One of these is Lyralei, master archer of the wood, and favored godchild of the wind. Known now as Windrunner, Lyralei's family was killed in a storm on the night of her

birth—-their house blown down by the gale, contents scattered to the winds. Only the newborn survived among the debris field of death and destruction. In the quiet after the storm, the wind itself took notice of the lucky infant crying in the grass. The wind pitied the child and so lifted her into the sky and deposited her on a doorstep in a neighboring village. In the years that followed, the wind returned occasionally to the child’s life, watching from a distance while she honed her skills. Now, after many years of training, Windrunner fires her arrows true to their targets. She moves with blinding speed, as if hastened by a wind ever at her back. With a flurry of arrows, she slaughters her enemies, having become, nearly, a force of nature herself.

风行者

西部森林中隐藏了无数的秘密。其中之一就是受到风神眷顾的森林弓箭大师莱瑞蕾。风行者莱瑞蕾的家人在她出生那夜的暴风雨中全部去世了,狂风摧毁了他们的房屋,一切都化为乌有。只有还是婴儿的风行者在充满死亡和破坏的瓦屑中幸存了下来。暴风雨平静下来后,自然之风注意到了这个在草地中哭泣的幸运儿。风很怜悯这个孩子,便将她抬起,放到一户邻居的门前台阶上。之后的岁月里,风会时不时回来看下这个孩子的生活,从远处看着她磨练自己的技术。现在,经过多年的训练,风行者射出的箭矢百步穿杨。她迅捷的步伐让人难以看清,犹如背后有风在推动。风行者用飓风般的箭矢群杀戮敌人,她几乎已成为自然之力本身。

Once a Grandmaster of the Demon Witch tradition of sorcery, Lion earned fame among his brethren for fighting on the side of light and righteousness. But adulation corrupts. With powers surpassed only by his ambition, the mage was seduced by a demon and turned to evil, trading his soul for prestige. After committing horrible crimes that marred his soul, he was abandoned. The demon betrayed him, striking better deals with his enemies. Such was Lion’s rage that he followed the demon back to hell and slew it, ripping it limb from limb, taking its demonic hand for his own. However, such demonoplasty comes at a cost. Lion was transfigured by the process, his body

transformed into something unrecognizable. He rose from hell, rage incarnate, slaying even those who had once called him master, and laying waste to the lands where he had once been so adored. He survives now as the sole practitioner of the Demon Witch tradition, and those who present themselves as acolytes or students are soon relieved of their mana and carried off by the faintest gust of wind.

恶魔巫师

莱恩曾经是个为光明和正义战斗的恶魔巫师,在同胞之间享有声望的传统巫术大师。但奉承和谄媚使他堕落了。莱恩产生了超过他力量所及的野心,他受到恶魔的引诱,变得邪恶,用自己的灵魂换取了声望。在做出了许多恐怖的罪恶行为后,莱恩的灵魂受到了损伤,恶魔因此抛弃了他。背叛了他的恶魔与他的敌人联手,用更强的手段对付他。莱恩对此变得狂怒,他追着恶魔一路跟到地狱,在地狱杀死了这个恶魔,把它一截一截地撕裂,最后莱恩取下恶魔那有魔力的手腕,装在自己的身体上。然而,与恶魔融合是要付出代价的。莱恩的身体变成了某种无法辨识的东西。他从地狱中出来时成为了狂怒的化身,不仅杀光了所有称他为怪物的人,还践踏了那片自己曾经受人崇拜的土地。他是唯一幸存的传统恶魔巫师,那些想来当他助手或学徒的人都被他抽光了魔法,然后轻松的夺走生命。

Vengeful Spirit

Even the most contented Skywrath is an ill-tempered creature, naturally inclined to seek revenge for the slightest insult. But Vengeful Spirit is the essence of vengeance. Once a proud and savage Skywrath scion, Shendelzare was first in succession for the Ghastly Eyrie until a sister's treachery robbed her of her birthright. Snared in an assassin's net, Shendelzare tore free only at the cost of her wings, limping away in the ultimate humiliation: On foot. With her wings broken, she knew the Skywrath would never accept her as ruler; and in the highest roost of the Eyrie, inaccessible except by winged flight, her sister was untouchable. Unwilling to live as a flightless cripple, and desiring revenge far more than earthly power, the fallen princess drove a bargain with the goddess Scree'auk: She surrendered her broken body for an imperishable form of spirit energy, driven by

vengeance, capable of doing great damage in the material plane. She may spend eternity flightless, but she will have her revenge.

复仇之魂

天怒一族这种生物,即使最满足最安心的时候脾气也很暴躁,他们天生就会为了最微不足道的侮辱寻求复仇。然而复仇本来就是复仇之魂的本质所在。曾经作为一个自傲而残暴的天怒之子,仙德尔莎是苍白之巢的第一继承人,直到一个姐妹背叛了她,夺走了她的继承权。被暗杀者的陷阱困住以后,仙德尔莎以双翼为代价,逃出生天。用对于这一族最丢脸的方式:步行,颠簸逃离了。仙德尔莎明白天怒一族再也不会接受失去翅膀的她作为统治者。而且对于处于最高处的苍白之巢,没有能够飞翔的翅膀是无法接近的,她将无法碰到她的姐妹。不甘作为一个无法飞翔的废物苟活,她对于复仇的渴望超越了所有的俗世欲望,堕落的公主向女神丝奎奥克乞求:放弃了她残破的身体,化为了一种靠复仇驱动,能够对物质世界做出巨大破坏的不朽精神能量。她或许永远都不能飞翔了,但她的复仇将永远持续下去。

Butcher

In the Fields of Endless Carnage, far to the south of Quoidge, a corpulent figure works tirelessly through the night--dismembering, disembowelling, piling up the limbs and viscera of the fallen that the battlefield might be clear by dawn. In this cursed realm, nothing can decay or decompose; no corpse may ever return to the earth from which it sprang, no matter how deep you dig the grave. Flocked by carrion birds who need him to cut their meals into beak-sized chunks, Pudge the Butcher hones his skills with blades that grow sharper the longer he uses them. Swish, swish, thunk. Flesh falls from the bone; tendons and ligaments part like wet paper. And while he always had a taste for the butchery, over the ages, Pudge has developed a taste for its byproduct as well. Starting with a gobbet of muscle here, a sip of blood there...before long he was thrusting his jaws deep into the toughest of torsos, like a dog gnawing at rags. Even those who are beyond fearing the Reaper, fear the Butcher.

屠夫

在与囚尸岭南部遥遥相望的戮尽之地,一个肥胖的身影在夜晚不知疲倦地工作着——肢解、开膛、堆积死人的四肢和内脏,一切都是为了在黎明前把战场打扫干净。在这个被诅咒的区域,尸体不会腐烂或者分解,虽然不会复活,但无论你把坟墓挖的多深,它们都会返回地面。屠夫帕吉的身边总是围绕着一群食腐鸟类,他为它们切好大小能够塞进鸟嘴的肉块,时间久了,他的技术也越来越成熟。嗖嗖嗖...嗖嗖嗖...唰...肉块就从骨头上掉下来,肌腱和韧带像湿纸一样被剥离。帕吉的兴趣在一开始只是屠宰,但时间一长,他对食尸也产生了兴趣。刚开始时只是这里吃一小块肉,那里小嗫一口血...但很快他就开始了自己的饕餮盛举,即使是躯干上最硬的部位他也津津有味的品尝。就算是那些在面对掠夺者时都毫无惧色的人们,看到屠夫,也是异常恐惧。

Witch Doctor

A wiry silhouette hitches forward--uneven of feature and limb, bizarre of gait, relentlessly criss-crossing the battlefield in search of that vital weak point where his talents can do most good, and most harm. Whether broken or mismade it is not clear, but still, none can doubt the power carried in his twisted physique. A long staff thumps the earth as Zharvakko the Witch Doctor advances, deploying a terrifying arsenal of fetishes, hexes and spells. It is a body of magical knowledge learned and perfected over several lifetimes in the island highlands of Arktura, now wielded with precision accuracy against his enemies. Zharvakko can be your best friend or your worst

enemy--healing allies and laying waste to all who oppose him.

巫医

一个轮廓不匀的瘦长身影迈着怪异的步伐纵横在战场上,寻找着敌人的致命弱点,用他可怕的才能造成严重的伤害。无论他那扭曲的身体是被打断的还是先天的,没有人可以质疑其中的力量。巫医扎瓦克用他的长杖猛击地面前进,他是一个迷信、巫术和咒语的恐怖聚合体。这个身体在阿克图拉岛的高原地带学习了魔法知识并磨练娴熟,现在精确的用在他的敌人身上。治疗友军,践踏敌人,扎瓦克可以成为你的好战友,或者最糟糕的敌人。

Tormented Soul

Leshrac, Tormented Soul, is an entity torn from the heart of nature, a liminal being that exists half in one plane of existence, half in another. His penetrating intelligence is such that he can never ignore for a moment the agonizing horror at the heart of all creation. Once a great philosopher who sought the meaning of existence, he plumbed the depths of nature with the haunted Chronoptic Crystals, and was forever altered by the hideous mysteries thereby revealed to him. Now the darkest depths of his enlightenment are illumined only by the fitful glare of his arrogance. Like other elemental characters, he is completely at one with nature, but in his case it is a nature lurid and vile. He alone sees the evil truth of reality, and has no use for those who believe the cosmos reserves a special reward for those who practice benevolence.

受折磨的灵魂

拉席克,受折磨的灵魂,是一个从人性之中被撕裂出来的存在,他身体的一半存在于物质面,另外一半存在于非物质面。他敏锐的智慧使他能觉察到任何生物心中的最细微的恐惧。作为一个曾经毕生寻求存在意义的伟大哲学家,他用时光水晶探视了人性的最深处,在那里,他被展示在他面前的神秘的丑恶永远地改变了。傲慢与自负点燃了他内心最黑暗的深渊。和其他元素生命一样,他也是个完全随天性而行的人,但他的天性中只有邪恶和恐怖。他是唯一一个看到现实世界邪恶真理的存在,对那些相信上苍会对善举做出回馈的人,拉席克无疑是最大的反面例子。

Sand King

The sands of the Scintillant Waste are alive and sentient--the whole vast desert speaks to itself, thinking thoughts only such a vastness can conceive. But when it needs must find a form to communicate with those of more limited scope, it frees a fragment of itself, and fills a carapace of magic armor formed by the cunning Djinn of Qaldin. This essential identity calls itself Crixalis, meaning 'Soul of the Sand,' but others know it as Sandking. Sandking takes the form of a huge arachnid, inspired by the Scintillant Waste's small but ubiquitous denizens; and this is a true outward expression of his ferocious nature. Guardian, warrior, ambassador--Sandking is all of these things, inseparable from the endless desert that gave him life.

沙王

闪烁荒原的沙漠是有知觉的活物,它与自我对话,思考着只有这广阔的沙漠能包容的思想。当它必须要寻找一种和那些有限的存在交流的方式时,它解放了一块它的碎片,填入一块由狡猾的卡尔丁灯神创造的魔法甲壳中。这个存在称它自己为克里瑟历斯,意为“沙之魂”,不过世人都称他为沙王。沙王那巨大蛛形生物的外形源自闪烁荒地那些渺小但无处不及的居民,这身形真实地展示了他残忍的天性。沙王无法与赐予他生命的无限沙漠分开,他是这片沙漠的守卫者、战士、使节。

Earthshaker

Like a golem or gargoyle, Earthshaker was one with the earth but now walks freely upon it. Unlike those

other entities, he created himself through an act of will, and serves no other master. In restless slumbers, encased in a deep seam of stone, he became aware of the life drifting freely above him. He grew curious. During a season of tremors, the peaks of Nishai shook themselves loose of avalanches, shifting the course of rivers and turning shallow valleys into bottomless chasms. When the land finally ceased quaking, Earthshaker stepped from the

settling dust, tossing aside massive boulders as if throwing off a light blanket. He had shaped himself in the image of a mortal beast, and named himself Raigor Stonehoof. He bleeds now, and breathes, and therefore he can die. But his spirit is still that of the earth; he carries its power in the magical totem that never leaves him. And on the day he returns to dust, the earth will greet him as a prodigal son.

