Report on The Thirty-Nine Steps 三十九级台阶 五百字英文读后感

Report on The Thirty-Nine Steps

20131201141063 2013-02 毛小兰

I would like to introduce the book The Thirty-Nine Steps to you. It is absolutely an exciting thriller about a man on the run who finally wins in the end. The book written by John Buchan was published in October In 1915. The Thirty-Nine Steps is John Buchan’s first adventure book as he wrote when he was ill in bed, which he described it as a “shocker”. The book got it name when the author found that his daughter was counting the steps of the stairs.

During May and June 1914, when war was evident in Europe, Hannay’s guest, who is an agent, is murdered in his house so Hannay go on his journey to run away from the police and the enemies. During the running, he seeks help from people with his intelligence and disguised himself as a roadman to escape the enemies’ tracking. Unfortunately, he goes into the enemy Black Stone’s place and is jailed. Using his wisdom again, he does escape and

meets the foreign officer Walter Bullivant and tries hard to decode the secret of “thirty nine steps”. Finally, Hannay uncovers Black Stone’s scheme and gets the gang caught, successfully protecting his country.

The Thirty-Nine Steps tells a story about how a man living a well-being but monotonous life is abruptly involved in a country secrets’ chasing battle between Britain and Germany. Being a man-on-the-run, the hero, Richard Hannay makes great efforts to escape the police and enemies and helps his

country Britain uncover the German agents’ schemes.

When I was reading this book, I was much impressed by Hannay’s adventurous spirits. From the very beginning of the novel, I learn that Hannay is not definitely that kind of person who would just satisfy with his dull life in the city. Interestingly, this can be perceivable through his disappointed feeling when he was “out of the game” when he finally earn his freedom again. He just knew from his instinct that he must do something though he knows he is just an ordinary person who does not have the brilliant abilities of a state agent like Peter or Scudder does. However, having witnessed all his valiant actions during his running journey, I believe this man can definitely make it. You see, you may not think it possible before you do it, but when something really pushes your back to get you join the battle, you would summon up all your courage to believe yourself because you cannot turn to anyone for help. Maybe Hannay is really just no different from the ordinary citizen in terms of the affairs related to a country’s confidential information. However, as I see it, he who has courage to believe himself, he who has a greater chance to survive, which I believe Mr. Hannay also holds the same belief with me.

Imaging that if Hannay is a coward who hesitates his steps when the cops and the vile enemies are frantically chasing him, he would have already be dead meat.

As I learn from Hannay, though we all just human, we need faith and believe ourselves or not every day will be a gloomy day stuck with muddy

affairs.

 

第二篇:4级1-4三十九级台阶The Thirty Nine Steps4-6

4 The political candidate   I drove that car across the moor as fast as I could,looking nervously over my shoulder. I was also thinking desperately about Scudder's notes.  Scudder had told me nothing but lies. All his stories about south-east Europe and people wanting to start wars were rubbish. But although he had told me lies,there was truth underneath.  The 15th of June was going to be an important day,but because of something more important than the murder of a Prime Minister. The story in his book was not complete,and there were some things I didn't understand-for example,the words 'thirty-nine steps',which appeared five or six times. The last time the words were used,Scudder had written'Thirty-nine steps,I counted them-high tide at 10∶17 p. m. '  The first thing I learned was that war was certain. Everything was planned. Karolides was going to be murdered and nothing could prevent it.  The second thing I learned was that Britain was not prepared for war. Karolides would be murdered and war would seem certain. Germany would pretend to be against war,but while we and they discussed peace,their submarines would silently fill the seas around us.  There was something else. Although the newspapers didn't know it,the British and French governments were close allies,and had agreed to prepare for war together. The most important officers in the armies and navies met regularly,and in June one of the top people was coming from Paris for a meeting. He would be told the exact details of the British Navy's preparations for war.  But on the 15th of June other people were going to be in London. Scudder didn't give names,but called them just the 'Black Stone'. They had a plan to get hold of this information,which was meant only for the French Government. And the information would be used by our enemies just a week or two later,with a most terrible effect.  My first idea was to write a letter to the British Prime Minister. But nobody would believe my story. I had to find proof that Scudder's story was true;and this would not be easy with the police and the Black Stone following me.  I drove to the east through a country at peace;but I knew that in a month's time,unless I was very lucky,men would be lying dead in this quiet countryside. I came into a village and I saw a policeman standing outside the Post Office and reading something carefully. He looked up at the car,stepped into the road,and held up a hand to stop me.  I almost did stop. But then I realized that the policeman had been reading about me. I supposed the police at the hotel had worked quickly and contacted all the local villages. I drove faster,the policeman jumped out of my way,and I was soon out of the village.  I left the main road as soon as possible and tried a smaller one. It was not easy without a map,and I realized that I had been stupid to st

