跨文化交际下的中英文禁忌语的对比研究

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 跨文化交际中的体态语

2 从委婉语看中西方礼仪文化的差异

3 中英动物习语的跨文化分析

4 歇斯底里的舞台自语者——《寻找格林先生》主题解读

5 浅谈中西方非言语交际中身势语差异

6 融入与挑战--从生态角度看《老人与海》与《瓦尔登湖》

7 浅析中西方文化差异对广告翻译的影响

8 英语新词的形成特征

9 《法国中尉的女人》中对维多利亚时代的批判

10 莎士比亚《李尔王》中的女性角色塑造

11 浅析英语体育新闻的汉译策略

12 英汉数字的文化差异

13 《罗密欧与朱丽叶》中奶妈与《西厢记》中红娘的人物形象对比

14 Analyzing How Shakespeare Created Hamlet:Shakespeare’s Reflections in His Creation of Hamlet

15 哈代的女性观在苔丝中的反映

16 黑人社区的替罪羊-- 论托尼?莫里森《最蓝的眼睛》中的黑人小女孩佩科拉 17 从电视剧《绝望主妇》看委婉语的交际功能

18 翻译中的文化差异

19 浅析《我弥留之际》中达尔的悲剧

20 从合作原则和礼貌原则的角度分析外贸函电中否定信息的传递

21 平行文本比较模式指导下的公司简介翻译

22 《抽彩》和《蝇王》的艺术魅力比较

23 语用策略在英语商务信函中的应用

24 论本杰明?富兰克林《自传》 中的美国精神

25 从合作原则浅析《飞屋环游记》中的言语幽默

26 A Study on the Motivations of Korean Students in China: Impacts of Internationalization on Korean Higher Education

27 环保宣传语翻译中的文化介入

28 《失乐园》中撒旦的艺术形象解读

29 论罗伯特?佩恩?沃伦《国王的人马》中对真理与自我认知的追求

30 A Preliminary Study on Racial Discrimination in America

31 中法身势语的文化差异研究

32 中英日委婉语语言特征

33 从文化价值的角度解读歌王迈克尔?杰克逊的艺术影响

34 中国文化特色词汇的音译与中国文化的传播

35 论《白鲸》主角的悲剧实质

36 《紫色》主题的表现手法

37 On the Contradiction and Conflict between Religion and Love in The Thorn Birds

38 A Contrastive Study on Language Features of Chinese and English Proverbs

39 对《驯悍记》中泼妇凯萨琳娜的简略分析

40 外贸英文函电中委婉语的特点及应用研究

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示) 41 The Real Sinner in The Scarlet Letter