撼地者

和傀儡以及石像鬼类似,撼地者也曾经是大地的一部分,但现在他自由地行走在地面上。不同于那些存在,撼地者自身的意志创造了他,他不需要服从于任何主人。在岩石深处不安宁的沉睡中,他感到了上方世界自由自在的生命的存在。他对此产生了好奇心。在一个地震多发的时期,尼西埃雪山摇动的山顶发生了雪崩,河流的流径改变了,浅浅的山谷变成了深不可测的深渊。大地停止震动后,撼地者从沉淀的灰土中走了出来,像脱下毯子一样抖落无数岩石。他幻化成他想象中的野兽的外形,并自称雷格石蹄。他现在流动着血液、呼吸着空气、也会死亡。但他的精神仍然与大地同在,他的力量在那根永不离身的魔力图腾中。当他回归尘土的那天,大地仍会欢迎这个浪子回家。

Shadow Fiend

It is said that Nevermore the Shadow Fiend has the soul of a poet, and in fact he has thousands of them. Over the ages he has claimed the souls of poets, priests, emperors, beggars, slaves, philosophers, criminals and

(naturally) heroes; no sort of soul escapes him. What he does with them is unknown. No one has ever peered into the Abysm whence Nevermore reaches out like an eel from among astral rocks. Does he devour them one after another? Does he mount them along the halls of an eldritch temple, or pickle the souls in necromantic brine? Is he merely a puppet, pushed through the dimensional rift by a demonic puppeteer? Such is his evil, so intense his aura of darkness, that no rational mind may penetrate it. Of course, if you really want to know where the stolen souls go, there's one sure way to find out: Add your soul to his collection. Or just wait for Nevermore. 影魔

据说影魔奈文摩尔有着一个诗人的灵魂,事实上,他吞噬的诗人灵魂早已成千上万。千百年来,他收集了各式各样的灵魂,包括诗人,牧师,帝王,乞丐,奴隶,哲人,罪犯,当然,还有英雄。他拥有着世间所有种类的灵魂。然而没人知道他收集这些灵魂作何之用。从来没有人得以窥视影魔的魂渊之秘,他从魂渊中伸出灵魂触须,蔓延在精神位面。他是把灵魂一个个吞噬了?还是把灵魂堆积在他的影惧神殿里?又或是将灵魂浸在死灵之池中?难道他仅仅是一个被恶魔傀儡大师操纵着,通过位面裂口进入世界的傀儡?尽管众说纷纭,但根本没有人能看透他那黑暗光环下的层层邪恶。然而,如果你实在是很想知道那些灵魂的归宿,有个办法能帮你达成心愿:凡人,将你的灵魂奉献给影魔,或者等待魔王的收割!

Bane Elemental

When the gods have nightmares, it is Bane Elemental who brings them. Also known as Atropos, Bane was born from the midnight terrors of the goddess Nyctasha. A force of terror too powerful to be contained by sleep, he surfaced from her slumbers, fed upon her immortality, and stole his vaporous form from her inky blood. He is the essence of fear. Mortals who hear his voice hear their darkest secrets whispered in their ear. He calls to the hidden fear in every Hero's heart. Wakefulness is no protection, for Bane's black blood, continuously dripping, is a tar that traps his enemies in nightmare. In the presence of Bane, every Hero remembers to fear the dark.

痛苦之源

如果神做了噩梦,那一定是痛苦之源带来的。被称为阿特洛波斯的痛苦之源诞生自夜之女神妮塔莎午夜的恐惧。永生的女神在漫长的时间中孕育了过强的恐惧,已经无法用睡眠抑制,于是,痛苦之源从女神的躯体中逃脱了,他雾状的身形源自女神墨色的鲜血。他的存在就是恐惧本身。听见他声音的凡人会感觉他们心中最阴暗的秘密在耳边低语。他呼唤着所有英雄内心隐藏的恐惧。就算不眠亦无济于事,因为痛苦之源会用它不停滴落的黑色血液把敌人困在噩梦中。只要痛苦之源一出现,所有英雄心中都会想那可怖的黑暗。

Juggernaut

No one has ever seen the face hidden beneath the mask of Yurnero the Juggernaut. It is only speculation that he even has one. For defying a corrupt lord, Yurnero was exiled from the ancient Isle of Masks--a punishment that saved his life. The isle soon after vanished beneath the waves in a night of vengeful magic. He alone remains to carry on the Isle's long Juggernaut tradition, one of ritual and swordplay. The last practitioner of the art, Yurnero's confidence and courage are the result of endless practice; his inventive bladework proves that he has never stopped challenging himself. Still, his motives are as unreadable as his expression. For a hero who has lost everything twice over, he fights as if victory is a foregone conclusion.

主宰

没有人见过主宰尤涅若面具下的真面目。甚至有人认为他没有脸部。作为公然反抗腐败领主的惩罚,主宰被古老的遮面之岛流放了,这反而救了他的性命。他的岛屿在一个充斥着复仇魔法的夜晚被海浪彻底毁灭了。他成了岛屿上古老主宰传统中礼仪和剑术的唯一传承者。作为这项传统最后的开拓者,尤涅若的自信和勇气来自他坚持不懈的锻炼,他独创的剑术证明他从未停止挑战自我。一如既往的,他的内心和他的表情一样难以理解。对于一位曾两度失去一切的英雄,主宰永远不知疲倦的战斗着,他相信,胜利必将到来。

Drow Ranger

Drow Ranger's given name is Traxex--a name well suited to the short, trollish, rather repulsive Drow people. But Traxex herself is not a Drow. Her parents were travelers in a caravan set upon by bandits, whose noisy

slaughter of innocents roused the ire of the quiet Drow people. After the battle settled, the Drow discovered a small girl-child hiding in the ruined wagons, and agreed she could not be abandoned. Even as child, Traxex showed herself naturally adept at the arts they prized: Stealth, silence, subtlety. In spirit, if not in physique, she might have been a Drow changeling, returned to her proper home. But as she grew, she towered above her family and came to think of herself as ugly. After all, her features were smooth and symmetrical, entirely devoid of warts and coarse whiskers. Estranged from her adopted tribe, she withdrew to live alone in the woods. Lost travelers who find their way from the forest sometimes speak of an impossibly beautiful Ranger who peered at them from deep among the trees, then vanished like a dream before they could approach. Lithe and stealthy, icy hot, she moves like mist in silence. That whispering you hear is her frozen arrows finding an enemy's heart.

卓尔游侠

卓尔游侠名叫崔希丝,这个名字很适合矮小、有点像侏儒、令人生厌的卓尔人。但崔希丝并不是卓尔人。她的双亲在坐大篷车旅行时受到土匪的袭击,滥杀无辜的土匪激怒了附近爱好和平的卓尔人。战斗结束后,卓尔人发现了一个藏在马车残骸中的小女孩,他们一致同意不能让这个失去父母的孩子被抛弃。还是孩童时,崔希丝就展现出了她对那些卓尔人引以为傲的技术的天赋:隐秘、沉默、敏锐。如果不看身体,在精神上她就像一个被拐走后又回到自己真正家中的卓尔人孩童。但随着她的成长,她的个头比她的家人高了不少,她因此认为自己是个丑陋的卓尔人。即使她皮肤光滑且长的匀称,完全没有卓尔人的肉疣和粗糙的髯须。与收养她的部族疏远后,她独自居住在森林中。许多在森林中寻路的旅行者都说他们见过一个美丽得难以置信的游侠在树林深处凝视他们,而当他们试图接近时,她又消失的无影无踪。轻盈、隐秘的冷美人,她像无声的迷雾般移动。你听到的森林低语,其实是她命中敌人心脏的霜冻箭矢的破空之声。

Rogue Knight

Sven is the bastard son of a Vigil Knight, born of a Pallid Meranth, raised in the Shadeshore Ruins. With his father executed for violating the Vigil Codex, and his mother shunned by her wild race, Sven believes that honor is to be found in no social order--but only in himself. After tending his mother through a lingering death, he offered himself as a novice to the Vigil Knights, never revealing his identity. For thirteen years he studied in his father's school, mastering the rigid code that declared his existence an abomination. Then, on the day that should have been his In-Swearing, he seized the Outcast Blade, shattered the Sacred Helm, and burned the Codex in the Vigil's Holy Flame. He strode from Vigil Keep, forever solitary, following his private code to the last strict rune. Still a knight, yes…but a Rogue Knight.

流浪剑客

斯温是一名守夜骑士的私生子,出生于苍白林地,成长于影承废墟。他父亲因为违背了守夜人法典而被处决,母亲又因为她的种族而被驱逐,这一切让斯温坚信所谓的社会法则中毫无荣誉可言——荣誉只存

在于他心中。在照顾母亲走过弥留之际以后,他以新人的身份参加了守夜骑士团,并对自己的身份绝对保密。十三年来,他一直在他父亲当年的学校里学习,掌握那些仇视他出身的人所撰写的法则。接着,在他本该立誓成为守夜骑士的那天,他手持弃誓之刃,击碎神圣之盔,用守夜圣火烧毁了那所谓的法则。他大步流星的从守夜堡离开,注定了永世孤独,并向圣符起誓,只遵循他自己心中的法则。是的,他仍然是一名骑士,不过是只效忠于自己心中正义的…流浪剑客。

Phantom Assassin

Through a process of divination, children are selected for upbringing by the Sisters of the Veil, an order that considers assassination a sacred part of the natural order. The Veiled Sisters identify targets through meditation and oracular utterances. They accept no contracts, and never seem to pursue targets for political or mercenary reasons. Their killings bear no relation to any recognizable agenda, and can seem to be completely random: A figure of great power is no more likely to be eliminated than a peasant or a well digger. Whatever pattern the killings may contain, it is known only to them. They treat their victims as sacrifices, and death at their hand is

considered an honor. Raised with no identity except that of their order, any Phantom Assassin can take the place of any other; their number is not known. Perhaps there are many, perhaps there are few. Nothing is known of what lies under the Phantom Veil. Except that this one, from time to time, when none are near enough to hear, is known to stir her veils with the forbidden whisper of her own name: Mortred.

幻影刺客

通过占卜和预见,魅影之纱一直严格的甄选一些婴儿来抚养成人,成为她们的刺客。这是一个将刺杀视作神圣的自然法则的女刺客同盟。魅影之纱通过冥想和神谕来确定他们的暗杀目标。她们不被任何条款所束缚,也从不因为政治斗争或者金钱利益刺杀。她们的刺杀完全没有时间规律,似乎是随性为之:不管你是手握大权,还是平凡农夫,对她们来说,你的死法都是一样的。即使这些刺杀行为有一个固定的套路,那也是只有组织成员才知道。她们把目标看做必要的牺牲品,而死亡则是荣耀加身。作为幻影刺客,她们的身份从小就只有组织内的人才知道,而任何一个幻影刺客都能填补另一个的空缺;她们甚至连代号都不为人知。也许成员有很多,也许只有几个。那谜样面纱之下的真相无人知晓。只有一个,在四下无人之时,那面纱会时不时的被隐秘低语所拂动,低语中,是她自己的名字:茉崔蒂。

Skeleton King

The victim of a longevity spell that backfired, the Skeleton King Ostarion, has built an empire from the bones of his enemies. He lives only to extend his reach, for as long as he is perpetually building and adding to his domain he cannot die. The walls of his palace are formed of fired bone; the streets are paved with bones of every sort of

creature and every enemy; and even the wood and other natural features of his land have been swept away and replaced with replicas formed of bone. From the Ivory Forest to the Ostarion's towering Throne of Bone, nothing happens in the Empire of Bones without the full of knowledge of its Skeleton King.

骷髅王

事与愿违的长生咒语的受害者,骷髅王奥斯塔里昂,用他敌人的尸骨建立了一个帝国。他活着只为扩大他可触及的范围,永生的他一直都在建造增加他的领域。他用加工过的灼烧的焦骨为他的宫殿砌墙,用各种生物和敌人的骨头铺路,甚至连树木和其它自然景色都被移去,用骨头做的仿制品替代。从骨牙森林到奥斯塔里昂那高耸的白骨王座,骷髅王洞悉他庞大帝国中的任何事情。

Morphling

Morphling is an elemental power at one with the tides of the ocean, the capricious yet constrained rush of rivers, the placid calm of standing water. Neither male nor female, Morphling can take on any form, and from this innate capacity it has gained deep understanding of all the Heroes.