eal the car. It would help the police and the Black Stone to find me in any corner of Scotland. If I left it,and went off on foot,they would find me in an hour or two.  I took a road that went along a narrow valley,and then up onto the moor again. I was very hungry;I had eaten nothing since morning. And now,as I drove,I heard a noise in the sky,and there was the plane.  On the moor it would see me in a minute. I drove as fast as I could down into another valley and towards a wood. Suddenly,a car appeared in front of me from a side road. There was no time to stop. I did the only thing possible and drove off the road into a hedge,hoping to hit something soft beyond. But I was out of luck. The car went through the hedge like a knife through butter,and immediately began to fall. I jumped out and was caught by the branch of a tree,while the car disappeared into a river fifteen metres below.* * *  A hand helped me out of the tree,and a frightened voice asked me if I was badly hurt. The speaker was a young man who was very alarmed and very sorry. I was more pleased than angry;it was a good way for the car to disappear.  'It's my fault,'I told him. 'That's the end of my holiday,but that's better than the end of my life!'  He looked at his watch. 'I'm in a hurry,but my house is very near. Let me give you some food and a bed. But what about your luggage?Is it in the river?'  'It's in my pocket,'I said. 'I'm from Australia,so I never carry much luggage. '  'From Australia,'he cried. 'You're just the man I need. '  We got into his car and in three minutes we were at his very comfortable house. He found some food for me. 'You've only got five minutes,I'm afraid,but you can eat properly after wards. We've got to be at the meeting at eight o'clock. You see,I'm a candidate for the election and I've got a problem tonight. I had arranged for Crumpleton,who was the Australian Prime Minister,to speak at the meeting tonight,but he's ill. I've got to speak for forty minutes,and I don't know what to say. Listen,My-you haven't told me your name-Twisdon,you say?Well,Mr Twisdon,can you talk about Australia for a few minutes?'  It seemed strange to ask a man you had met in a car crash to speak at an election meeting,but I needed his help.  'All right,'I said. 'I'm not a good speaker,but I'll speak for a bit. '  He was delighted. We got in his car,and on the way to the meeting he told me about his life. His name was Sir Harry Andrews and his uncle was in the government and had suggested politics as a job. He knew nothing about politics,but he was a friendly young man and I was glad to help him. When we arrived at the meeting,there were about five hundred people waiting. I was introduced as a'trusted Australian leader'and then Sir Harry started to speak. It was mostly about preparing for war. He said the

Germans didn't want a war and that if we stopped building new warships, the Germans would do the same. I thought about Scudder's black book in my pocket.  But behind all the rubbish I could see that Sir Harry was a nice man. And he spoke very badly. I knew I wasn't a good speaker,but I would be better than him.  I simply told them everything I knew about Australia. I said that Britain and Australia must work together and be friends. I think I was rather a success.  When we were back in his car again, Sir Harry was delight-ed. 'You spoke wonderfully,Twisdon,'he said. 'Now you must stay for a few days. There's excellent fishing here. '  We had a good supper-which I needed-and sat in front of a fire in his sitting-room. I thought the time had come for me to tell the truth and see if this man could help me. 'Listen,Sir Harry,I've got something very important to say to you. You're an honest man,and I'm going to be honest too. Everything you said tonight was dangerous rubbish. ' 'Was it?I wasn't sure myself. Do you think Germany is going to start a war with us?'  'In six weeks' time you won't need to ask me that Listen, and I'll tell you a story. '  I sat in front of the fire,in that peaceful room,and told him everything. He heard about Scudder, his notebook, the milk-man, and my travels in Scotland. It was the first time I had told the truth,all of it, to anyone, and I felt better.  'So you see,' I said finally,'I'm the man the police want for the Langham Place murder. You should call them at once.  He looked at me carefully. 'I know you're not a murderer,Hannay, and I believe you're speaking the truth. I'll help you. What do you want me to do?'  'First,write to your uncle. I must contact the government before the 15th of June. '  He pulled his moustache. 'That won't help you. My uncle isn't interested in foreign politics, and I don't think he'd be-lieve you. No. I'll write to a friend of his,Sir Walter Bulli-vant, who works in the Foreign Office . He's an intelligent man and I think he'd help. What shall I say?'  So he wrote a letter to Sir Walter, saying that if a man named Twisdon came to him, he should help him. Twisdon would say the words 'Black Stone'and would whistle the song ' Annie Laurie', to prove who he was.  He told me where Sir Walter lived, and asked me what more he could do.  'Can you lend me some old clothes and give me a map? And if the police come, show them the car in the river. '  I then slept for three or four hours, until Sir Harry woke me at two o'clock. He gave me an old bicycle for the first part of the journey. 4 政治候选人。   我开车飞速穿越荒原,同时战战兢兢地回头张望,心里极力思考着斯卡德尔笔记本里的事。  斯卡德尔给我讲的全是谎话。什么东南

欧、什么有人要发动战争,纯属胡说八道。他讲的虽然是假话,但其中也隐藏着真相。  六月十五日将是个重要的日期,因为那天会发生某件事,比谋杀希腊首相更要紧。他笔记本里的记述断续不全,有些事我也不明白——比如,“三十九级台阶”这几个词出现了五六次。最后一次斯卡德尔用这几个词时,他写道:“三十九级,我数了——涨潮时间,下午十点十七分。”  我搞明白的第一件事是战争肯定要爆发。一切都计划好了。卡罗里德斯死定了,无可挽救。  我搞明白的第二件事是英国对战争没有准备。卡罗里德斯将被杀死,而且战争看来不可避免。德国会装出反对战争的样子,一边和我们探讨和平,同时悄悄把潜艇布满周围海域。  此外,英国和法国是亲密的盟友,有协议要共同备战,但是报界对此并不知情。双方陆、海军的高级军官定期会晤,六月份巴黎方面某个首脑人物要来开会。他将被告知英国海军备战的详细情况。  然而,六月十五日另外一批人也要到伦敦来。斯卡德尔没说他们叫什么,只称他们为“黑石”。他们制定了计划要把会晤情报搞到手,而这些情况只能让法国政府知道。一两周之后敌人会利用这个情报,那后果将不堪设想。  我第一个想法是给英国首相写封信。但是没有人会相信我的话。我必须找到证据说明斯卡德尔的话是真的;这可不那么容易,因为警察和黑石正在跟踪着我。  我开车向东通过宁静的乡村;而我清楚一个月之内,除非我幸运成事,否则这片宁静的乡野会横尸遍地。我驶进一个村庄,看到一个警察站在邮电局外面,正在专心致志地读着什么。他一抬头看到我的车,便走到路中央扬手示意叫我停车。  我差点停下来。但是转念一想,意识到警察刚才读的是有关我的消息。我猜到旅店的警察动作很迅速,已通知了各村的警察。我突然加速,吓得警察从路上跳开,转眼我便驶离村庄。  我尽快地从大路拐到小路看看情况。而没有地图谈何容易,我意识到偷这辆车是做了件蠢事。在苏格兰我无论躲到那个角落,这辆车都会帮着警察和黑石把我找到。如果弃车步行,他们一两个小时内也会找到我。  我驶向一条狭窄的山谷路,然后折身返回荒原。我从早晨就滴水未进,现在饥肠辘辘。我正开着车,听到空中有响声,是那架飞机。  在荒原上飞机转眼就会看到我。我尽快驶向另一个峡谷,然后奔树林而去。猛然间,从岔路上一辆汽车窜到我面前。停车已来不及了。唯一可能的是驶离道路,冲入篱墙,希望能撞在后面什么软东西上。然而我非

