催建歌曲《当你老了》有感

催建歌曲《当你老了》有感

威廉·勃特勒·叶芝。爱尔兰诗人、剧作家,神秘主义者。叶芝是爱尔兰凯尔特复兴运动的领袖,也是艾比剧院的创建者之一。

1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德.冈,她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产。茅德.冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且,她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林上流社会的社交生活而投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。这在叶芝的心目中对于茅德.冈平添了一轮特殊的光晕。

《 当你老了 》 仿法国诗人龙萨 ( Ronsard ) 《 给爱兰娜的十四行诗 》 而作 , 但全诗共十二行 , 不是商籁体 , 从韵脚上看又不像法国古典格律诗联韵体 , 似乎是两者的综合 。而从单节看 abba, cddc, ef f e,采用抱韵体形式 。

《 当你老了 》 基本上采用的是抑扬格五音步 , 但诗的第

三 、 四 、 五 、六 、 八 、 十行中有一 、 两个音步或没有重读或没有轻读 。然而 ,这样的节奏安排不但没有破坏全诗节奏的统一 ,反而增添一些变化 ,使其不那么单调 。 同时 ,这样的变化更加突出了其它的重读音步下词汇的意义 , 尤其第十行中开头的Murmur 一词采用扬抑格 ,更是吸引了读者的注

意 。因为它是一个非常形象的拟声词 ,生动地刻画出了“ 你 ” 年老时唠唠叨叨 、 喃喃自语的神态 。 这几处的格律变化 ,一方面营造出凄凉孤寂的情绪氛围 ,另一方面也是作者对诗中“ 你 ” 的含蓄提醒 :真爱稍纵即逝 ,莫等老时空抱怨 。 全诗的主干动词均采用现在时态 ,而从属成分中均采用过去时态 ,尤其是最后一节中 mu r mu r 所引导的从属成分 ,就类似于小说中常见的一种自由直接引语 ( 省略引号 ) 。 它的使用既可以体现主人公意识的自由流动 , 使诗歌叙事的发展更加流利顺畅 , 增强了衔接的连贯性 。而两种时态的对比 , 也增添了“ 当你年老时 ” , 顿悟被诗人所爱的温暖 ,却无奈错过此真爱的凄凉晚景 。

 

第二篇:当你老了

当你老了 当你老了 头白了 睡意沉沉 炉火旁打盹 请取下这部诗歌 慢慢读 回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日的浓重的阴影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你的美丽 假意或者真心 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 垂下头来 在红光闪耀的的炉子旁 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝 在头顶的山上它缓缓踱着步子 在一群星星中间藏着脸庞

等不到你的归帆 破碎的心不停的流浪 那条枯瘦的河流

从你心里流向他的时候 那些过去的点点滴滴只能独自忆起 面对遥远,我还能为你做些什么呢 那些内心的怀念像我写下的 这些文字,已经等不到你的归帆

无法挽留什么

那已经习惯了孤独的守候 握紧手心里的残缘 沉默,是唯一的话语……

默默舔去心中的伤 我拒绝任何人的帮主怜悯 更惧怕多情的目光

唯美的哎不会出现在我身上 因为我是一匹孤傲的狼

我傲故我狂

月光下的悲鸣

划破那些看似飘渺的云际 冷冷的目光中

悄然而落的是那

千年以前早已冰冻的泪水 我苦笑着放弃

我知道

只有月光才能忠实是我倾听我的故事 我知道

只有黑夜里

才能有我的坦率直白

生来就是叛逆者

从来不在乎表情

喋血食肉是你的本性

又有谁懂得你的姓名

有人说你聪明

有人说你强悍的个性

可又有谁见过你独自疗伤的身影 飞雪潇潇

寒风萧萧

依然的一片冷漠

掩盖柔情的风华

雪为心事而落

风为寂寞而生

狼 你走的太远

谁为你摇响最后一串风铃 热血已沸腾

披上银色战袍

不再嬉笑

一切的一切

都将重生

我吻了怀中的你

不再回头

再次回到战场

我的战场战场

等到战争结束

我将带着一身的疲惫 回到你身边

无需任何的抚慰

带着一身冷酷与《》《》 谁也不能使我改变 注定我要与天争