变体精灵

既是海洋的潮汐,又是奔流的河水,也是平静的死水,变体精灵就是这样一个元素之力的集合。没有性别的概念,变体精灵可以化为任何形态,这种天赋的能力使它对所有英雄都有深入的了解。

Storm Spirit

Storm Spirit is literally a force of nature--the wild power of wind and weather, bottled in human form. And a boisterous, jovial, irrepressible form it is! As jolly as a favorite uncle, he injects every scene with crackling energy. But it was not always thus, and there was tragedy in his creation. Generations ago, in the plains beyond the

Wailing Mountains, a good people lay starving in drought and famine. A simple elementalist, Thunderkeg by name, used a forbidden spell to summon the spirit of the storm, asking for rain. Enraged at this mortal's presumption, the Storm Celestial known as Raijin lay waste to the land, scouring it bare with winds and flood. Thunderkeg was no match for the Celestial--at least until he cast a suicidal spell that forged their fates into one: he captured the

Celestial in the cage of his own body. Trapped together, Thunderkeg's boundless good humor fused with Raijin's crazed energy, creating the jovial Raijin Thunderkeg, a Celestial who walks the world in physical form. 风暴之灵

风暴之灵,正如其名,是狂风和暴雨的野性凝成人形的自然之力。他狂放,乐天,恣意挥洒!就像个受人喜爱的大叔一样,他给所到之处充满欢乐的能量。但事实上,创造出他的是一起灾难。几个世代前,在悲叹山脉远处的平原上,很多人正因干旱和饥荒而挨饿。一个名叫风暴烈酒的元素使,使用禁忌的咒语召唤了风暴之灵,天真的向他祈求雨水。被称为雷神的暴风雨天神对这个凡人的放肆感到愤怒,打算用狂

风和洪水把这片土地化为荒地。风暴烈酒完全不是天神的对手,直到最后他用了一个自杀性的咒语,将他和雷神的命运融在了一起,他用自己的身体作为牢笼捕获了雷神。被困在一起后,风暴烈酒那无限的幽默感与雷神疯狂的能量融合了,创造了乐天的雷神·风暴烈酒,一个以物质形态行于世间的天神。

Crystal Maiden

Born in a temperate realm, raised with her fiery older sister Lina, Rylai the Crystal Maiden soon found that her innate elemental affinity to ice created trouble for all those around her. Wellsprings and mountain rivers froze in moments if she stopped to rest nearby; ripening crops were bitten by frost, and fruiting orchards turned to mazes of ice and came crashing down, spoiled. When their exasperated parents packed Lina off to the equator, Rylai found herself banished to the cold northern realm of Icewrack, where she was taken in by an Ice Wizard who had carved himself a hermitage at the crown of the Blueheart Glacier. After long study, the wizard pronounced her ready for solitary practice and left her to take his place, descending into the glacier to hibernate for a thousand years. Her mastery of the Frozen Arts has only deepened since that time, and now her skills are unmatched. 水晶室女

水晶室女莉莱出生在一个气候温和的地区,与性子火爆的姐姐莉娜一起长大,她很快就发现她天生对冰元素的吸引力给周围所有人制造了麻烦。只要她在附近坐下休息,井水和山泉瞬间就会被冻住;成熟的庄稼被寒霜冻伤,果园变成了冰的迷宫,然后垮塌损毁。当他们无奈的父母把莉娜送到南方后,又把莉莱流放到了寒冷北方的冰川残骸,一个隐居在蓝心冰川顶峰的寒冰巫师收留了她。经过长期的学习后,巫师认为莉莱已经能够独立的修习冰冻魔法了,于是他便降入冰川内开始千年的冬眠。从那以后,莉莱的冰冻法术变的愈发精湛,而现在,她的魔法已无可匹敌。

Admiral

As The Admiral of the mighty Claddish Navy, Kunkka was charged with protecting the isles of his homeland when the demons of the Cataract made a concerted grab at the lands of men. After years of small sorties, and increasingly bold and devastating attacks, the demon fleet flung all its carnivorous ships at the Trembling Isle. Desperate, the Suicide-Mages of Cladd committed their ultimate rite, summoning a host of ancestral spirits to protect the fleet. Against the demons, this was just barely enough to turn the tide. As Kunkka watched the demons take his ships down one by one, he had the satisfaction of wearing away their fleet with his ancestral magic. But at the battle's peak, something in the clash of demons, men and atavistic spirits must have stirred a fourth power that had been slumbering in the depths. The waves rose up in towering spouts around the few remaining ships, and Maelrawn the Tentacular appeared amid the fray. His tendrils wove among the ships, drawing demon and human craft together, churning the water and wind into a raging chaos. What happened in the crucible of that storm, none may truly say. The Cataract roars off into the void, deserted by its former denizens. Kunkka is now The Admiral of

but one ship, a ghostly rig which endlessly replays the final seconds of its destruction. Whether he died in that crash is anyone's guess. Not even Tidehunter, who summoned Maelrawn, knows for sure.

海军上将

洪流恶魔一直都在计划抢夺人类的土地,而作为强大的铁帆海军的舰队指挥官,昆卡则担负着守卫他祖国小岛的使命。在恶魔多年的小规模突击和越来越大胆的毁灭性攻击后,恶魔的舰队终于包围了战栗之岛。绝望之下,铁帆舰队的魔法师使用了自杀性的终极杀招,召唤了一群不分敌我的先祖灵魂来保护舰队。这刚好能够扭转与恶魔对峙的局势。昆卡看着他的战舰一艘接一艘被击沉的同时,先祖也在慢慢消耗掉恶魔的舰队,这让他感到很满意。但在战斗最激烈的时候,人类、恶魔、先祖灵魂的冲突惹恼了沉睡在深海的第四股势力。残留不多的舰队旁喷出了高耸的海浪,深渊触手——毁灭漩涡在战场中出现了。他的触须在船只间移动,把人类和恶魔的舰船拖卷在一起,水和风被搅动成狂怒的混沌。没有人能说清那场严酷的风暴中到底发生了什么。洪流恶魔放弃了进攻,怒吼着逃入了虚空。昆卡则晋升为海军上将,但他只有一艘船,一艘不断重演它最终毁灭场面的幽灵船。然而谁都说不准他是否还活着。即使是毁灭漩涡的召唤者潮汐猎人,也不能确定。

Warlock

As Chief Curator and Head of Acquisitions for the Arcane Archives of the Ultimyr Academy, Demnok

Lannik was tireless in his pursuit of lost, rare and forbidden tomes. No cursed temple was so foreboding, no cavern path so treacherous, that any concern for his own survival could dissuade him from entering if rumors hinted that some pamphlet of primordial lore might still survive in its depths. However, so often did his investigations trigger the wrath of protector entities, that he finally found it necessary to master the arts of magic. He bent himself to learning sorcery with the same thorough obsessiveness that marked his quest for incunabula, becoming the most powerful Warlock of the Academy in less time than most practitioners required to complete a course of

undergraduate work. Almost as an afterthought, he carved a staff of Dreadwood and summoned into it a captive spirit from the Outer Hells. And anticipating the day when he will have recovered every last lost spellbook, he has commenced writing his own Black Grimoire. It will undoubtedly be instructive.

术士

作为秘湮学院禁断圣所的首席馆长和馆藏物主管,戴蒙·拉尼克不知疲倦地追求着那些罕见的失落的禁忌卷轴。无论被诅咒的寺庙有多禁忌,无论隐藏的洞穴路途有多危险,只要有谣传说那里藏着传说学识的原典,他就会不顾自己的安危进入这些危险的场所。然而,他经常在调查中惹怒各种守护者,这使他感到有必要掌握魔法。他将追寻古物时的执念用在了逼迫自己学习魔法上,最终他比大多数学徒都要快地完成了整个学业,在最短时间内成为了学院最强大的术士。后来他用恐惧之木雕刻了一根法杖,并在其中注入了一个他从异界之狱俘获的灵魂。因为期待着有一天能够复原所有的失落魔法书,他开始撰写自己的黑暗魔典。毫无疑问,这对他的黑暗魔法来说,意义非凡。

Lord of Olympus

Lord of Heaven, father of gods, Zeus treats all the Heroes as if they are his rambunctious, rebellious children. After being caught unnumbered times in the midst of trysts with countless mortal women, his divine wife finally gave him an ultimatum: 'If you love mortals so much, go and become one. If you can prove yourself faithful, then return to me as my immortal husband. Otherwise, go and die among your creatures.' Zeus found her logic (and her magic) irrefutable, and agreed to her plan. He has been on his best behavior ever since, being somewhat fonder of immortality than he is of mortals. But to prove himself worthy of his eternal spouse, he must continue to pursue victory on the field of battle.

奥林匹斯之王

天界之王,众神之父,宙斯在对待英雄一向视如己出。然而在无数次与凡人女性幽会时当场被抓后,宙斯的妻子给他下了最后通牒:“既然你这么喜欢凡人,就去当凡人吧。如果你能证明的忠诚,就回来做我永生的丈夫。否则的话,就去和你的创造物死在一起吧。”宙斯无奈的发现她的逻辑(和她的魔法)无懈可击,只好照她说的去做。从那以后宙斯洗心革面,在凡人面前不再多情,将爱留给他永生的女神。但为了证明他配得上他那永恒的爱人,他还必须在战场上继续追寻胜利。

Lightning Revenant

Among the emblematic powers that populate the Underscape, Razor the Lightning Revenant is one of the most feared. With his whip of lightning, he patrols the Narrow Maze, that treacherous webwork of passages by which the souls of the dead are sorted according to their own innate intelligence, cunning and persistence. Drifting above the Maze, Razor looks down on the baffled souls below, and delivers jolts of scalding electricity that both punish and quicken the souls as they decide their own fates, hurrying on toward luminous exits or endlessly dark pits. Razor is the eternal embodiment of a dominating power, abstract and almost clinical in his application of power. Yet he has a lordly air that suggests he takes a sardonic satisfaction in his work.

闪电幽魂

闪电幽魂-剃刀,是永劫之墟中最有代表性的可怕力量。他鞭打着闪电巡回在狭窄迷宫中,这是一个区分死者灵魂的迷宫,他们要靠生前的智慧、精明和毅力来通过其中变化莫测的网络通道。剃刀飘浮于迷宫上方,俯视着那些迷茫不前的灵魂,用闪电鞭打他们赶快前进去决定他们的命运,朝向光明的出口或者黑暗的地狱。剃刀是支配力量的永恒化身,他使用力量时残忍而客观。但他贵族般的气势暗示了他对工作那讽刺的满足。

Faerie Dragon

While Puck seems at first glance a mischievous, childish character, this quality masks an alien personality. The juvenile form of a Faerie Dragon, a creature that lives for eons, Puck spends countless millennia in its childish form. So while it is technically true that Puck is juvenile, it will continue to be so when the cities of the present age have sloughed away into dust. Its motives are therefore inscrutable, and what appears to be play may in fact hide a darker purpose. Its endless fondness for mischief is the true indicator of Puck's true nature.