42 “庸人”自扰——《普鲁弗洛克情歌》主题探究

43 《可以吃的女人》女性主义解读

44 高中英语课堂中的文化渗透

45 对小说《野草在歌唱》的功能文体分析

46 试析英语专业学生英语学习焦虑成因

47 中外经典英文广告的语言特征浅析

48 英语中天气隐喻的认知解读

49 从《傲慢与偏见》的婚姻看妇女的社会地位

50 《芭芭拉少校》中的现实主义

51 凯瑟琳?曼斯菲尔德《苍蝇》反映的人性创伤分析

52 Analysis of Gone with the wind from the Perspective of Feminism

53 论《重返巴比伦》中女性的身份的自我建构

54 从认知的角度看委婉语中隐喻的理解

55 试析《老人与海》的悲喜色彩

56 从简爱和安娜卡列尼娜的不同命运看女性意识的觉醒

57 对《傲慢与偏见》中女主人公伊丽莎白的尝试性分析

58 《红楼梦》两个译本中称呼语翻译的对比研究

59 英汉谚语互译中的归化与异化策略分析

60 英语学习中的跨文化语用失误及其对策

61 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究

62 Existentialism in Pride and Prejudice

63 Analysis of the Reasons Why Jo Rejects Laurie‘s Proposal of Marriage in Little Women 64 回归之路--《所罗门之歌》

65 The Localization Strategy of Multinationals and Its Implications on the Chinese Multinationals Overseas

66 英文姓名的起源和文化内涵

67 《青春》中的孤独主题分析

68 英文电影片名的汉译研究

69 《太阳照样升起》中杰克?巴恩斯的形象

70 中美文化差异对外贸谈判的影响

71 凯瑟琳?曼斯菲尔德《幸福》中的女性主义解读

72 论《傲慢与偏见》中婚姻选择的经济动因

73 《灿烂千阳》中女性人物的忍耐,斗争和重生

74 影视英文在初中口语教学中的运用性研究

75 中美婚姻时间选择的对比研究

76 以名词动用为例分析英语词汇学习中的隐喻

77 论《呼啸山庄》中希思克利夫的性格

78 交际教学法在高中英语语法教学中的研究

79 The Influence of The New Policy of Export Tax Rebates

80 换位思考在商务信函中坏消息的运用及建议

81 从语体学论《一九八四》中的反极权主义

82 从文化内涵的角度看汉语动物习语的英译

83 跨文化视角下中西方选秀文化对比研究——以达人秀为例

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示) 84 《紫色》所体现的“黑人性”

85 英汉恭维语及其应答的对比分析

86 从文体风格谈培根散文《论美》的翻译

87 英汉工具类名转动词实时构建的整合分析--基于网络论坛语料

88 On Women‘s Status in the Early th Century Seen in The Sound and the Fury

89 A Comparative Analysis of English Vocabulary Teaching between China and America at the Primary and Secondary School Level