常不走运。汽车穿过篱墙,一如餐刀切黄油般爽利,然后马上向下跌落。我跳了出来,被挂在一个树枝上,而汽车消失在下面十五米的河中。  有一只手帮我从树上下来,我听到一个战战兢兢的声音问我是否伤得很重。说话的是个年轻人,他很吃惊也很歉疚。我与其说愤懑不如说欣慰,汽车这样消失很不错。  “这是我的错,”我对他说。“这一下假期算完了,但总比命没了好!”  他看了看表。“我正忙着,但我家很近。让我给您提供吃住吧。可是您的行李怎么办?掉在河里了?”  “行李在我口袋里,”我说。“我从澳大利亚来,从来不多带行李。”  “从澳大利亚来,”他叫了起来。“我正需要您这么个人。”  我们坐上他的车,三分钟就来到他那舒适的家。他给我找了些吃的。“恐怕您只能吃五分钟,不过以后您可以好好吃一顿。八点我们必须去开会。您知道,我是这次选举的候选人,而今天晚上我遇到个麻烦。我今晚本来安排的是克兰姆坡顿讲话,他是澳大利亚的总理,可他病了。这样我就要讲四十分钟,但不知道讲些什么。听我说,先生……您还没告诉我您叫什么呢……叫特维斯顿,对吧?好了,特维斯顿先生,您能不能用几分钟讲讲澳大利亚?”  车祸中你碰到个人,就拉他在选举会上讲话,真是不可思议,可我要他帮忙啊。  “好吧,”我说。“我讲不好,不过可以讲一会儿。”  他很高兴。我们坐进汽车,去开会的路上他把他的情况讲给我听。他叫哈里·安德鲁爵士,他叔叔在政府工作,劝他也从政。而他对政治一窍不通,但他年轻,为人和善,我很愿意帮助他。我们赶到会场,已经有五百来人等在那儿。我作为“可信赖的澳大利亚领导人”被介绍给大家,接着哈里爵士开始讲话。内容主要是如何备战。他说德国人并不想打仗,如果我们停止建造军舰,德国人也会同样做。我则想着口袋里斯卡德尔小笔记本上的事。  除了这一番胡言乱语,我可以看出哈里爵士为人不错。而讲话相当糟糕。我知道自己演讲水平也不怎么样,但总比他讲得好。  关于澳大利亚,我把知道的一古脑儿都端了出来。我讲到英国和澳大利亚要同舟共济,友好相处。我觉得我的讲话挺成功。  我们回到车上时,哈里爵士兴高采烈。“您讲得棒极了,特维斯顿,”他说。“您必须在这里呆几天。这有一个刮刮叫的垂钓活动。”  我们吃了一顿丰盛的晚餐——这正是我之所需——然后一块坐在客厅的火炉前。我觉得这正是把实情告诉他的时机,看此人能不能帮我一把。  

“听我说,哈里爵士,我有非常重要的事情跟您说。您是个实在人,我也同样会实实在在。今天晚上您讲的都是危险的无稽之谈。”  “是吗?我自己还说不准。您认为德国要和我们开战吗?”  “六周之后您就不必问我了。听我说,我给您讲一件事。”  在那间宁静的屋子里,我坐在火炉前,把一切都告诉了他。他听着关于斯卡德尔、以及他的小笔记本、送奶员、以及我在苏格兰的历程。这是头一回我把真相,一切真相,告诉别人,心里感到好多了。  “您知道了,”末了我说,“我就是兰厄姆命案中警察要抓的那个人。您应该立刻报警。”  他审视着我。“我知道您不是凶手,相信您说的是实话。我会帮助您的。您需要我做什么?”  “首先给您叔叔写封信。六月十五日前我必须和政府取得联系。”  他捋着胡子。“那对您没用。我叔叔对外国政治没有兴趣,我觉得他不会相信您。不。我会给他一位朋友写封信,他叫瓦尔特·布利万特爵士,在外交部工作。他很聪明,我想他会帮助您的。怎么样?”  于是他给布利万特爵士写了封信,信中说如果有个叫特维斯顿的人去找他,他应予帮助。特维斯顿会说暗语“黑石”,还会用口哨吹那首叫“安妮·劳里”的歌以证明他是谁。  他告诉我布利万特爵士的地址,又问还需要他做什么。  “您能借给我几件旧衣服再给我一张地图吗?再有,如果警察找来,领他们看看掉在河里的汽车。”  然后我睡了三四个小时,两点钟哈里爵士把我叫醒。他给了我一辆旧自行车以供我第一段路程之用。   5 The adventure of the roadman   I sat down at the top of a hill and rested. Behind me was a road climbing out of a river valley. In front were two kilometres of flat open country. To the left and the right were green hills. A kilometre down the road behind me I could see the smoke from a small house,but otherwise there was no sign of human life. There were only the sounds of birds singing and water flowing.  It was now about seven o'clock in the morning,and as I waited,I heard the sound of an engine in the air. I realized that I was in a bad position, because I had nowhere to hide.  I sat,hopelessly,as the aeroplane came nearer. It was high at first,but then it came down very low. I could see one of the two men looking at me very carefully. Then,suddenly,it went up and disappeared.  I had to think quickly. My enemies had found me, so now,I supposed,they would put a circle of men around the hills. They had probably seen my bicycle,so they would expect me to try and escape by road. I found a small lake about a hundred metres from the road a