仙女龙

当别人第一眼看到帕克的时候,都会觉得它十分淘气,是小孩子性格。然而正是这种错觉让帕克的真实个性得以隐藏。仙女龙一族的寿命趋于无限,帕克则还处于仙女龙的幼年形态,然而它在这一形态也已经过了上千年了。因此即使从某种意义上来说,帕克还算是幼年,但它的幼年期将会一直持续到现在的城市归于尘土。帕克的真实动机是什么,旁人完全无法捉摸,而在那嬉戏的外表下也有可能隐藏着更隐秘的目的。而唯一能让人体会到帕克真实个性的,是它对顽皮捣乱的无尽热衷。

Shadow Priest

Each young acolyte to the Dezun order must complete a series of rites before becoming a shadow priest. The final rite, the rite of shades, is a harrowing spiritual journey through the Nothl Realm, an upredictable domain from which not all visitants return. Of those who do, some return mad. Others return with strange aptitudes. But all who go there are changed by their experiences. Driven by the need for enlightenment, Dazzle was the youngest of his tribe to ever request the sacred ritual. At first the order refused him, saying he was too young. But Dazzle was not to be dissuaded. Sensing something special in the headstrong young acolyte, the elders relented. Dazzle drank down the sacred potion and sat by the fire while the rest of his tribe danced through the night. In this ethereal dimension of the Nothl Realm, the properties of light and dark are inverted. Thus his brilliant healing light, beautiful to our eye, is actually a sinister kind of evil; and the darkest deeds are done in a dazzling glow. The elders intuition was prophetic: Dazzle returned to his people as a Shadow Priest like none seen before. With the power to heal as well as to destroy. Now he uses his power to cut down his enemies and mend his friends. 暗影牧师

每一个德尊教团的年轻侍僧在成为暗影牧师前都必须完成一系列的仪式。而仪式的最后一步,则是穿越无比危险的虚无之境,一个只有少数人能活着回来的未知领域。有些人虽然回来了,但却发疯了。还有些回来的人获得了奇怪的能力。但可以肯定的是,所有去了那里的人都被改变了。出于对神圣启示的执着追求,戴泽成为了他部族中最年轻的神圣仪式的追求者。起初,教团拒绝了他,因为他太年轻了。然而戴泽不是那么容易放弃的。教团长老在这位顽固的年轻侍僧身上感到了一些特别的东西,便宽许他进入了教团。最终仪式时,戴泽将神圣药剂一饮而尽后在篝火旁坐下,而他的族人则在一旁跳着祭祀之舞。在虚无之境的虚灵位面中,光明与黑暗的属性被反转了。导致戴泽原本灿烂夺目的治疗之光演变成了包藏凶险的邪恶力量,在那夺目的光辉中隐藏的则是黑暗的行径。不出长老所料:戴泽回来了,成为了一名不世出的暗影牧师。他的能力可以用来治疗也可以进行破坏。现在,他用他的力量消灭敌人,治愈同伴。

Clockwerk

Rattletrap belongs to the same race as Sniper and Tinker, and in much the same manner he has offset his diminutive stature by beefing himself up with a suit of powered Clockwerk armor that makes the knights of other lands look like tin cans by comparison. Rattletrap is alive with devices that not only protect him from harm, but allow him to rappel from point to point while firing rockets and strewing the terrain with traps. What time is it? It's Clockwerk time!

发条技师

瑞托崔普和狙击手以及修补匠属于同一种族,他也有弥补自己矮小体型的方法,一套强大的动力重装甲,这使其它大陆的骑士在他面前就像易拉罐般渺小。瑞托崔普的装甲不仅可以抵挡伤害,还能让他边发射火箭边利用绳索牵引移动,以及散布陷阱。是时候让你们见识见识发条技师的厉害了!

Bloodseeker

Strygwyr the Bloodseeker is a ritually sanctioned hunter, Hound of the Flayed Twins, sent down from the mist-shrouded peaks of Xhacatocatl in search of blood. The Flayed Ones require oceanic amounts of blood to keep them sated and placated, and would soon drain their mountain empire of its populace if the priests of the high plateaus did not appease them. Strygwyr therefore goes out in search of carnage. The vital energy of any blood he lets, flows immediately to the Twins through the sacred markings on his weapons and armor. Over the years, he has come to embody the energy of a vicious hound; in battle he is savage as a jackal. Beneath the Mask of the

Bloodseeker, in the rush of bloody quenching, it is said that you can sometime see the features of the Flayers taking direct possession of their Hound.

血魔

血魔史德利古尔是通过仪式严格甄选出的猎手,更准确的说,他是剥皮双子忠实的走狗,他从常年云雾缭绕的噬血之峰被派下去搜寻鲜血。剥皮双子需要海量的鲜血来获得满足和安抚,而如果当地的祭祀没能满足他们,他们就会抽干这个高原王国所有人民的鲜血。因此史德利古尔总是外出进行屠戮。他能榨取出血液之中的生命之力,然后这些能量通过他武器和护甲上的附魔标记立刻流向双子。多年以来,他一直是一条得力的走狗,在战斗时他像豺狼一样残暴。据说,在血魔那涌动着对鲜血的渴望的面具之下,能够直视剥皮双子那可怖的嘴脸。

Stone Giant

Coming to life as a chunk of stone, Tiny's origins are a mystery on which he continually speculates. He is a Stone Giant now, but what did he used to be? A splinter broken from a Golem's heel? A shard swept from a

gargoyle-sculptor's workshop? A fragment of the Oracular Visage of Garthos? A deep curiosity drives him, and he travels the world tirelessly seeking his origins, his parentage, his people. As he roams, he gathers weight and size; the forces that weather lesser rocks, instead cause Tiny to grow and ever grow.

山岭巨人

以一团石头的形式出现的生命体,小小不断思索他的起源,但这始终是个谜。现在的他是个石巨人,但过去是什么呢?从土傀儡的脚后跟掉落的碎片?从制造石像鬼的工房被打扫出来的碎屑?神圣预言石的表层之砂?受到强烈的好奇心驱使,他不知疲倦的环游世界,寻找着他的起源,他的出身,和他的种族。在旅途中,他变得越来越庞大,不过路上的风雨吹打掉了他身上的石头,所以他不停的吸收新的岩石,永远在长大。

Lich

In life, the frost-mage Ethreain (not yet a Lich) had used the threat of destructive ice to enslave entire kingdoms. His subjects, aided by a few desperate magicians, eventually grew bold enough to ambush him. Armed with enough charmed rope to bind him forever, they tied the frost mage to adamant weights and dropped him in a pool known chiefly for being bottomless. It wasn't. He only fell for a year or so before an outcrop snagged him. There he rested, dead but undecaying, until the geomancer Anhil thought to verify the legend of the supposedly

bottomless Black Pool. Anhil's plumbline snarled with the ropes that bound the drowned magician, and up he hauled an unexpected prize. Thinking that by rendering the dead undead, he could question the Lich about the

properties of the pool, he removed the bindings and commenced a simple rite of resurrection. Even the descendants of Ethreain's enemies were long forgotten by time, so there were none to warn Anhil against imprudence. But he learned the error of his judgment almost immediately, as Lich threw off the shackles and consumed him. 巫妖

巫妖生前是一位叫艾斯瑞安的冰霜法师,他曾经威胁要带来毁灭性的冰霜,企图征服整个王国。终于,那些平民在几个绝望的魔法师的帮助下,终于鼓起了勇气去暗算他。他们用一些具有足够魔力的绳索把他永远束缚住了,被绑上了厚重的石头后,这个冰霜巫师被扔进了一个据说深不见底的湖泊。但其实不然。他只下沉了一年左右,绳索挂在了一个石头上。在那里他平静地死去,虽然死了但并没有腐烂,直到风水师安希尔前来核查被认为是无底湖的黑暗之湖的传说。安希尔放下的铅垂线与绑住被淹死的巫师的绳索缠在了一起,于是他拉上了意外的收获。他认为将死者转变为不死族后,便可以向巫妖询问这个湖的情况,他移除了捆绑巫妖的绳索并进行了简单的转生仪式。由于艾斯瑞安的故事已经被时间所抹去,就算是当年杀死他的人的后代也不再记得,所以当时没有人能对安希尔的鲁莽行为做出警告。不过紧接着,安希尔就尝到了苦果,巫妖一摆脱绳索的束缚,就将他吞噬。

Oblivion

In the realm of Pugna's birth, near the vents of the Nether Reaches, there stood a lamasery devoted to the Arts of Oblivion, which drew its power from the nether energies. The Grandmaster of the temple compound had

himself passed into Oblivion several years prior, leaving his academy without a leader. From the moment of their master's death, the regents of the temple began rites of divination to identify their master's reincarnation, and eventually all signs converged on the immediate neighborhood. Several villages squatted in the shadow of the temple, their alleys and plazas full of the laughter of squalling children. Pugna, a mere thirteen months of age, was but one candidate among the local brats, and on the appointed day he was presented at the temple alongside two other promising tots. The lamas offered a jumble of worn relics to the children, treasured possessions of their

former grandmaster. One boy reached for a porphyry wand that had belonged to the lama…and put it in his nostril. An impish girl pulled out an amulet that had also been the lama's, and immediately swallowed it. Pugna regarded the other two coolly, gave a merry laugh, and blasted them with gouts of emerald flame, reducing them to ashes in an instant. He then snatched up the wand and amulet, saying 'Mine!' The regents hoisted the beaming Pugna on their shoulders, wrapped him in their grandmaster's vestments, and rushed him to the throne before his mood could change. Within five years, the temple itself was another pile of ash, which pleased Pugna to no end.

湮灭法师

在帕格纳的出生之境,三途川的发源地附近耸立着一座专门研究湮灭术的喇嘛寺,这座寺庙直接从河中汲取冥界的能量。寺庙的上师几年之前将自己湮灭撒手归西,留下一个无人管理的学院。在上师归西的同时,寺庙摄政者们就开始举行一个占卜仪式,来确定他们师傅的转世投胎,最终,所有标记都指向了紧挨他们的邻居。数个村庄坐落在寺庙的影子下,小巷与广场充满了孩童们的笑骂声。帕格纳,一个仅仅13个月大的幼儿,成为了当地的候选者之一,并且在提名日,他与另外两名有前途的幼儿被寺庙选中。喇嘛们给了他们一大杂用过的、属于前任上师的珍贵宝物。一个男孩伸手抓出一根原本属于喇嘛的斑岩手杖……然后把它插到他鼻孔里。一个调皮的女孩拉出一个原本也属于喇嘛的护符,然后立刻吞掉了。帕格纳冷静地注视着另外两人,愉快地笑了一下,接着用一团翠绿的火焰把他们烧成了灰。然后他从灰烬中夺回了手杖和护符,说到:“这些是我的!”摄政者们立刻将喜气洋洋的帕格纳架在肩上,给他套上了上师的法衣,在他心情变化前急忙把他抬上了宝座。五年内,这座庙宇本身成为了另一堆灰烬,让帕格纳愉悦不止。

Faceless Void

Darkterror the Faceless Void is a visitor from Claszureme, a realm outside of time. It remains a mystery why this being from another dimension believes the struggle for the Nemesis Stones is worth entering our physical plane, but apparently an upset in the balance of power in this world has repercussions in adjacent dimensions. Time means nothing to Darkterror, except as a way to thwart his foes and aid his allies. His long-view of the

cosmos has given him a remote, disconnected quality, although in battle he is quite capable of making it personal. 虚空假面

暗惧者虚空假面是来自超维视界的一名访客,一个时间之外的境域。这个来自其他维度的存在,坚信为复仇之石的争斗值得它降临我们物质位面的原因,依然是个迷,但显然它对这个世界平衡力扰乱的后果已经反映到了相邻的维度。时间对暗惧者毫无意义,除了作为一种阻挠敌人并帮助盟友的手段。它那长远的宇宙视角赐予它悠久却不相关的特技,但没关系,在战场上它完全能随心施展这些能力。

Tide Hunter

The Tidehunter known as Leviathan was once the champion of the Sunken Isles, but his motives are as

mysterious as those of his people. We all know the importance of the Drylanders' shipping lanes, how empires may rise and fall according to who controls the open water. Far less is known of the submarine lanes, and how the warring tribes of the Meranthic Disapora have carved out habitations through endless undersea skirmishes. In the fragile treaties between the Mer and Men, we can glimpse the extent of the drowned empires, but their politics appear complex and opaque. It would seem that Leviathan tired of such petty strife, and set off on his own, loyal only to his abyssal god, Maelrawn the Tentacular. He stalks the shallows now in search of men or meranths who stray into his path, and with a particular loathing for Admiral Kunkka, who has long been his nemesis for reasons lost in the deepest trenches of the sea.