90 从校园官方网站角度对比研究中美校园文化

91 从《绝望主妇》析字幕翻译的目的和归化策略

92 论《睡谷传奇》中的幽默元素

93 信用证中英语语言特点及应用研究

94 The Symbolic Meanings of Letter ―A‖ in The Scarlet Letter

95 论商业广告中的翻译对等原则

96 When Chinese Tradition Meets Western Culture: Comparison between Qi Xi and Valentine‘s Day

97 D.H.劳伦斯《东西》中象征主义的运用

98 The Research of Language Art in English Class

99 论艾米莉?狄金森诗歌中的死亡观

100 从语体学论《一九八四》中的反极权主义

101 The Use of Symbols in A Farewell to Arms

102 简爱和林黛玉的反叛性格对比分析

103 从文化差异视角论旅游文本翻译中的词汇空缺

104 《新编英语教程》浅析

105 从童话看中西方儿童教育的差异

106 浅析《藻海无边》中安托瓦内特的悲剧

107 Coherence in English-Chinese Translation: A Pragmatic Study

108 A Study of Nonverbal Communication

109 论《呼啸山庄》中希斯克利夫的矛盾情感

110 On the Conceptual Blending of Business English Word Chunks and Their Translation 111 浅议《女勇士》中的个人英雄主义

112 《嘉莉妹妹》之女主人公新女性形象分析

113 达尔文主义视角下的《卡斯特桥市长》

114 Effects of Globalization on Translation–An Analysis of Domestication and Foreignization 115 从西方讽刺剧看品特的威胁喜剧

116 从《绝望的主妇》的字幕翻译中看文化因素

117 A Tentative Analysis of the Reasons for McDonald‘s Success

118 论《呼啸山庄》中两代人之间不同的爱情观

119 From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin‘s Awakening

120

121 中英数字习语的翻译

122 《杀死一只知更鸟》中主人公的成长危机

123 论托尼·莫里森《宠儿》中的模糊化现象

124 从目的论角度看英语电影片名翻译——以基本颜色词为例

125 从违反合作原则研究《生活大爆炸》

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示) 126 论《最蓝的眼睛》中的黑人文化传统

127 面部表情和目视行为的跨文化研究

128 论中西教育观的差异

129 乔伊斯的生活经历对其作品的影响--他是怎样刻画人物的

130 A Study of Meta-cognitive Strategy Training and Its Effect on EFL Reading

131 The Application of Games in English Teaching for Young Learners

132 Advertising Language: A Mirror of American Value

133 中外大学校训翻译分析

134 模糊语言在商务英语谈判中的语用功能

135 商务信函中委婉语的语用功能分析—基于xx公司商务往来信函

136 中美礼貌用语的跨文化对比分析

137 《到灯塔去》的意识流分析

138 中西跨文化交际中的礼貌问题之比较分析

139 《洛丽塔》的悲剧分析

140 解读电影《刮痧》中西方文化背景下的中国父亲

141 中外英语教师的优劣势比较:从中学生视角

142 小王子旅途的象征意义

143 On the Translation of Communicative Rhetoric in Literature—Analysis of the two Chinese versions of Jane Eyre

144 论口译中的跨文化意识

145 爱丽斯沃克小说《紫色》的妇女主义话语

146 浅析霍桑罪恶观在《拉帕西尼的女儿》中的体现

147 Cultural Differences Between English and Chinese by Analyzing Brand Names

148 《老友记》中的对话分析

149 斯佳丽:“旧”时代的“新”女性

150 由英汉委婉语的对比研究来看中西文化的差异

151 Cultural Connotation of Color Words in Chinese and Western Culture

152 中西文化差异引起的语义歧义

153 汉英翻译中的中国式英语产生的原因及对策

154 论关联理论在商业广告翻译中的运用

155 浅析《圣经》人物典故在《红字》人物形象刻画上的运用

156 国内旅游景点介绍英译的策略与技巧

157 从《老人与海》看海明威的硬汉精神

158 论莎士比亚十四行诗的特征

159 爱伦坡侦探小说的特征与影响

160 关联理论视角下幽默的英汉翻译

161 个体取向与集体取向对中美商务交流的影响

162 浅谈《欲望号街车》所阐述的欲望

163 从目的论看《红楼梦》中灯谜翻译

164 弗吉尼亚?伍尔夫《达洛维夫人》中印象主义创作手法探讨

165 The Importance of the Translators‘Overall Qualities In Translation

166 解析电影《黑暗骑士》中的美国个人英雄主义

167 汉英颜色词语的内涵语义浅析

168 On the Application of Newmark‘s Theory in Tourism English Translation

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示) 169 论《红字》中的清教主义思想

170 An Analysis of Main Characters in Wuthering Heights

171 “爵士时代”的女性--对比分析《伟大的盖茨比》和《太阳照常升起中》的女性角色 172 英汉颜色词语象征意义的对比

173 商务英语新词构词研究

174 中西方婚礼习俗的差异和融合

175 欧?亨利短篇小说人物形象分析之善良特性

176 论美国情景喜剧《老友记》中的言语幽默

177 论广告翻译中的跨文化因素

178 “集体无意识”理论观照下艾米莉的悲剧性

179 《嘉莉妹妹》中的自然主义

180 《红色英勇勋章》主人公亨利?弗莱明心路历程探析

181 浅析官方委婉语及其语用功能

182 中美饮食文化实体行为与非实体行为的民族差异

183 从文化翻译学行为论看汉语国俗语的英译过程——对林语堂和《吾国吾民》的个案考察 184 解读《哈利?波特》中纳西莎?马尔福的形象

185 理性主义与理想主义的结合——从“灰姑娘情结”看简奥斯汀的作品

186 An Analysis of the Leading Character in ?The Old Man and the Sea‘

187 狄金森、席慕蓉爱情诗中隐喻现象对比研究

188 Western Women‘s View on Love in The Thorn Birds

189 “上”和“下”的意象图式及概念映射

190 交际法在中学英语的应用

191 浅析中国时政术语的常用英译方法

192 从心理学角度试析简爱性格的对立性

193 中美动画电影所折射出的文化差异

194 从E.B.怀特的三部儿童文学作品看模糊叙事艺术

195 从等效理论视角看汉英外宣翻译

196 从跨文化的视角看旅游英语翻译

197 隐喻在英语委婉语中的应用

198 英汉“悲”、“喜”情感隐喻的认知比较研究

199 跨文化交际下的中英文禁忌语的对比研究

200 A Study on the Effective Ways to Improve Memory Efficiency in Consecutive Interpreting

 

第二篇:从跨文化交际角度透视汉英禁忌语

科技信息

人文社科

      

从跨文化交际角度透视汉英禁忌语

河南科技学院外语系 郑甜甜

[摘 要]在日常生活中的任何交际场合,尤其在跨文化的交往中,谁都会遇到禁忌的问题,而语言禁忌则是社会禁忌的重要组成部分,它广泛地存在于人们生活的各个领域。为了达到较好的语言交际效果,削弱令人不快的或不便明说的禁忌语所带来的敏感性和刺激性,使得语言变得优雅,含蓄,中听,本文阐述了汉英两种语言中常见的禁忌语,主要范围大致为:1.生、老、病、死;2.性和排泄以及人体某些部位;3.宗教和宗教信仰;4.英语中的种族与汉语中民族及性别歧视;5.咒骂和猥亵语。通过中英禁忌语比较分析,帮助英语学习者了解和掌握英语禁忌语,以期中西文化交流顺利进行。

