流行美语第65课:过去的事情就让它过去吧 -(韦博分享)

流行美语第65课:过去的事情就让它过去吧 -(韦博分享)

流行美语第65课:过去的事情就让它过去吧 -(韦博分享)

今天Michael和李华在打台球。从Michael的谈话中,李华学到两个常用语: to fork something over和to get over something.

L: (sound of pool balls clicking) 嗨,别进去,别进去呀! 啊呀,我怎么又输了这关键的球呢!这下好了...

M: That's too bad, Li Hua. Looks like you owe me five dollars. Come on, fork it over!

L: 对,我们赌了五块钱,输了就给你,有什么了不起。可什么是fork it over?

M: To fork something over means to pay or give something, usually money. You lost a 5 dollar bet, so you need to fork over five dollars!

L: 噢,to fork it over原来就是付钱,或者给什么东西。Michael,你再举个例子,好不好?

M: Before I left China, I bought a lot of souvenirs. At the train station, a worker told

me that my bags were too heavy, and I was made to pay a fine. I had to fork over 80 yuan, 八十块!

L: 行李太重就被罚了八十块人民币!可能是坑你是外国人吧!嗨,你本来就不该买那么多礼品。而且你买的都不是什么好东西,瞧那条石头雕的龙,真难看!

M: Hey, I forked over 350 yuan for that statue! Don't make fun of it!

L: You forked over 350 yuan for that thing? 出350块买那条龙呀?老天爷,Michael, 那玩意儿恐怕还不值50块人民币呢。

M: Well, anyway, you need to fork over my 5 dollars now, please.

L: 你那么着急要我给你五块钱干嘛?

M: Go over to the bar and get us some beers. My treat!

L: 要我拿那五块钱去买啤酒,还算你请客!Macheal, 你真好意思呐!

L: 我刚才怎么会又输给你呢,真是难以相信。真倒霉!

M: Please, Li Hua, its a game of pool. Get over it!

L: Get what? 你说什么?Get-over-it?

M: I said "get over it". To get over something means to stop feeling bad about something, to forget about something bad.

L: To get over it就是不要为了某件事老感到难受,要把它忘掉。你的意思是要我忘掉我输给你五块钱?

M: Well, you don't need to completely forget about losing -- but just don't let the fact that you lost bother you. Get over it!

L: 对,完全忘掉恐怕是不行,但是别老放在心里。 Michael, 我是跟你开玩笑的啦。不过,to get over it这个说法好像很有用,再给我举个例子吧。

M: My aunt's husband was killed in the Vietnam war. She never completely got over his death. She sometimes talks about him as if he were still alive.

L: 你姨夫在越南战争里被打死已经那么久了,你阿姨到现在有时还以为他还活着。我听了都感到难受,你别举这么伤心的例子好吗?

M: Ok, let me see -- when I was eight, I had a puppy. I really loved that dog! But the

dog got sick, and never got over the illness.

L: 哟,你八岁时候养的小狗后来病死啦!Michael! 我最心痛这种小动物了,我都快要哭了。

M: Li Hua, please! Don't cry . That was years ago! Besides, it wasn't even your dog.

L: 说的也是,那么多年前的事了,而且也不是我的狗。可能我喝酒喝太多了。

M: Hey, you'd better finish that! I forked over five dollars for these beers!

今天李华学到两个常用语,一个是:to fork it over, 意思是给什么东西,或付钱。另一个是:to get over it, 意思是忘掉不愉快的事情。

流行美语第65课:过去的事情就让它过去吧 -(韦博分享)

 

第二篇:流行美语第226课:你是夜猫子吗 -(韦博分享)

流行美语第226课:你是夜猫子吗 -(韦博分享)

流行美语第226课:你是夜猫子吗 -(韦博分享)

Larry昨晚因为赶工作而一夜没睡。他正在跟李华讨论睡眠问题。李华今天要学会两个常用语night owl和catch some zzzs。

LL: Oh, Li Hua, I stayed up all night last night working on this project for work, and now I feel terrible. I guess I'm not a night owl after all.

LH: 什么?你一夜没睡?难怪你显得很累。 不过你说你不是夜间的猫头鹰,熬夜跟猫头鹰有什么关系呢?

LL: Owl is a bird, but a night owl is someone who likes to stay up all night.

LH: 我知道了。 猫头鹰是夜间活动的动物,所以美国人把很晚才睡的人称为night owl。我们中国人把这种人称为夜猫子。

LL: Right, real owls are like that. But last night I discovered I am not a night owl.

LH: 你昨晚发现你不是夜猫子。你怎么发现的呢?

LL: Well, I didn't go to bed until three in the morning, and now I am so tired I can hardly move.

LH: 你早上三点睡觉,现在已经累得不行了。是呀,真正的夜猫子好像不在乎开夜车似的。看来你真不是一个夜猫子。 我算是会熬夜的了,但是也很少到三点才睡觉。

LL: Really? When do you go to bed, Li Hua?

LH: 我喜欢在夜深人静的时候写作,所以经常半夜以后才睡觉。 Larry, 你可以说我是个"夜猫子,"a night owl.

LL: I'd say you are a night owl. Normally, I go to bed around ten o'clock, because I have to get up early in the morning for work.

LH: 你早起要上班,那当然不能当夜猫子了。 十点睡觉已经不算早了。

LL: Yeah, when I was a student, I used to be a night owl, too. I remember back in college being a night owl was a lot of fun. Especially in the city, where there is a lot going on at night.

LH: 当学生的时候熬夜是常事。不是念书,就是出去玩,晚上有很多地方可玩的。

LL: I sometimes wish I could be a night owl again.

LH: 你还想当夜猫子?那等你下班后我们去城里玩,怎么样?

LL: Oh, No, Li Hua. All I need right now is a cup of coffee to get me through the day and a good night sleep!

******

LL: Well, Li Hua, I've got to get back to work, and then go home and catch some zzzzs.

LH: 你要回去工作,然后回家,还要抓什么?Catch some zzzs是什么意思呀?Catch是抓住, zzzs是什么啊?

LL: Catching some zzzs means to get some sleep.

LH: 嗯,catching some zzzs就是睡觉!可为什么说catching some zzzs呢?Z不是英语的最后一个字母吗?

LL: You're right. "Z" is the last letter of the alphabet. But many people associate the

sound of the letter "Z" ( makes sound zzzzzzzzz) with the sound of snoring.

LH: 噢, z跟打鼾的声音有点像,所以把睡觉说成是: to catch some zzzs。

LL: And to catch some zzzs is to fall asleep, which is really what I need to do now.

LH: 我知道,你已经说了好几遍了, 你现在最需要的就是回去睡一大觉。那你就赶快走呀!

LL: But I still have some things I need to do at work.

LH: 办公室里还有事要做。那你睁不开眼睛怎么办?

LL: There is no need to worry! My desk isn't very comfortable, and the office is pretty loud. I don't think I could catch some zzzs at work, even if I wanted to.

LH: 你怎么那么可怜呢! 办公室里坐着不舒服,又吵吵闹闹的,想睡觉都睡不着。那你乘车回家的时候在车上睡一回儿吧。

LL: No, I better not do that. If I catch some zzzs on the bus, I might miss my stop.

LH: 那就没办法了。我看你今天只有喝咖啡了。 Larry, 跟你说了半天睡觉的问题,把我都说困了。 Maybe I need to go home at catch some zzzs, too!

今天李华学到了两个常用语。一个是night owl, 意思就是习惯很晚睡觉的人,也就是夜猫子。还有一个是 to catch some zzzs, 意思是睡觉。

流行美语第226课:你是夜猫子吗 -(韦博分享)