潮汐猎人

人称利维坦的潮汐猎人曾经是沉没之岛的竞技大师,他的行为方式和他的同胞们一样神秘莫测。陆地居民都知道海上航线的重要性,帝国的崛起和衰亡都取决于谁掌控了公海。相比之下,海底航线和南海流民的敌对部族如何通过无数次小规模海底战斗开辟家园的故事,则鲜为人知。在南海人和陆地人那脆弱的协议中,我们可以瞥见这个海底王国的规模,不过他们的政体则显得十分复杂和不透明。利维坦似乎厌倦了这些琐碎的小冲突,便独自离开了,只效忠于他的深海之神-深渊触手漩涡魔神。现在他在浅滩上独自游弋,寻找路上遇到的人类或者南海人,他对他的宿敌-海军上将昆卡有着一种独特的厌恶,然而他们为何成为敌人,已经和当年的激烈海战一起被遗忘了。

Stealth Assassin

Riki was born middle child to the great dynasty of Tahlin. With an older brother groomed for the throne, and a younger brother coddled and kept, Riki, the small middle son, seemed born for the art of invisibility. It was an art he cultivated, and one which ultimately saved his life on the night that his people were betrayed and his family slaughtered. Of all the royal line, he alone escaped--small and agile, unassuming, using smoke as cover. He cut his way out of the royal grounds, using the advantage of surprise, quietly slitting the throats of one enemy warrior

after another. Now free of his royal responsibilities, Riki uses his talents in service to a new trade: Stealth Assassin. He silences his enemies, sharpening his skills, hoping to one day take revenge on those who killed his family and robbed him of his birthright.

隐形刺客

里基是伟大的塔林王朝的二皇子。他有一个将会继承王位的兄长,还有一个受到百般照顾的弟弟,而作为二子的里基,则似乎生来就是隐形人。他自己很注意培养这一项特殊才能,在一个晚上,国家被叛徒所颠覆,他的家人被屠杀,只有里基因为隐身技能活了下来。矮小而敏捷的里基用烟雾做掩护,无比谨慎的逃离了,他也是唯一逃脱的皇族。善于突袭的他杀出了皇家庭院,无声地切开一个又一个敌人的喉咙。不再背负皇室治国之责以后,里基开始运用他的天赋以谋生,他成为了一名隐形刺客。现在他于无声中将敌人杀死,不断精进自己的技术,期望有一天可以能够手刃那些杀死他家人,夺走他国家的叛徒。

Enigma

Nothing is known of Enigma's background. There are only stories and legends, most of them apocryphal, passed down through the ages. In truth, Enigma is a mystery for whom the only true biography is description: he is a universal force, a consumer of worlds. He is a being of the void, at times corporeal, other times ethereal. A beast between the planes. There are stories that say he was once a great alchemist who tried to unlock the secrets of the universe and was cursed for his arrogance. Other legends tell that he is an ancient being of strange gravity, the

abyss personified—a twisted voice from out the original darkness, before the first light in the universe. And there are older legends that say he is the first collapsed star, a black hole grown complicated and sentient—his motivations unknowable, his power inexorable, a force of destruction unleashed upon existence itself.

谜团

谜团的背景正如同其名字一样,无人知晓。只有一些流传下来的故事和传说,但大多数都不可信。事实上,关于谜团的各种故事,都只是寥寥的描述,神秘无比:他是宇宙之力,世界的吞噬者。他是虚空中的存在,有时会以物质形态出现,其它时候则以非物质形态存在。他是同时存在于多个位面的生物。在有的传说中,他曾经是一个试图解开宇宙之谜的伟大炼金术士,但最后却因为自己的傲慢而受到诅咒。在其它传说中,他来自远古,是一种不可思议的重力生命体,是来自原始黑暗的扭曲声音,在宇宙中的第一丝光线诞生前就存在的深渊化身。还有更古老的传说,说他是第一颗崩塌的恒星,产生的黑洞变成了有知觉的复杂存在,他的动机无从得知,他的力量无法阻挡,他的存在就是毁灭之力本身。

Tinker

Boush the Tinker's diminutive race is known for its intelligence, its cunning, and its prickly relationship with magic. As a matter of pride, they survive by their wits, and use only those powers of nature that may be unlocked through rational methodologies. Even this forbearance has led to a great deal of trouble, as Boush can attest. Once a key investigator of natural law, Boush the Tinker led a vast intellectual investigation into the workings of nature, founding a subterranean laboratory in the rumored, mist-wreathed wastes of the Violet Plateau. While scorning mages for the dangers they visit upon the world, Boush and his Tinker associates haughtily wrenched open a portal to some realm beyond comprehension and ushered in some nightmares of their own. A black mist rose from the cavernous interior of the Violet Plateau, shrouding it in permanent darkness from which sounds of horror

perpetually emanate. Boush escaped with only his wits and the contraptions he carried, the sole Tinker to survive the Violet Plateau Incident.

修补匠

修补匠鲍什的矮小种族以他们独有的智慧、狡猾以及敌视魔法而闻名。出于自傲,他们完全凭借自己的智慧生存,只通过理性的科学方法来合理利用自然的力量。然而,即使是对魔法如此严令禁止,也给他们带来了很多麻烦,这一点鲍什深有体会。作为曾经的自然法则首席研究员,修补匠鲍什在传说中薄雾缭绕的紫罗兰高原建立了一座地下实验室,在那里领导了大量对自然运作规律的研究。出于对魔法师们给世界带来的伤害的鄙夷,鲍什和他的修补匠助手带着高傲,打开了一扇传送门,门的另一端是一个超越了凡人认知能力的国度,于是他们自食恶果。黑色的薄雾从紫罗兰高原的洞穴内升起,将高原覆盖在不断散发出恐怖声

音的永恒黑暗中。机智的鲍什带着他的机关装置逃了出来,成了紫罗兰高原事故中唯一生还的修补匠。

Sniper

Kardel Sharpeye was born deep in the mountainous valleys of Knollen where, since time

immemorial, the folk have survived by hunting the strange, cliff-dwelling steepstalkers above their village--killing them from a distance and collecting their carcasses where they fell. Sharpeye was among the best of these strange folk for whom projectile weapons are but another appendage, and to shoot is as natural as to touch. On his day of summoning, when he was to gain full standing in his village, Sharpeye took the ancient test: a single shot from the valley floor to strike a beast down from the cliffs. To miss was to be dishonored. With his entire village standing vigil,

Sharpeye took his shot. A steepstalker fell; the crowd cheered. But when the carcass was collected, the village grew silent, for the elders found that the bullet had pierced its glittering central eye then fallen to be clenched in the steepstalker's mandibles. This ominous sign was the literal opening of a dark prophesy, foretelling both greatness and exile for the gunman who made such a shot. Sharpeye the Sniper was thus, by his own skill, condemned to make his way apart from his

people--and unwelcome back among them until he has fulfilled the remainder of the prophecy by attaining legendary stature on a field of battle.

狙击手

卡德尔·鹰眼出生在诺伦山脉的山谷中,这里的住民从太古以来就靠猎杀居住在村庄上方悬崖上的一种奇怪生物为生,他们从远距离杀死这种叫峭壁潜行兽的生物,然后收集他们掉下来的尸体。鹰眼是这些怪异住民中其中最棒的射手之一,对他来说,枪械是他身体的一部分,射击就和触摸一样自然。在征召之日,他即将在村庄中获得完全的地位时,他经历了古老的考验:从谷底一击射下一头悬崖上的潜行兽。打空则是耻辱。在全体村民的注视下,鹰眼射击了。一头潜行兽掉下来了;人群欢呼了。但当尸体被收起时,整个村子都沉默了,长老发现子弹穿过了潜行兽中间的眼睛后,紧紧的卡在了它的下颚骨中。这个凶兆正是黑暗预言的开端所描述的,按预言中所说,射出这发子弹的枪手将成为伟大的人,但也将被流放。狙击手鹰眼因此离开了他的人民,被他自己的技术所诅咒,在剩下的预言实现前不得回来,他必须成为战场上的传说。

Necrolyte

In a time of great plague, an obscure monk of dark inclinations, one Rotund'jere, found himself promoted to the rank of Cardinal by the swift death of all his superiors. While others of

the order went out to succor the ill, the newly ordained cardinal secluded himself within the

Cathedral of Rumusque, busily scheming to acquire the property of dying nobles, promising them spiritual rewards if they signed over their terrestrial domains. As the plague receded to a few stubborn pockets, his behavior came to the attention of the greater order, which found him guilty of heresy and sentenced him to serve in the plague ward, ensorcelled with spells that would ensure him a slow and lingering illness. But they had not counted on his natural immunity. Rotund'jere caught the pox, but instead of dying, found it feeding his power, transforming him into a veritable plague-mage, a Pope of Pestilence. Proclaiming himself the Necrolyte, he travels the world, spreading plague wherever he goes, and growing in terrible power with every village his

pestilential presence obliterates.

瘟疫法师

在瘟疫肆虐时期,一个内心黑暗的无名僧侣,罗坦德吉利被提拔为红衣主教,而原因则是他的上级们的过早死亡。当教团的其他人都外出救援病人时,这个新上任的红衣主教却把他自己关在鲁姆斯克大教堂中,忙着进行他那攫取濒死贵族的财产的计划,他答应他们只要签字转让领土,灵魂便会获得奖赏。瘟疫减退到小部分顽固地区后,他的所作所为被教团注意到了,教团认定他犯下了异端之罪并判他到瘟疫病房工作,那里的咒语会让他患上一种长期的慢性疾病。教团认为,不管他的免疫力再强,也必死无疑。罗坦德吉利染上了瘟疫,然而他不仅没有病死,还发现这种瘟疫在提供他力量,他变成了真正的瘟疫法师,瘟疫的教皇。正式宣称自己为瘟疫法师后,他开始环游世界,在所到之处散布瘟疫,随着一个个村庄消失在他引起的瘟疫中,他恐怖的力量不断在成长。

Night Stalker

Of Balanar the Night Stalker, there is no history, only stories. There are ancient tales woven into the lore of every race and every culture, of an impossible time before sunlight and daytime, when night reigned alone and the world was covered with the creatures of darkness—creatures like the Night Stalker. It is said that on the dawn of the First Day, all the night creatures perished. All, that is, save one. Evil's embodiment, Balanar delights in his malevolence. He created the primal role of the Night Terror, the Boogeyman, and as long as there have been younglings, his is the specter summoned to terrify them. This is a role he relishes--nor are these empty theatrics. He does indeed stalk the unwary, the defenseless, those who have strayed beyond the lighted paths or denied the warnings of their communities. Night Stalker serves as living proof that every child's worst nightmare....is true.

暗夜魔王

暗夜魔王巴拉那的过去无人知晓,流传的只有一些道听途说的野史轶闻。在每一个种族,每一个文明中,都流传着一段古老的传说:在被称为永夜的那段时间,黑夜笼罩,大地被一群黑暗生物——暗夜魔王那样的黑暗生物所通知的传说。据说,在日出之日的黎明,所有的夜行生物都灭亡了。所有的,除了他。他是邪恶的化身,他对自己的凶残十分满意,他是所有黑暗恐惧的源头,他是夜魔,他是吓唬小孩子故事里面永恒的幽灵。而他自己最满意的角色并不是那些传说中虚构的种种。他的确喜欢猎杀那些粗心大意的,毫无防备的,胆敢不顾他们朋友劝告而去阳光无法照耀到的路上行走的冒失鬼。暗夜魔王的存在,就是为了告诉世界,你们的噩梦...都是真的

Sacred Warrior

Emerging from the throes of the sacred Nothl Realm, Huskar opened his eyes to see the prodigal shadow priest Dazzle working a deep incantation over him. Against the ancient rites of the Dezun Order, Huskar’s spirit had been saved from eternity, but like all who encounter the Nothl he found himself irrevocably changed. No longer at the mercy of a mortal body, his very lifeblood became a source of incredible power; every drop spilled was returned tenfold with a fierce, burning energy. However this newfound gift infuriated Huskar, for in his rescue from the Nothl, Dazzle had denied him a place among the gods. He had been denied his own holy sacrifice. In time the elders of the order sought to expand their influence and Huskar, they agreed, would be a formidable tool in their campaign. Yet becoming a mere weapon for the order that denied him his birthright only upset him further. As the first embers of war appeared on the horizon, he fled his ancestral home to find new allies, all the while seeking a cause worthy of unleashing the power his total sacrifice could bring.