[关键词]跨文化交际 汉英 禁忌语

  在人们的社会交往中,尤其是跨文化的交往中常常会遇到一个十分敏感的问题,这就是禁忌,禁忌像一种无形的戒律束缚着人们的语言和行为,使他们在禁忌区内不敢越雷池一步。禁忌几乎是无处不在的,而语言禁忌则是社会禁忌的重要组成部分。在任何一种文化、任何一个社会中,都存在语言禁忌,英美社会自然也不例外。在同一种文化中,由于地区或者次文化的差异,禁忌有相同之处,也有不同之处。在不同的文化中,禁忌的差异就更大了。由于这一点,禁忌就更为人们的交际活动,尤其是跨文化交际设置了一个不大不小的障碍,使人们不得不注意它,不得不避开它,以期交际的顺利进行。实际上,中国人自古代起就十分注意这个问题了。《礼记?曲礼上》就明确记载着“入竟(境)问禁”的礼仪规范。而且随着历史的演进,人们甚至把某些重要禁忌写成条例公布于众,以引起人们的注意。英语国家的人们同样十分注重禁忌。在日常交往中,如果谁触犯了禁忌,轻者表示不快,重者翻脸不认人,甚至断绝往来。因此,我们不难看出,了解中西禁忌有助于国际交往的顺利进行。那么,到底什么是禁忌呢?禁忌的来源又是什么呢?

禁忌的英语对应词是taboo,有的写作tabu或者tapu。有人将它音译为“塔布”。Taboo一词源于太平洋汤加群岛的Tongan(汤加语)。当地的风俗严格禁忌人们接触神圣的卑贱的东西,而且还禁忌人们谈论这些事物。Taboo所指的就是这种现象。18世纪英国航海家詹姆斯?库克(JamesCook)首先发现了汤加群岛居民的这种禁忌习俗,并将该词引入英语。长期以来,英美人一直认为回避禁忌语是他们社会文明的象征,但实际上,禁忌是世界各民族共有的文化现象,只是禁忌的内容和形式不同罢了。下面我就从一些具体的方面来比较分析社会习俗和人们的观念对禁忌语这一语言表达方式的影响。

一、生、老、病、死的禁忌

生:主要指容貌丑,身材胖瘦,生理缺陷。西方人认为fat(肥胖)是一病态,因此“肥胖”也属忌讳之列。常见的委婉说话比如:用heavyset(富态),weightwatcher(胖人),caroliecout-down(减肥),chubby(胖乎乎的,常指孩子),plumy(丰满的,指女子)和stout(壮实的,主要指男子)来替代;用homely(不好看)和plain(平常)来代替ugly(丑);当然人太瘦了也不好,说一位女士skinny,她会不快的,婉转的表达词语是slender(苗条),slim(苗条),willowy(苗条);不能直接说某个人是“cripple”(瘸子),而要用physicallyhandicapped(生理缺陷)来代替。

老:在西方,人们很少谈年龄这一敏感的问题。老年人忌讳“老”字,女性讳言年龄。如果用“old”一词来表示称呼上了年纪的人,他们会感到不快,觉得尊严受到损害。因此就用gettingonyears(年岁增长),advancedinage(高寿),seniorcitizens(年长的公民),pastone’sprime(过了鼎盛期)和reachone’sgoldenage(进入黄金年华)来替代老字。在这一点上,与汉文化大相径庭,汉民族以“老”为荣,老年人闻“老”则喜,年轻人以“老”称呼老年人以表敬意,如“您身体好吗?”在姓氏后加一“老”字,则更能体现“德高望重”之感。如“张老”、“许老”等。

病:人们向往健康,忌讳生病,也忌讳谈病。这是世界上各地

不分种族的人们的普遍心理,所以各种疾病,特别是那些不便直接谈论、常引起心理负担的疾病、绝症和不便启齿的性病,以及与排泄有关的疾病都属于禁忌语。如Cancer(癌症)婉称为Ca,theBigC,agrowth(赘生物);heartattack婉称为heartcondition(心脏状况有异);mad,crazy婉称为mentallyill(精神上有问题),deaf婉称为hardofhearing(听觉有困难的);blind婉称为bisuallyretarded(视力上有障碍的)等等。