nd threw the bicycle in. Then I climbed to a higher bit of ground and looked around.  There was nowhere to hide. The moor was open,but to me it was like a prison. I started to walk to the north, and as Iwalked,I saw a car about fifteen kilometres away on the road. And, in the valley below me,I could see a line of men walking slowly upwards. The north was no good. I turned,and began to run southwards. I ran hard, watching the skyline in front of me, and soon I thought I could see distant figures on the hill. I turned again and ran down to the road.  If you have enemies all around you, the best plan is to hide while they search and do not find you. But there was nothing to hide in, nothing but the moor,the heather, and the white road.* * *  Then,in a bend in the road,I found the roadman. He had just started work mending the road, when he saw me.  I'm sorry I ever stopped farming!'he said. 'I was my own boss then. Now I have to do what the government orders, and I'm a prisoner here with aching eyes and a bad back. And my head's going to explode!'  He was about the same age as me, and wore big black glass-es. He started to work again,and then stopped.  'I can't do it,'he cried. 'I'm going back to bed. '  I asked him what the problem was, although I could guess.  'It was my daughter's wedding last night,so we were dancing and drinking until four o'clock in the morning. And the new Road Inspector is coming to visit today! He'll comeand not find me,or he'll come and find me like this. Whatev-er happens, I'm finished. '  Then I had an idea. 'Does this new Inspector know you?'  'No. He started last week. '  'Where's your house?'He pointed to the small house I had seen before.  'Well,go back to bed,'I said,'and sleep in peace. I'll do your job for the day and see the Inspector. '  He stared at me for a minute,then smiled.  'You're the man for me!It's an easy job. 'He pointed to several big heaps of stones along the side of the road. 'Just put the stones down all along the edges of the road. My name's Alexander Turnbull,but my friends call me Ecky. If you speak to the Inspector politely,he'll be happy. I'll come back at five o'clock. '  I borrowed his glassed and a very dirty hat and gave him my good clothes. I also borrowed a very old pipe. My new friend walked off slowly to his bed. I hoped he would be inside his house when my enemies arrived.  I put as much dirt as possible on my face, hands and clothes, and rubbed some into my eyes to make them red. My boots did not look like a workman's boots,so I kicked them against the rocks to make them look older. The roadman had left his sandwiches and I was happy to eat some of them. There was still nothing moving on the road when I started work.  After some time I was getting hot, and I was beginni

ng to count the hours until evening, when I heard a voice,and saw a young man in a small car looking at me.  'Are you Alexander Turnbull?'he said. ' I'm the new Road Inspector. You're doing these edges well,but there's a soft place about a kilometre down the hill. Don't forget that, will you? Good day now. '  Clearly,the Inspector thought I was the roadman. As time passed,one or two other cars came along the road,and I bought some biscuits from a travelling shop. Finally,a big car stopped and two men got out and walked towards me. I had seen them before-from the window of the hotel. The fatter of the two looked at me with sharp bright eyes.  'Good morning,'he said. 'That's an easy job you've got there. '  'There are worse jobs and there are btter jobs,'I said. I spoke in Alexander Turnbull's strong Scottish accent.  The other man was looking at my boots. 'You've very fine boots. Were they made near here?'  'Oh no, the were made in London. I was given them by a man who was here on holiday last year. '  The fatter man spoke to the other in German. 'Let's move on. This man can't help us. '  They did ask one more question.  'Did you see anyone pass early this morning?Either on a bi-cycle or on foot?'  I pretended to think carefully.  'I wasn't up very early. You see,my daughter got married yesterday and I went to bed late. I looked out of the house at seven and there was nobody on the road. And I've seen no bicycles this morning. '  The thin man gave me a cigar,which I smelt and then put in my pocket. Then they got into the car and were soon out of sight.  I continued to work on the road, and I was right to do so. Ten minutes later they passed again, watching me carefully.  I hoped Mr Turnbull would stay in bed and I began to won-der what to do next. I couldn't mend roads for ever.  Just before five o'clock an open touring car came up the road,and stopped a few metres from me. The driver wanted to light a cigarette, and, by an extraordinary chance, I knew him. His name was Marmaduke Jopley and he was a man I disliked very much. He was only interested in people with money,and in visiting people who lived in beautiful houses in the country. I ran up to the car and took his arm.  'Hallo,Jopley. '  His mouth opened wide as he looked at me. 'Who are you?'  'My name's Hannay,'I said. 'You remember me. '  ' The murderer!'he cried.  'Yes. And there'll be another murder if you don't help me. Give me your coat and hat. '  He did what I asked. He was very frightened. I put his coat and hat on,and put Mr Turnbull's hat on Jopley's head. I got in the car and started it.  'Now, my friend,'I sald,'you sit quietly and be a good boy. I'm going to borrow your car for an hour or two. '  I enjoyed the drive we had that e