神灵武士

从虚无之境带给他的剧痛中逃离后,哈斯卡终于睁开了双眼,醒来的第一件事却是发现暗影牧师戴泽正在对他吟唱一个艰深的咒语。哈斯卡的灵魂从永恒虚无中被救了出来,这是违背了德尊教团古老仪式的准则的,然而和其他去过虚无之境的人一样,哈斯卡也发现自己的身体被那里所彻底改变了。他不再怜悯凡人的肉体,他的生命之血成为了强大的力量源泉,每一滴鲜血都给他成倍的狂暴的、灼热的能量。然而,这一新生的天赋却激怒了哈斯卡,因为在拯救他逃离虚无之境时,戴泽拒绝让他进入神灵之地。他的自我牺牲也被拒绝。当教团的的长老们试图寻找一个扩大自己影响的方法时,他们一致认为哈斯卡将成为他们在战争中最可怕的武器。然而,成为教团的武器让哈斯卡更加愤怒,因为他们不仅利用他,还否定了他与生俱来的权利。于是在战争打响之际,他逃离了家乡,去寻找新的盟友,寻找那些值得他牺牲自己,释放强大力量的盟友。

Omniknight

Purist Thunderwrath was a hard-fighting, road-worn, deeply committed knight, sworn to the order in which he had grown up as squire to elder knights of great reputation. He had spent his entire life in the service of the Omniscience, the All Seeing One. Theirs was a holy struggle, and so

embedded was he in his duty that he never questioned it so long as he had the strength to fight and the impetuous valor that comes with youth. But over the long years of the crusade, as his elders passed away and were buried in sorry graves at the side of muddy tracks, as his bond-brothers fell in battle to uncouth creatures that refused to bow to the Omniscience, as his own squires were chewed away by ambush and plague and bad water, he began to question the meaning of his

vows--the meaning of the whole crusade. After deep meditation, he parted ways with his army and commenced a long trek back to the cave-riddled cliffs of Emauracus, and there he set a challenge to the priests of the Omniscience. No knight had ever questioned them before, and they tried to throw him into the pit of sacrifice, but Purist would not be moved. For as he faced them down, he began to glow with a holy light, and they saw that the Omniscience had chosen to reveal Itself to him. The Elder Hierophant led him on a journey of weeks down into the deepest chamber, the holy of holies, where waited not some abstract concept of wisdom and insight, not some carved relic requiring an injection of imagination to believe in, but the old one itself. It had not merely dwelt in those rocks for billions of aeons; no, It had created them. The Omniscience had formed the immense mineral shell of the planet around itself, as a defense against the numerous terrors of space. Thus the All Seeing One claimed to have created the world, and given the other truths revealed to Puritan on that day, the knight had no reason to refute the story. Perhaps the

Omniscience is a liar, deep in its prison of stone, and not the world's creator at all, but Omniknight never again questioned his faith. His campaign had meaning at last. And there can be no question that the glorious powers that imbue him, and give his companions such strength in battle, are real beyond any doubt.

全能骑士

普利斯特·雷霆之怒是一名见多识广、勇于拼搏、无比虔诚的骑士,他被声望极高的骑士团长老抚养长大,作为他们的贴身侍卫,立誓遵守他们的命令。他将一生都献给了全知全能的神。骑士团毕生都在进行艰苦的圣战,而普利斯特也至死不渝的履行着他的职责,奉献他的力量以及那年轻人特有的热忱,从未有过怀疑。然而,多年的远征让他的长辈和上级都已经归于尘土,带着悔恨和愧疚,被埋葬在远征路上的墓穴里,他亲如兄弟的战友,在同那些拒绝臣服于全能之神的野蛮人的战斗中陨落,而他自己的亲卫,也被伏击、瘟疫吞噬,于是他开始质疑自己誓言的意义——远征的意义。经过了深刻的冥想,他离开了他的军队,长途跋涉回到了晴雪城——传说中的圣城,在那里,他对全能之神的祭司们发出了质问。从来没有哪个骑士胆敢如此,祭司们试图将他投入献祭之渊,然而普利斯特却如山一般无法撼动。因为当他俯视着祭司时,全身闪耀着圣洁之光,祭司们看到全能之神选择了他作为其显圣之身。年长的大祭司见状,便亲自花费了数周的时间,指引他前往圣城深处的密室,世间最为圣洁之地,在那里等着他的,并不是一些充满智慧的晦涩抽象的书籍,也不是什么供人信奉的洞窟遗迹,而是全能之神本尊。神在这个密室里已经居住了千万年,并且创造了世间万物,在星球周围创造了巨大的保护外壳,抵御来自其他世界的邪恶。全能之神告诉普利斯特,他创造了世界,并且给予了教徒世间的真理。骑士没有办法驳斥这个故事。也许全能之神只是一个被关在石牢里面的骗子,根本不是什么创世者,但是全能骑士也不再质疑他的信仰。他的战斗终于有了意义,毫无疑问,他身体里面涌动着神圣的光明之力,而他在战斗中带给战友的力量,更是不容置疑。

Lifestealer

In the dungeons of Devarque, a vengeful wizard lay in shackles, plotting his escape. He shared his cell with a gibbering creature known as N'aix, a thief cursed by the Vile Council with longevity, so that its life-sentence for theft and cozening might be as punishing as possible. Over the years, its chains had corroded, along with its sanity; N'aix retained no memory of its former life and no longer dreamt of escape. Seeing a perfect vessel for his plans, the wizard wove a spell of

Infestation and cast his life-force into N'aix's body, intending to compel N'aix to sacrifice itself in a frenzy of violence while the mage returned to his body and crept away unnoticed. Instead, the wizard found his mind caught in a vortex of madness so powerful that it swept away his plans and shattered his will. Jarred to consciousness by the sudden infusion of fresh life, N'aix woke from its nightmare of madness and obeyed the disembodied voice that filled its skull, which had only the one thought: To escape. In that moment Lifestealer was born. The creature cast its mind into dungeon guards and soldiers, compelling them to open locks and cut down their companions, opening an unobstructed path to freedom while feeding on their lives. Lifestealer still wears the broken shackles as a warning that none may hold him, but on the inside remains a prisoner. Two minds inhabit the single form--a nameless creature of malevolent cunning, and the Master whose voice he pretends to obey.

噬魂鬼

在德瓦克地下城中,关押着一个一心想要复仇的巫师,他正在密谋着如何逃跑。和他被关在同一间牢房的,是一个口齿不清的生物,一个名叫奈克斯的贼,它被邪恶议会施加了长命百岁的诅咒,这样才有足够的时间来尽可能多的惩罚它的偷窃和欺骗的行径。年复一年,它的枷锁已然被侵蚀得不成样子,它的思维也不再清醒;奈克斯已经完全忘记了以前的事情,也不再想着逃跑。巫师见状,觉得自己为逃跑大计找到了一个完美的牺牲品,于是对奈克斯施放了感染之咒,将自己的生命之力灌注到奈克斯的躯壳里,然后指使奈克斯制造暴乱,牺牲它的躯体来破坏囚牢,巫师随后就能返回自己的身体,然后神不知鬼不觉的逃跑。然而他的如意算盘并未实现,在进入奈克斯躯体以后,巫师发现他的神志被一个疯狂的旋涡所捕获,那个旋涡的力量强横无匹,抹掉了他所有的意识。由于其意识被一个鲜活生命的闯入刺激,奈克斯突然之间从它那疯狂的梦魇中清醒了过来,并且按着脑海中那个虚无的声音的唯一的指令行动:逃跑。也就是在那个时候,噬魂鬼正式诞生。这个生命体将自己的心智灌注到地下城里面的卫兵身体里,强迫他们打开牢笼,杀死其他卫兵,为噬魂鬼打开了一条畅通无阻的自由大道,而他们的生命也在被吞噬。现在,噬魂鬼仍然带着那串破碎的镣铐,似乎是在告诉世界没有人能够禁锢住他,但同时它心里还认为自己是个囚犯。两个意识共存于一个身体里——一个恶毒狡猾,阳奉阴违的生命。

Enchantress

Aiushtha appears to be an innocent, carefree creature of the woods, and while this is certainly true, it is hardly the sum of her story. She well understands the suffering of the natural world. She has wandered far, and fared through forests bright and drear, in every clime and every season,

gathering friends, sharing news, bringing laughter and healing wherever she goes. For in worlds wracked by war, forests are leveled for the building of ships and siege engines; and even in places

of peace, the woods are stripped for the building of homes, and as fuel for countless hearths.

Aiushtha hears the pleas of the small creatures, the furtive folk who need green shade and a leafy canopy to thrive. She lends her ears to those who have no other listeners. She carries their stories from the wood to the world, believing that her own good cheer is a kind of Enchantment, that can itself fulfill the promise of a verdant future.

魅惑魔女

从外表上看,爱由莎就像是一个天真无忧的森林精灵,尽管的确如此,但这也不是对她最为完整的评价。她对自然所遭受的苦难感同身受。她曾跋山涉水,穿越过斑驳的森林,走过四季变换,结识新的朋友,分享新的见闻,为她所到之处带去自然的治愈和欢乐的笑容。因为在那些饱受战乱折磨的地区,森林被大规模的砍伐,用作造船以及制造攻城车;而即使是在和平地区,也有人因为建造房屋而砍伐森林,为添加灶火而毁坏树木。爱由莎从森林中的小精灵处听闻了这些事情,这些小家伙需要森林的荫蔽来繁衍。她耐心的倾听着那些苦于无法倾诉的人诉说着痛苦,坚信自己的鼓励也是一种魅力,一种能够让未来再次充满绿色的魅之魔力。

Spectre

Just as higher states of energy seek a lower level, the Spectre known as Mercurial is a being of intense and violent energy who finds herself irresistibly drawn to scenes of strife as they unfold in the physical world. While her normal spectral state transcends sensory limitations, each time she takes on a physical manifestation, she is stricken by a loss of self--though not of purpose. In the clash of combat, her identity shatters and reconfigures, and she begins to regain awareness. She grasps that she is Mercurial the Spectre--and that all of her Haunts are but shadows of the one true Spectre. Focus comes in the struggle for survival; her true mind reasserts itself; until in the final moments of victory or defeat, she transcends matter and is restored once more to her eternal form. 幽鬼

和所有强大的能量都喜欢欺凌弱小一样,被称为墨丘利的幽鬼也是一个拥有着强横能量的存在,同样的,她对现实世界中的冲突和纷争无比着迷。然而她平时的幽鬼形态超越了常人的感知范围,因此每当她以实体形态出现时,她不得不损失一部分自我能量——尽管她也不愿意。在战斗中,她的自我意识逐渐散落并重新聚合,她也开始有了意识。她意识到了自己是幽鬼墨丘利——其他所有的鬼影都只是她自我的阴影。出于重新凝聚的打算,她开始专注,她的心智也在不断的成熟。只有等到她取得胜利或者彻底失败时,她那超物质的形态才会得以重聚。 更多相关内容请关注:DotA2专区

Holy Knight

Born in the godless Hazhadal Barrens, Chen came of age among the outlaw tribes who eked out an existence in the shimmering heat of the desert. Using an ancient form of animal enthrallment, Chen’s people husbanded the hardy desert locuthi, a stunted species of burrowing dragon that melted desert sands into tubes of glass where twice-a-year rains collected. Always on the edge of starvation and thirst, fighting amongst their neighbors and each other, Chen’s clan made the mistake, one fateful day, of ambushing the wrong caravan. In the vicious battle that followed, Chen’s clan was outmatched. The armored Knights of the Fold made short work of the enthralled locuthi, who attacked and died in waves. With their dragons dead, the tribesmen followed. Chen struggled, and slashed, and clawed, and perished--or would have. Defeated, on his knees, he faced his execution with humility, offering his neck to the blade. Moved by Chen’s obvious courage, the executioner halted his sword. Instead of the blade, Chen was given a choice: death or conversion. Chen took to the faith with a ferocity. He joined the Fold and earned his armor one bloody conversion at a time. Now, with the fanaticism of a convert, and with his powers of animal enthrallment at their peak, he seeks out unbelievers and introduces them to their final reward.

