经典爱情诗歌精选_叶芝William B. Yeats

When You Are Old

----by William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down the book, And slowly read, and dream of the soft look, Your eyes had once, and of their shadow deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beautywith love false or true, Buit one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face. And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly,how love fled

And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid3 a crowd of stars.

当你老了

--叶芝

当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 (袁可嘉 译)

当你老了

--叶芝

当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神 那柔美的神采与深幽的晕影。 多少人爱过你青春的片影,

爱过你的美貌,以虚伪或是真情, 惟独一人爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 在炉栅边,你弯下了腰, 低语着,带着浅浅的伤感,

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。 (冰心 译)

 

第二篇:经典爱情诗歌精选_雪莱Shelley

Love's Philosophy

----by Percy Bysshe Shelley

The fountains mingle with the river, And the rivers with the ocean; The winds of heaven mix forever, With a sweet emotion;

Nothing in the world is single; All things by a law divine In another's being mingle; Why not I with thine?

See! the mountains kiss high heaven, And the waves clasp one another; No sister flower could be forgiven, If it disdained its brother;

And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea; What is all this sweet work worth, If thou kiss not me?

爱的哲学

--雪莱

泉水总是向河水汇流, 河水又汇入海中, 天宇的轻风永远融有 一种甜蜜的感情;

世上哪有什么孤零零? 万物由于自然律

都必融汇于一种精神。 何以你我却独异?

你看高山在吻着碧空, 波浪也互相拥抱;

谁曾见花儿彼此不容; 姐妹把兄弟轻蔑? 阳光紧紧拥抱大地, 月光在吻着海波;

但这些接吻又有何益, 要是你不肯吻我?