vening. As we drove through the valley, I noticed some men beside the road, but they didn't look at us. I drove on into the hills and as it start-ed to get dark, I turned up a small road and stopped in the middle of a lonely moor. I returned the hat and coat to Jopley.  'Thank you very much,' I sald. 'You can be quite useful. Now you'd better go and find the police. '  As I sat on the moor and watched the car's lights disappear,I thought about my new life as a criminal. I was not a murder-er, but I had developed a habit of stealing expensive cars. 5 修路人的奇遇   我坐在小山顶上休息。身后的道路从河谷爬上高原。眼前是两公里的开阔地。左右则是青山。后面沿路一公里处,可以看到一间小屋冒出的炊烟,此外再也看不到人烟。只听到鸟声呢喃和流水潺潺。  现在大约是早晨七点钟,我正在等待,突然听到发动机的声音。我发觉处境不妙,因为我无处藏身。  飞机越来越近,我无可奈何地坐在那儿。它开始飞得很高,后来飞低了。我可以看见两人中有一个仔细地打量着我。后来,突然又高飞远去了。  我要赶快想办法。敌人已经发现了我,所以我估计他们会派人包围这块山地。可能他们已经发现了我的自行车,估计我会顺道路拼命逃跑。距路大约一百米处有一汪小湖,我把自行车扔下去。然后又爬到一块高地,向四周瞭望。  没地方可躲。荒原非常开阔,但对我来说无异于监狱。我向北走,走着走着看见路上大约十五公里开外有一辆汽车。在脚下的峡谷里可以看到一行人慢慢向山上爬来。北边不行。我转身开始向南。我望着前面的天边;使劲跑着,不一会儿,我觉得可以看清山上的人影了。我再折身奔向大路。  假如敌人包围了你,最好的办法是在他们搜你而不可得的时候藏着别动。然而这里却无处藏身,除了荒原、石楠丛和白色的道路外什么都没有。  后来,在拐弯处我见到那个修路人。我看见他的时候,他刚开始干活。  “我真后悔我怎么不种地了!”他说。“那么着我自己管自己。可现在政府叫我干什么就得干什么,搞得眼疼腰酸,整个是罪犯。我的头快要裂了!”  他和我年纪相仿,戴着墨镜。他干起活来,然后又停下手。  “我干不了,”他喊道。“回家睡觉去。”  我一猜便知,但还是问他是怎么回事。  “昨天晚上是我女儿的婚宴,所以我们喝酒、跳舞一直到早晨四点。可今天新的道路视察员要来视察!要么他来了找不到我,要么来了看到我像现在这个样子。无论如何,我算完了。”  当时我心生一计。“这个新视察员认识您吗?” 

 “不认识。他上周才来的。”  “您家在哪儿?”他指了指我刚才看到的那所小房子。  “好了,回家安心睡觉去吧。”我说,“今天我替您干活,替您见视察员。”他盯了我一会儿,然后笑了。  “您可救了我了!这个活不难干。”他指了指沿路边的几堆石头。“把这些石头都顺着路边倒下去就行了。我叫亚历山大·特恩布尔,朋友们都叫我艾可。您说话要是客客气气,视察员会高兴的。五点钟我回来。”  我把他的眼镜和脏衣服借来,把我的好衣服给他。又把旧烟斗借来。我这位新朋友慢慢腾腾地离开,回家睡觉去了。但愿我的敌人来的时候他在家里别出来。  我往脸上、手上、衣服上使劲抹土,并且把土揉进眼里使眼睛发红。我的靴子看着不像工人的,因此我使劲往石头上踢,以便变旧一点。修路工把他的三明治留下了,我很高兴地吃了点。开始工作了,路上仍然没有什么动静。  过了一会儿,我觉得越来越热,开始一小时一小时地数时间,直到傍晚,这时突然听到声音,看到小汽车里坐着个年轻人正在看着我。  “您是亚历山大·特恩布尔吗?”他问我。“我是道路视察员。这些路沿,您修得很好,不过山下大约一公里处有个地方泛松。别忘了修一修,好不好?再见吧。”  显而易见,这位视察员把我当作那个修路工了。时间一点点过着,一两辆汽车在路上驶过,我又从流动商店里买了点饼干。最后一辆大卡车停下来,跳下两个人向我走来。以前我见过他们——从旅店的窗户里。那个胖点的瞪着一双犀利而明亮的眼睛望着我。  “早晨好,”他说。“您在这儿找了份儿轻闲差事啊。”  “有些事差点,有些事好点,”我回答。我说话带着亚历山大·特恩布尔的浓重苏格兰口音。  另外一个人则看着我的靴子。“您的靴子可不错。是附近做的吗?”  “啊,不是,是伦敦做的。这是去年有个人在这里度假,他给我的。”  胖点的用德语和另一个交谈。“我们走吧。这个人没用。”  他们又问了一个问题。  “今天早晨您看见什么人在这儿经过吗?或者骑车或者步行?”  我装作认真思考的样子。  “我今天起得不太早。您不知道,我女儿昨天结婚,我睡迟了。七点钟时我朝外边看了看,路上没人。整个上午也没见到自行车。”  那个瘦点的给了我一枝雪茄,我闻了闻就放进口袋。后来他们跳上汽车,很快就没影了。  我接着修路,这算是做对了。十分钟后他们又回来,仔细打量着我。  但愿特恩布尔先生还睡着,同时我

开始思考下一步该怎么办。不能总是修路啊。  五点差一点儿,一辆敞篷旅游车开过来,停在离我几米的地方。司机想吸烟,巧得很,我认识他。他叫马默杜克·乔普利,这个人我非常讨厌。他的心思都用在有钱人身上,用在拜访住在乡间明屋广厦的主儿身上了。我跑向汽车,拉住他的胳膊。  “你好,乔普利。”  他张着嘴,看着我。“您是谁呀?”  “我叫哈内,”我说。“您记得吧?”  “杀人犯!”他叫了起来。  “不错。要是您不帮忙,还会有另一起谋杀。把您的外衣和帽子给我。”  他遵命了。他给吓坏了。我穿上他的外衣,戴上他的帽子,再把特恩布尔的帽子戴在乔普利头上。我跳上汽车,打着了火。  “听着,朋友,”我说,“您坐在这儿别出声,表现好点。把车借给我一两个小时。”  那天晚上我开着车,觉得很美。我们开车通过峡谷时,我发现路边有几个人,但他们没留意我们。我一直开到山里,天刚黑的时候,拐上一条小路,车停在荒凉的原野中央。我把帽子和外衣还给了乔普利。  “非常感谢,”我说。“想不到你也能派上大用场。你最好快走去找警察吧。”  我坐在荒原上,望着车灯光逐渐消逝,想着当罪犯的崭新生涯。我本不是杀人犯,可是已经养成了偷好车的习惯。   6 The bald writer   Ⅰ spent the night in the hills,in some thick heather be-hind a rock. I had no coat and I was very cold. My coat,Scudder's notebook,my watch and even my pipe and tobacco were with Mr Turnbull. All I had was some biscuits.  I had half the biscuits for supper. and tried to keep warm in the heather. I was feeling quite pleased. So far I had been very lucky. The milkman,the man at the hotel,Sir Harry,the roadman and even Marmaduke had all helped me,and I felt that with help like this I might win. My main problem now was that I was very hungry. I fell asleep imagining the most beautiful meals.  I woke up very cold in the early morning. I looked down the hill,and in a second I was putting my boots on as fast as I could. There were men only a few hundred metres below me,walking up and searching the heather step by step.  Keeping low in the heather,I moved up the hill. At the top,I stood up and showed myself. I heard men shouting,and then I pretended to disappear over the top of the hill, but in fact I got down in the heather and crawled back down into the valley. After twenty minutes I looked back and saw the men disappearing over the top of the hill.  I didn't know where I was,but I knew I must keep moving. I was twenty minutes in front of them, but they were local men and they knew these hills better than I did. Soon th