圣骑士

生于无信仰的哈扎达尔废墟,陈出生的年代正是那些沙漠中的游荡部落苦苦挣扎求生的时期。通过古老的动物奴役手段,陈的同胞们悉心的看护着沙漠中特有的掘地蜥,这是一种发育不良的掘地龙变种,能够将沙熔为集雨的玻璃管道——尽管两年才下一次雨。长期挣扎在饥荒和干旱的边缘,不停和周围的部落争斗,陈的部落做了一个错误的决定,在宿命注定的那一天,他们袭击了一个不该袭击的车队。在接下来的残酷战斗中,陈的部落完全处于下风。他们的袭击对象——全副武装的教会骑士,很快的清理掉了一大波攻击的掘地蜥。随着部落的神龙死去,族人们也接连被杀死。陈挣扎着,忍着刀伤,爬行着,几近死去。失败以后,他跪着准备接受充满羞辱的处决,引颈待戮。仲裁者被陈的勇气所打动,没有处死他。他给陈提供了一个选择:死亡还是转变信仰。陈开始执着的信仰神灵。他加入了教会,通过一次又一次血腥的改造,他逐渐赢得了自己的地位和武装。而现在,出于对改造他人信仰的狂热,力量达到巅峰的他,和他的动物奴役一起,寻找着那些无信仰之人,给予最终的“赏赐”。

Alchemist

The sacred science of Chymistry was a Darkbrew family tradition, but no Darkbrew had ever shown the kind of creativity, ambition, and recklessness of young Razzil. However, when adulthood came calling he pushed aside the family trade to try his hand at manufacturing gold though Alchemy. In an act of audacity befitting his reputation, Razzil announced he would

transmute an entire mountain into gold. Following two decades of research and spending and preparation, he failed spectacularly, quickly finding himself imprisoned for the widespread destruction his experiment wrought. Yet Razzil was never one to take a setback lightly, and sought escape to continue his research. When his new cellmate turned out to be a fierce ogre, he found just the opportunity he needed. After convincing the ogre not to eat him, Razzil set about carefully concocting a tincture for it to drink, made from the moulds and mosses growing in the prison stone work. In a week’s time, it seemed ready. When the ogre drank the potion, it flew into an unstoppable berserker rage, destroying the cell bars and exploding through walls and guards alike. They soon found themselves lost somewhere in the forest surrounding the city with a trail of wreckage in their wake and no signs of pursuit. In the tonic’s afterglow, the ogre seemed serene, happy, and even eager. Resolving to work together, the pair set off to collect the materials needed to attempt Razzil’s Alchemic transmutation once more.

炼金术士

投身神圣的化学事业是黑酿家族的传统,但是年轻的拉泽尔无论是野心、创造力还是执着都超出了家族中的任何一人。然而在他成年以后,他却将家族事业置之不顾,开始试着用炼金术制造黄金。如他大胆的名声所述,有一次他宣布要把一整座山全部变成金子。在浪费了二十年时间进行研究和准备后,他的炼金术在众人面前壮观地失败了,实验造成了大面积的破坏,很快他就被囚禁了。然后拉泽尔从不轻易退步,他一直在寻找机会逃出去继续他的研究。当他的牢房来了一个凶猛的食人魔狱友后,他发现机会来了。说服食人魔不要吃他后,拉泽尔用牢房石地上生长的霉菌和苔藓为原料,仔细地调和着一种药酊,准备给食人魔喝。花了一周不到的时间,药酊似乎完成了。当食人魔喝下药剂后,它突然变得狂怒起来,像个无法阻挡的狂战士般,破坏了监狱的铁栏,冲破了墙壁和狱卒。很快他们就发现自己在城市外围的森林中迷路了,虽然留下了一路破坏的踪迹,但没有追兵的迹象。受到药剂后遗症的作用,食人魔显得很安详、快乐,也更热心了。决定合伙后,这对搭档再次出发去寻找拉泽尔炼金术试验所需要的材料。 Ancient Apparition

Kaldr, the Ancient Apparition, is an image projected from outside time. He springs from the cold, infinite void that both predates the universe and awaits its end. Kaldr is, Kaldr was, Kaldr shall be...and what we perceive, powerful as it appears to us, is but the faintest faded echo of the true, eternal Kaldr. Some believe that as the cosmos ages and approaches its final moments, the brightness and power of Kaldr will also intensify--that the Ancient Apparition will grow younger and stronger as eternity's end draws nigh. His grip of ice will bring all matter to a stop, his image will cast a light too terrible to behold. An Apparition no longer!

极寒幽魂

卡德尔,极寒幽魂,是时光之外的冰冷投影。他来自寒冷的无尽虚空,目睹宇宙诞生,见证宇宙终结。卡德尔是夕在,今在,永在的无上力量...我们的所有认知,所有自认为正确的强大的事物,在永恒的卡德尔看来,不过是最细微最无力的附和。有人相信,随着宇宙的老化并走向衰亡,卡德尔的力量和光芒也将变得更强——极寒幽魂将更加年轻,更加强大。他对冰霜的控制能够冻结一切事物,他的投影放出的光芒异常夺目。他将不再是幽魂,而是神!

Bat Rider

There is no such thing as harmony among the creatures of the Yama Raskav Jungle. By bite, or claw, or pincer, or hoof, even the slightest sign of weakness means a swift death. They say the Rider was just a lad cutting chaff in his family’s field when he was taken, swept up by a massive morde-bat looking for take-out. But this boy had a better idea, and wriggled his way from his captor’s grip, onto the beast’s back, and hacked it down with his tools. Emerging from the bloody wreckage and intoxicated by the thrill of flight, the boy realized he’d found his calling. The boy grew, and every summer he’d return to his family’s field, often setting out into the bush seeking to reclaim that first thrill of facing death in the form of jaws or a fatal fall. The years went on, but his fire only grew stronger. He studied the overgrowth, plunging deeper with each expedition, until finally he found his way to the caves at the heart of hostility. They say the Rider, on the eve of a scorching summer night, had nothing but a rope, a bottle of liquid courage and a burning determination to feel the skies once more, when he plunged inside... 蝙蝠骑士

那些生活在荒狱丛林中的生物根本不知道什么叫和平共处。它们只知道用牙咬,用爪挠,用蛰刺,用蹄踩,即使稍微露怯也能让你立马死去。据说蝙蝠骑士在被外出觅食的食人蝠带走之前,只是一个普通农家的孩子,正在地里帮忙做农活。然而被带走后,他立刻想出了好点子,翻身骑上了抓住他的蝙蝠的后背,转眼间蝙蝠就成了他的工具。当他从那些血腥的尸骸中走出来时,他已经沉醉于战斗给他带来的兴奋和刺激,男孩终于意识到了自己内心深处的渴望。随着他的成长,每个夏天他都会回到家里的农田中,经常外出躲在草丛中,期望能够找回当年的血盆大口和致命的下坠给他带来的面对死亡的兴奋。时间一年年的过去,他的渴望变得愈发强烈。为了快速成长,他参加了每一次的远征,直到他找到了蝙蝠洞穴的路。据说在一个灼热仲夏的前夜,骑手只带了一捆绳索、一瓶壮胆酒以及灼热的决心,为了再次感受到天空,他只身跳入洞穴...

Twin-Headed Dragon

Even among magical beasts, a twin-headed dragon is a freak. Equal parts ice and fire, cunning and rage, the creature known as Jakiro glides over charred and ice-bound battlefields, laying waste to all who would bear arms against it. Pyrexae dragon clutches always contain two fledglings. Famous for their viciousness even from the first moments of life, newly hatched dragons of this species will try to kill their sibling while still in the nest. Only the strongest survive. In this way is the strength of the Pyrexae line ensured. By some accident of nature, the freak Jakiro hatched from a single egg, combining in a single individual the full range of abilities found within the diverse Pyrexae species. Trapped within the armature of its monstrous body, the powers of ice and fire combine, and now no enemy is safe.

双头龙

即使是在那些奇怪的魔法生物中,双头龙也算是一头怪物。同时拥有着冰火之力,狡黠且狂猛,被称为杰奇洛的双头龙在战场上空肆意的灼烧大地,冰封敌人,将胆敢和它对抗的任何事物变成废墟。灼霜龙族的窝中从来都是有两只幼龙。与生俱来的凶残使它们闻名于世,这一种族中,新孵化的幼龙在出生伊始就会努力的杀死自己的兄弟姐妹。强者生存。这就是灼霜龙族维系其强大力量的办法。在一次意外中,怪胎杰奇洛从一个龙蛋里孵化出来了,在这一头幼龙的身体里有着灼霜龙族所有的力量。在它那厚重的龙鳞内,蕴含着冰火之力,在这样的力量面前,随时可能丧命

Weaver

The fabric of creation needs constant care, lest it grow tattered; for when it unravels, whole worlds come undone. It is the work of the Weavers to keep the fabric tight, to repair worn spots in the mesh of reality. They also defend from the things that gnaw and lay their eggs in frayed regions, whose young can quickly devour an entire universe if the Weavers let their attention lapse. Skitskurr was a master Weaver, charged with keep one small patch of creation tightly woven and unfaded. But the job was not enough to satisfy. It nagged him that the original work of creation all lay in the past; the Loom had done its work and travelled on. He wanted to create rather than merely maintain--to weave worlds of his own devising. He began making small changes to his domain, but the thrill of creation proved addictive, and his strokes became bolder, pulling against the pattern that the Loom had woven. The guardians came, with their scissors, and Weaver's world was pared off, snipped from the cosmic tapestry, which they rewove without him in it. Skitskurr found himself alone, apart from his kind, a state that would have been torment for any other Weaver. But Skitskurr rejoiced, for now he was free. Free to create for himself, to begin anew. The raw materials he needed to weave a new reality were all around him. All he had to do was tear apart this old world at the seams.

编织者

创世之纱需要长期细心的照料,以防止其变得残破;因为一旦它散开了,整个世界就将毁于一旦。编织者的工作就是保持创世之纱的紧密,用现实之网修补它的破损。他们同样要防止那些在创世之纱的缺口上产卵或者侵蚀创世之纱的虫子,只要编织者稍微分心,这些家伙的幼虫就能吞噬掉整个宇宙。斯吉茨格尔是一名大师级的编织者,负责维护一块小补丁的紧密。然而这项任务并不能满足他,他经常唠叨过去那些原始的创造工作,对干完活就走人的世界纺织者也是颇有微词。他想创造,不想只是维护——他想按自己的设计编织出自己的世界。他开始在他负责的区域上做手脚,逐渐不能自拔,他的胆子也愈发的大,甚至私自改动了世界纺织者编织的图案。最后,守卫者来了,毁掉了编织者所作的一切,直接从创世之纱上去除了这一块,然后重新编织,却不让他参与其中。斯吉茨格尔现在孤身一人,被种群所弃,换做任何其他编织者,都会备受折磨。然而斯吉茨格尔却无比愉悦,因为他终于自由了,能够自由的创造,重头开始。他创造新世界所需的所有材料都触手可及。他只需要从缺口处将现在的世界撕裂。

Doom Bringer

A towering being of unimaginable evil, Lucifer the Doom Bringer marches the farthest reaches of the world in search of new and exciting ways to satisfy his taste for unrest and greed. Once a feared leader in the army of the Purgers of the Realm, Doom left his position as a comrade of fellow demonic warriors as he simply could not bear the thought of sharing the glory of pillaging and feats of destruction with other lowly demons. Despite no longer leading an army, Doom is a fearful foe in combat, possessing mastery of hellish magic and physical attacks - eventually, the world will belong to Doom.

末日使者

一个邪恶程度超乎想象的存在——末日使者路西法在世界各地不停寻找着新的方法来满足他的贪婪和对骚乱的热衷。他曾经是其所在国度中备受畏惧的灭劫军团统帅,然而末日使者后来却离开了他的将军职位,丢下了一帮恶魔战士,原因很简单,他无法与一帮低级恶魔分享掠夺和毁灭带来的所谓荣耀。尽管他不再是军队的统帅了,末日使者在战斗中仍然是个令人恐惧的对手,他拥有极高的肉搏技巧,还掌握了邪恶的地狱魔法——最终,整个世界将为他所有。 Broodmother

For centuries, Black Arachnia the Broodmother lurked in the dark lava tubes beneath the smoldering caldera of Mount Pyrotheos, raising millions of spiderlings in safety before sending them to find prey in the wide world above. In a later age, the Vizier of Greed, Ptholopthales, erected his lodestone ziggurat on the slopes of the dead volcano, knowing that any looters who sought his magnetic wealth must survive the spider-haunted

passages. After millennia of maternal peace, Black Arachnia found herself beset by a steady trickle of furfeet and cutpurses, bold knights and noble youths--all of them delicious, certainly, and yet tending to create a less than nurturing environment for her innocent offspring. Tiring of the intrusions, she paid a visit to Ptholopthales; and when he proved

unwilling to discuss a compromise, she wrapped the Vizier in silk and set him aside to be the centerpiece of a special birthday feast. Unfortunately, the absence of the Magnetic Ziggurat's master merely emboldened a new generation of intruders. When one of her newborns was trodden underfoot by a clumsy adventurer, she reached the end of her silken rope. Broodmother headed for the surface, declaring her intent to rid the world of each and every possible invader, down to the last Hero if necessary, until she could ensure her nursery might once more be a safe and wholesome environment for her precious spiderspawn.

育母蜘蛛

几个世纪以来,育母蜘蛛布蕾克·艾拉齐娜一直潜伏在灼神山的火山口岩洞中,悉心的照料着数以百万计的幼虫,保证他们能够安全的存活到去地上世界捕食的年龄。直到后来,索罗普瑟斯,一个贪婪的权臣,在死火山的火山口修建了他的私人庙塔,因为他知道,就算有人觊觎他的财富,也不能活着穿越那条蜘蛛出没的死亡之路。在安享了几百年的安宁后,布蕾克·艾拉齐娜发现一些不速之客不停的在干扰着她的生活,毛手毛脚的小偷、有勇无谋的骑士,以及出生贵族的年轻人——诚然,他们都是美味的食物,但是他们的到来切实的影响到了她照料她那“无辜”的后代。忍无可忍之时,她去造访了索罗普瑟斯,而这个权臣却不愿意妥协,于是她用蛛丝将他裹起来,扔到一边,留给那些即将出生的小崽子们美味一顿。不幸的是,庙塔主人的失踪却让更多的人壮着胆子前来骚扰。而当她的一名新生儿被一个冒失的探险者踩死时,她终于爆发了。育母蜘蛛向着地上世界前进,誓要清洗掉世界上所有可能对她的孩子有威胁的入侵者,即使是英雄也不例外,直到确保她能够为她那珍贵的小蜘蛛们提供一个安全健康的温床。

Dragon Knight

After years on the trail of a legendary Eldwurm, the Knight Davion found himself facing a disappointing foe: the dreaded Slyrak had grown ancient and frail, its wings tattered, its few remaining scales stricken with scale-rot, its fangs ground to nubs, and its fire-gouts no more

threatening than a pack of wet matchsticks. Seeing no honor to be gained in dragon-murder, Knight Davion prepared to turn away and leave his old foe to die in peace. But a voice crept into his thoughts, and Slyrak gave a whispered plea that Davion might honor him with death in combat. Davion agreed, and found himself rewarded beyond expectation for his act of mercy:

As he sank his blade in Slyrak's breast, the dragon pierced Davion's throat with a talon. As their blood mingled, Slyrak sent his power out along the Blood Route, sending all its strength and centuries of wisdom to the knight. The dragon's death sealed their bond and Dragon Knight was born. The ancient power slumbers in the Dragon Knight Davion, waking when he calls it. Or perhaps it is the Dragon that calls the Knight...

龙骑士

在传说中的龙冢——厄尔多姆试炼多年以后,骑士戴维安发现自己的对手愈发不能令他满意了:过去那个让人闻风丧胆的神龙斯莱瑞克已经变得苍老而脆弱,它的双翼已经残破,它所剩不多的龙鳞也开始腐烂,它的爪子变得肿大老化,它曾经引以为傲的火焰吐息现在威力和进水了的火柴差不多。戴维安觉得这样的屠龙行径已经不能给他带来任何荣誉,转身就要离开,让他的老对手安静的死去。但是他的脑海里传来了一个声音,斯莱瑞克低声的乞求着,让戴维安允许它光荣的战死。戴维安同意了,随即发现他的怜悯给他带来了意外的收获:当他将手中的锋刃刺入斯莱瑞克的胸膛时,龙使出最后的力量用龙爪刺穿了他的喉咙,随着他们血液的融合,斯莱瑞克将它所有的力量随着血液赐予了戴维安,也赐予了他龙族千万年来的智慧。龙的死去将他们的命运完全的绑定在了一起,龙骑士横空出世。古老的力量在龙骑士戴维安的身体里沉睡着,当他需要力量时则完全复苏。而龙族之力,也唤醒了骑士的所有力量...

Venomancer

In the Acid Jungles of Jidi Isle, poison runs in the veins and bubbles in the guts of every creature that scuttles, climbs or swoops between fluorescent vines dripping with caustic sap. Yet even in this toxic menagerie, Venomancer is acknowledged as the most venomous. Ages ago, an Herbalist named Lesale crossed the Bay of Fradj by coracle, searching for potent essences that might be extracted from bark and root, and found instead a nightmare transformation. Two leagues into Jidi's jungle, Lesale encountered a reptile camouflaged as an epiphyte, which stung him as he mistakenly plucked it. In desperation, he used his partial knowledge of the jungle's herbal bounty, mixing the venom of the (swiftly throttled) reptile with the nectar of an armored orchid, to compound an antidote. In the moments before a black paralysis claimed him completely, he injected himself by orchid-thorn, and instantly fell into a coma.

Seventeen years later, something stirred in the spot where he had fallen, throwing off the years' accumulation of humus: Venomancer. Lesale the Herbalist no longer--but Lesale the Deathbringer. His mind was all but erased, and his flesh had been consumed and replaced by a new type of matter--one fusing the venom of the reptile with the poisonous integument of the orchid. Jidi's Acid Jungles knew a new master, one before whom even the most vicious predators soon learned to bow or burrow for their lives. The lurid isle proved too confining, and some human hunger deep in the

heart of the Venomancer drove Lesale out in search of new poisons--and new deaths to bring.

剧毒术士

在基迪岛上的浓酸密林中,在所有生物的体内,包括植物的根茎,动物的内脏中,都流淌着致命的腐蚀剧毒。然而,就算在这种毒巢里,剧毒术士也是公认的万毒之王。多年以前,一个叫做里瑟尔的植物学家乘坐小舟跨越弗拉基海湾,想要从植物的根须中提取出一种强力药剂,结果他却遭遇了噩梦一般的变故。在深入到基迪岛密林中数英里时,里瑟尔遇到了一种伪装成寄生植物的毒性爬虫,当他想把爬虫扯下来的时候,被爬虫狠狠的蛰了。绝望之际,他用他对丛林植物仅有的认知,飞快地掐住这只爬虫后,将它的毒液和一种带甲兰花的花蜜混合,合成了解毒剂。他用兰花的尖刺为自己注射了解毒剂,然后立即陷入昏迷,并且逐渐陷入了全身完全麻木的状态。十七年后,在他倒下的地方,从多年积累的腐土中钻出某个东西:剧毒术士。草药学家里瑟尔已经不复存在,现在他是死亡使者里瑟尔。他的记忆几乎都没有了,他原来的肉体已经毁灭,现在被一种新的物质所替代--融合了那只爬虫的毒液和兰花的毒性外皮。基迪岛的浓酸丛林现在有了新的主人,过去最剧毒的捕食者在他面前都只能逃走或臣服求饶。这个可怕的岛屿毕竟太有限了,里瑟尔受到内心深处残留的人类的饥渴驱使,离开了岛屿,去寻找新的毒物,以及带来新的死亡。

Beast Master

Karroch was born a child of the stocks. His mother died in childbirth; his father, a farrier for the Mad King of Slom, was trampled to death when he was five. Afterward Karroch was indentured to the king’s menagerie, where he grew up among all the beasts of the royal court: lions, apes, fell-deer, and things less known, things barely believed in. When the lad was seven, an explorer brought in a beast like none before seen. Dragged before the King in chains, the beast spoke, though its mouth moved not. Its words: a plea for freedom. The King only laughed and ordered the beast perform for his amusement; and when it refused, struck it with the Mad Scepter and ordered it dragged to the stocks. Over the coming months, the boy Karroch sneaked food and medicinal draughts to the wounded creature, but only managed to slow its deterioration. Wordlessly, the beast spoke to the boy, and over time their bond strengthened until the boy found he could hold up his end of a conversation--could in fact speak now to all the creatures of the King's menagerie. On the night the beast died, a rage came over the boy. He incited the animals of the court to rebel and threw open their cages to set them amok on the palace grounds. The Mad King was mauled in the mayhem. In the chaos, one regal stag bowed to the boy who had freed him; and with Beastmaster astride him, leapt the high walls of the estate, and escaped. Now a man, Karroch the Beastmaster has not lost his ability to converse with wild creatures. He has grown into a warrior at one with nature’s savagery.

兽王

卡洛克自出生伊始就被当做兽婴。他的母亲在他出生时就死去;他的父亲是狂王斯洛姆的马蹄铁匠,在他五岁时被马群践踏致死。后来,卡洛克将自己卖到国王的动物园干活,在那里,他和宫廷里面饲养的狮子,猩猩,野鹿以及其他一些很少见的甚至传说中的野兽一起长大。在他七岁那年,一个冒险者带着一只没人见过的野兽来觐见国王。当这只野兽被国王的链条锁住的时候,它说话了,乞求自由,然而它的嘴并没有张开。国王大笑,命令野兽表演助兴,遭到拒绝以后,国王用他的疯狂权杖狠狠的抽打了野兽,并把它关在了兽栏里面。接下来的几个月里,卡洛克每天都给这个受伤的野兽偷偷的带去食物和药物,然而这一切只能减缓野兽的死亡。这只野兽和卡洛克开始了交流,无言的交流,他们之间的情感纽带也随着时间的推移而加深,最后卡洛克发现他竟然能够和宫廷动物园里面的所有动物交流。在那只野兽死去的晚上,卡洛克狂怒无比,他煽动了所有的动物一起反叛,并且将它们的笼子打开,在宫廷广场上大开杀戒。狂王在动乱中受伤。在混乱之中,一只皇家雄鹿在这个救了它的男孩面前屈膝,让他以兽王的身份骑上它,带他跃过了堡垒的高墙,逃出生天。现在,兽王卡洛克已经成长为一个男子汉,并且仍然能够自由的和野生动物交谈。他已经成为了拥有自然狂猛野性的战士。

Dark Seer

Fast when he needs to be, and a cunning strategist, Ish'Kafel the Dark Seer requires no edged weapons to vanquish his enemies, relying instead on the strength of his powerful mind. His talent lies in his ability to maneuver the fight to his advantage. Hailing from a place he calls 'The Land behind the wall,' Dark Seer remains an outsider here—a warrior from a realm beyond the veil of this reality. Once a great general among his people, and a valiant defender of the god-king Damathryx, Dark Seer’s army was wiped out by a much larger force in the final days of the Great Boundaries War. Facing certain defeat, he made one last desperate act: he led the enemy forces into the maze between the walls. At the last moment, just before capture, he crossed over—then sealed the walls forever in an explosive release of dark energy. When the dust settled, he saw that he had saved his people but found himself blinking at the sun of a different world, with no way to return. Now he is committed to proving his worth as a military strategist, and vows to show that he’s the greatest tactician this strange new world has ever seen.

黑暗贤者

迅捷如风,足智多谋,黑暗贤者依什卡菲尔并不需要多么锋利的武器来搏斗,他总是运用强大的心灵之力来征服敌人。他有着颠覆战局使之对己方有利的天才。迎着欢呼和敬意,他从一个叫做“幻墙之末”的世界走了出来,并不热衷于这个世界的纷争——他是一个来自现实世界之外的勇者。曾经,黑暗贤者是备受人民尊敬的将军,是神王达玛瑞克斯麾下英勇的保卫者,然而他的军队在边境大战的

最后几天,被一股更为强大的力量悉数歼灭。面临如此惨败,他绝望的做出了最后一个决定:引诱着敌军进入了幻墙迷宫。在他即将被捕的前一刻,他穿过幻墙,释放出强大的黑暗能量,将幻墙永远的封印起来。当飞扬的尘土归于平静以后,他发现他成功的拯救了自己的人民,而自己却沐浴在另一个世界的阳光下,亦真亦幻,无法回到现实世界。现在,他决心以一名战略家的身份来证明自己的价值,并且立誓要让这个新的世界见识他那伟大的谋略。