ey were close behind me and I was running as fast as I could. After a time I saw to my left some trees and the chim-neys of a farmhouse. I ran down towards them and found my-self in a garden. As I came nearer the house,I saw an old man looking at me through an open door. I crossed the garden and went in.  I was in a pleasant room,with books everywhere. At a desk in the middle sat an old man with a kind face. He had glasses on the end of his nose,and the top of his bald head shone like glass. He didn't move,but looked up and waited for me to speak.  I was so surprised by his calmness that for a minute I just stared at him.  'You're in a hurry,my friend,'he said slowly.  I looked out of the window at the moor. We could both see the line of men walking through the heather.  'Ah,I see,'he said. 'The police are after you, are they?Well,we'll talk about it later. I don't like the police in my house when I'm working. Go through that door on the left and close it behind you. You will be safe in there. '  And this extraordinary man picked up his pen and started to write.  I did what he said, and found myself in a small room with only a very small window high up in one wall. The door closed behind me. Once again I had found somewhere to hide.  But I didn't feel comfortable. There was something strange about the old man. I had suddenly appeared in his house, but he didn't seem surprised. And his eyes were frighteningly in-telligent. I waited,and tried to forget that I was very hungry. I thought about breakfast,and suddenly the door opened and there was the old man again.  'I told the police you had gone over the hill. This is a lucky morning for you,Mr Richard Hannay,'he said, smiling.  As he spoke,his eyes half closed, and immediately I re-membered Scudder's description of a man who could'hood his eyes like a hawk. I saw that I had walked into the hands of my enemies.  My first thought was to knock him down and run, but two men came through the door. They were carrying guns.  The old man knew my name, but he had never seen me be-fore. I took a chance. 'I don't know what you mean,'I said roughly. 'And who are you calling Hannay? My name's Ainslie. '  'Of course,you have many names,'he said,still smiling. 'We won't argue about a name. '  I looked at him angrily. 'I suppose you're going to call the police back. I wish I'd never seen that car. Here's the money. 'I put four pounds on the table.  'I won't call the police,'he said. 'This is a private problem between yon and me. '  'Oh,stop it!'I cried. 'I've had no luck since I left my ship in Edinburgh. I found a crashed car and took a little money out of it, and I've had the police after me for two days. You do what you like. Ned Ainslie's finished. '  I could hear doubt in his voice when he next spoke. 

 'Would you be kind enough to tell me what you've been do-ing for the last few days?'  I can't. I haven't eaten for two days. Give me something to eat and I'll tell you the truth. 'I put on my best begging voice.  Some food was brought to me, and while I was eating, he said something to me in German. I stared at him stupidly. Then I told him my story. I was a sailor,and I had left my ship in Edinburgh to travel across Scotland to see my brother. I had found a car in a river and taken some money from it. But the police were now chasing me.  'They can have their money back,'I cried. ' It's only brought me trouble!'  'You're good at lying,Hannay,'he said.  I started to get very angry. 'My name's Ainslie and I don't know anybody called Hannay. I'd rather have the police than you and your guns and your Hannays. No,I'm sorry,sir,I'm grateful for the food,but I'd like to go now. '  I could see that he was not sure. He had never seen me,and I suppose I did not look like my photograph.  'I won't let you go. If you are Mr Ainslie,then you'll soon be able to prove it. If you're not,then I have a surprise for you. '  He rang a bell,and a third servant appeared.  'I want the car in five minutes,'he said. 'There will be three for lunch. '  Then he looked at me, and that was the most frightening thing of all. His eyes were unnatural-bright,cold and evil. I tried to stare back,and even to smile.  'You'll know me next time we meet,' I said.  'Karl,'he said,speaking in German. 'Put this man in the back room until I return. '  I was taken out of the room with a gun at each ear.* * *  The back room was very dark and full of old bottles and boxes. The windows had shutters on the outside. The key turned in the door,and I could hear the feet of the guards outside.  I sat down feeling very unhappy. The old man had gone to collect his friends,the men who had talked to me when I was the roadman. They would soon discover that I was not the roadman,nor Mr Ainslie,but Richard Hannay. I began to wish I had been found by the police;I would feel safer with them than with this man and his two friends.  They were coming for lunch,so I had only two hours. I tried the windows but they would not move. I felt the boxes and bottles,and then found a door in the wall. It was a cup-board door, and it was locked. I had nothing else to do so I pulled on it until it opened.  There were a lot of things inside. On one shelf there were some matches, and I used them to look more closely. At the back of one shelf was a strong wooden box. I broke it open and found, to my surprise,some fuses and several small square packets of explosive.  I knew that with these I could blow the house up. The problem was that I didn't know how much to use. If I used too much, I would blow myself

up. But if I didn't use them at all,I would be dead in three hours.  I put one of the squares of explosive near the door, and put a fuse from there to the other side of the room. I lit the fuse and hid behind some boxes. There was silence for five seconds…  The wall exploded into a bright yellow light, something fell on my left arm, and I became unconscious.  I was unconscious for only a few seconds. Then I stood up,trying not to breathe the yellow smoke. The window had been blown out and I climbed out into the garden. Across the gar-den there were some buildings,and one was an old tower. I felt too ill to go very far,and that seemed the best hiding place.  The climb up the outside of that tower was the most difficult thing I ever did. My head felt terrible, and the smoke had made me very sick, but in the end I managed it, and lay down at the top. Then I became unconscious again.  When I woke up,my head was burning and the sun was shining into my face. I lay for a long time without moving. I could hear men talking. I looked through a hole in the wall and saw men with guns. There was the bald man and I thought I could see the fat one too.  For half an hour they searched all the buildings. They came to the door at the bottom of my tower, and for a minute I thought they were going to come up,but the door was locked.  All afternoon I lay on that roof. I was terribly thirsty, and,to make it worse,I could see and hear a small stream which came off the moor and flowed near the farm. I wanted a drink of that cool clear water more than anything in the world.  From the tower I could see all the moor around. I saw two men go off in a car, and another man on a horse,and I imag-ined they were looking for me. But I could also see something more interesting. At the top of the hill behind the house was a ring of trees with grass inside. It was clear that this was where the plane landed.  It was an excellent place for an airfield. It could not be seen from below because it was at the top of the hill; from the valley,the hill seemed covered with trees. And anyone watching the plane coming in to land would think it was just flying over the hill. I realized that if the plane arrived now, the pilot would probably see me,so I lay still, and hoped night would come quickly.  Luckily,when the plane did arrive,it was almost dark. I watched it land,and then waited until everything was quiet. There was no moon, and I was too thirsty to wait,so at nine o'clock I climbed down. Halfway down, somebody came out of the house with a light,and I froze. Then the light disap-peared and I continued down to the ground.  I crawled as far as the trees. I guessed that the house would be guarded in some way,so I continued very slowly and care-fully,and found a wire about sixty centimetres from the ground. Falling over that would doubt

less start alarm bells ringing in the house.  A hundred metres further on there was another wire, but after that it was the open moor. Ten minutes later I had my head in the stream and I drank litres of cold water.  I did not stop again until I was ten kilometres from that terrible house. 6 秃头作家   那天我就在山里岩石后的茂密石楠丛里过夜。我身上没大衣,觉得很冷。我的大衣、斯卡德尔的笔记本、我的手表、甚至我的烟斗和烟都留在特恩布尔先生那儿了。尽我所有只是一点饼干。  我吃了一半饼干当晚餐,偎在石楠丛里尽量保持热量。而我心里觉得乐滋滋的。迄今为止,我运气还不错。送奶员、旅店老板、哈里爵士、修路人甚至马默杜克都帮了我的忙,有这样的帮助我觉得会成功。现在主要问题是我太饿了。我梦想着一顿顿美餐昏昏入睡。  大清早我一睁眼就觉得冷得不得了。向山下看了看,我分秒必争地穿上鞋。离我只有数百米的下面有一伙人向上爬着,仔细地搜索着石楠丛。  我在石楠丛里紧贴着地面向山上爬。到了山顶,我站起来不再躲藏。我听到人们的呐喊声,于是便假装向山的那坡逃去,而实际隐身于石楠丛中,向下又爬回峡谷。二十分钟后我回头看看,那些人正在越过山顶向那一坡追去。  我不知道我在什么地方,只知道我必须不停地走。我领先他们二十分钟,但他们是当地人,对这片山地比我熟悉。不久他们就紧紧跟上来了,我就竭力地跑着。过了一会儿,我看到左首有一片树林和一家农舍的烟囱。于是就奔那里跑去,不觉得到了一个庭院里。我向房子走去,这时一个老头开着门正在瞧着我。我穿过庭院,进了屋。  我进了一间很不错的屋子,屋子里摆满了书。中间放着一张书桌,桌旁坐着一位老人,神态慈祥。鼻尖上架着一副眼镜,头顶秃秃的像玻璃一样闪着光。他一动不动,抬着头等着我开口。  他的镇定出乎我意料,以至于有一会儿我只是呆呆地望着他。  “朋友,您很着急呀,”他缓缓地说。  我透过窗户向荒原望去,我们俩都看到一队人正穿行于石楠丛中。  “我明白了,”他说。“警察在追您,是不是?这事我们过一会儿再说。我干活的时候不喜欢警察到我家来打搅。请走左边的门,随手把门关上。那里很安全。”  这位不同寻常的老人拿起笔写起字来。  我听他的,不觉来到一间小屋,只有一个小窗户还开得很高。门已经关好。我又找到藏身之处了。  然而我觉得不自在。这个老头哪里有点怪。我突然闯进屋,可是看来他一点也不吃惊。他那双眼睛睿智得叫人害怕

。我在那儿等着,极力不去想辘辘饥肠。我正在想着早饭,门突然打开了,又是那个老头。  “我告诉警察您已经翻山走了。理查德·哈内先生,今天上午您真运气。”他笑着说。  他说话的时候,眼睛眯着,我猛地记起斯卡德尔说过一个人,这个人能“像猫头鹰那样眯着眼睛”。我意识到我已经走到敌人的手心里来了。  我第一个想法是把他打倒然后逃跑,可是两条汉子推门而入。他们手里都拿着枪。  老头知道我叫什么,但从来没见过我。我想碰碰运气。“我不明白您说什么,”我粗声粗气地说。“您叫谁哈内?我的名字叫安斯利。”  “当然,您有好多名字,”他仍然笑着说。“别为名字抬杠了。”  我忿忿然地看着他。“我猜您要把警察叫回来。当初要是没见到那辆车就什么事也没有了。”我把四英磅放在桌子上。  “我不会叫警察,”他说。“这是你我之间的私事。”  “得了,住口吧!”我喊起来。“从爱丁堡一下船我就不顺。碰到一辆撞坏的汽车,从里边拿了点钱,结果警察追了我两天。您爱怎么样随便好了。奈德·安斯利算完了。”  他又开始说话,从声音里我可以听出他的犹豫不决。  “劳您驾能不能告诉我最近几天您都干什么了?”  “不行。我两天没吃饭了。给我点东西吃,然后我实话实说。”我尽量装出恳求的声调。  饭给我端来了,我一边吃他一边用德语对我讲什么。我就傻呼呼地盯着他。然后把我的故事讲给他听。我是个海员,从爱丁堡下的船,路过苏格兰去看我兄弟。在那里我看到一辆汽车,于是在里边拿了点钱。可警察就一直紧追不舍。  “他们可以把钱拿回去嘛,”我叫道。“这点钱净给我添乱!”  “哈内,您挺会撒谎的,”他说。  我发起怒来。“我叫安斯利,不认识什么叫哈内的人。我宁可让警察抓住也比叫您、您的枪和您的哈内抓住好。对不起,先生,我不干,感谢您的饭,现在我想走了。”  可以看出他犹豫不决了。他从来没见过我,而且,我猜我看起来也不像我的照片。  “我不让您走。假如您是安斯利先生的话,很快您就能证明一点。假如您不是,那么我会让您大吃一惊。”  他按门铃,第三个仆人来了。  “五分钟后我要用车,”他说。“预备三个人的午餐。”  然后他就看着我,那目光比什么都可怕。他的眼睛不同寻常——明亮、阴冷、邪恶。我极力以眼还眼,甚至极力装出笑脸。  “下回再见面您就认识我了,”我说道。  “卡尔,”他用德语说。“把这个

人放到后面的屋里等我回来再说。”  我被拉出屋去,一边耳朵顶着一枝枪。  后面的屋黑洞洞的堆满旧瓶子和破箱子。窗户外面安着百叶窗。钥匙插在锁孔里,我可以听到外面卫兵的脚步声。  我坐下来,感到心情很不好。那个老头去叫他的朋友,那些人在我装修路人的时候和我说过话。他们很快就会知道我既不是修路人,也不是安斯利先生而是理查德·哈内。我想还不如让警察抓住的好;让警察抓住比让这个人和他那两个朋友抓住我觉得安全些。  他们要回来吃午饭,所以我只有两个小时的时间。我试着打开窗户,可是弄不动。我摸索着箱子、瓶子,后来发现墙上有个门,是壁橱的门,紧锁着。除此无法可想,所以我就使劲拉那个门,门被打开了。  屋里放着好多东西。在一个书架上有火柴,我点着火柴,更仔细地观察着。在一个书架后面放着个硬木箱。我把箱子打开,出乎我的意料,里面有导火索和若干方形包装的炸药。  我知道用这些炸药可以把整座房子炸飞。问题是我不知道该用多少炸药。如果用得太多,那么会连我自己也被炸飞。而要是索性不用,那么用不了三个小时我就得完蛋。  我把一包炸药放在门边,把导火索从那儿接到屋的另一头。我点着导火索,躲在箱子后面。五秒钟内默无声息……  轰然一声,屋墙被炸成亮黄色的火光,什么东西砸到我的左臂上,后来就失去了知觉。  我只昏迷了几秒钟。然后我站起来,尽量不呼吸炸药的黄烟。窗户被炸开了,我爬窗而出,跳到庭院里。庭院的对面是房子,其中有一个古塔。我感觉太难受,没法走远,看来这个塔是个最好的藏身之所。  从塔的外面向上爬,我从来没干过这么难的事。我头疼得要命,硝烟熏得我很难受,但最后终于爬了上去,在塔顶上躺下来。后来我又昏过去了。  醒来时我觉得头发烧,阳光照在我的脸上。我一动不动地躺了好长时间。我可以听到人们的说话声。透过墙上的窟隆我看到人们都拿着枪。有那个秃头的人,我想还会有那个胖子。  他们把所有建筑物搜索了半个小时。他们又来到塔底的门口,我一闪念,以为他们准备要上来,然而门给锁上了。  我在塔顶躺了整整一个下午。我口渴得要命,更糟糕的是我可以看到也可以听到从荒原上流来一条小溪,在附近的田野里淌着。要是能喝上一口这么清凉的水,这世界上什么东西我都不想要了。  从塔顶可以看到四周的荒原。我看见两个人坐车走了,另一个则骑着马,我估计他们正在找我。我还看见了更有意思的东西。在房子

后面的山顶上,树围成一个圆圈,圈里是草地。很显然,这是飞机降落的地方。  这个地方作机场太好了。它位于山顶,所以从下往上看不到;从山谷向上看,看到山好像被树覆盖着。所以,如果有人看到飞来要降落的飞机还以为飞机正在飞越山顶。我意识到如果现在飞机飞过来,驾驶员多半会看见我,所以我躺着一动不动,盼着天快点黑下来。  运气真是不错,飞机真地飞过来的时候,天差不多黑了。我望着飞机降落,然后等着一切归于平静。天上没有月亮,我渴得等不下去了,于是九点钟我爬了下去。走了一半,我看见有人拿着灯从房里出来,我吓得僵住了。后来灯光不见了,我接着走到平地上。  我沿着树林一直爬。我估计着那所房子会怎么布置警戒,所以,我慢慢地、小心翼翼地爬,看到有一截电线露出地面大约六十厘米。如果绊上肯定会引响房里的警铃。  一百米开外还有一段电线,后面便是开阔的荒原。爬了十分钟,我一头扎进小溪,喝了好几升凉水。  我跑出距那所可怕的房子有十公里才停下脚。