死:死是人类最忌讳的,因为“死”是一种不可抗拒的生理现象和社会现象,因此,人们在死亡面前感到一种不可解释的超人的力量。(陈原,1983:344)。汉语中,皇帝的死叫“驾崩”,有身份的人叫“仙逝”。一般说法也很多,如走了,去了,长眠了,故去了,上西天了,神召去了。甚至俗语也有其独特的委婉语如翘辫子,蹬了腿,完蛋,见马克思,尽忠就义,为国捐躯,献出生命,兰摧玉折,香消玉殒等等,词汇特别丰富,英语亦然,如:jointthesilentmajority,passaway,gotoheaven,fallasleep,passbeyond,fade,beatrest,closeone’seyes,breathethelastbreath,beheardofnomore,gotograss,gotosleepforefveretc.

二、性、排泄以及人体某些部位的禁忌语

性,不管古今中外,都属于禁忌的范围。中国人把性病称为花柳病,乱搞男女关系叫寻花问柳,英语亦然。对涉及性的一切词语一般都用委婉语来取代,对性行为、性知识、性器官等自不必说,就是正常的怀孕(中国人叫“有喜”)以至身体中的某些部位等容易让人联想到性的词语也常视为禁忌语。如:用makelove做爱或gotobedwith与…上床来代替havesexwith跟…发生性行为;用trailmarriage试婚替代Freelove非法同居;用lovechild爱情所生之子替代Illegitimatechild私生子;用adultmovies成人电影替代Pornographicmovies黄色电影;用thefactsoflife生命的本质替代Knowledgeaboutsex性知识;Vagina阴道和Penis阴茎都婉称为privateparts隐秘部位;Naked(裸体)婉称为inastateofnature(处于天然状态);还有谈到怀孕问题,中国人叫“有喜”,英语中用eatfortwo吃双份饭.Sheisinadelicatecondition.她的身子碰不起.Sheisexpecting(achild).她在等待之中来代替直白的Sheispregnant.她怀孕了。

排泄不仅涉及到人的阴私部位与性器官联系紧密而且污浊惹人厌,实难登大雅之堂,各民族语言皆视之为禁忌语。比如说:Defecate(大便)和urinate(小便),听起来比较生硬不雅,我们在实际交际中就可以用以下委婉方式替代:gotostool,passwater去小便,gotothebathroom去洗手间,Whereistherestroom?休息室在哪里?gosomewhere去某地方,getsomefreshair去呼吸点新鲜空气;又如fart(放屁)可以婉称为windfrombehind(从后面来的风),Letabreezer(来一阵微风),passair(排气),makeanoise(弄点响声);女士为了表现出自身的高雅气质,经常用一下委婉语来表述menstruation(月经).例如:NumberThree;HolyWeek;awetweekend;bluedays;

科技信息

人文社科

      

friend;visitor;littersister;theredflag;painter;period…Myfriendhascome.我的朋友来了。I’mawomanforaweek.当了一周的女人。I’mhavingmyfriendwithme.我的朋友跟着我呢。

三、宗教和宗教信仰禁忌语

宗教和宗教信仰是禁忌语存在的一个重要领域。在信仰基督教的西方,上帝的名字Jehovah(耶和华)便是最大的禁忌语。在任何情况下,人们都不说,不滥用上帝的名字。如God(上帝)、devil(魔鬼)、heaven(天堂)、hell(地狱)、Christ(基督)、Jesus(耶稣)、damn(该死)等词语只有在严肃的讲话中使用才为适宜。违犯这条规定将会受到人们的责备或遭到人们的回避(Bloomfield,1933)。英语中有一些短语:forChrist’ssake(看在基督的面上)表示一种强烈的情绪、请求帮助或厌恶某事。一般情况下,人们避免使用这一词语,而用forgoodness或sakeforcryingoutloud(看在老天爷的面上)替代。中国人的宗教信仰很多,与宗教相关的禁忌语是很多的。中国人受孔子思想影响较深,,孔孟之道崇尚礼仪,要求人们在社会活动中言语适度,不可妄言或者信口开河,不着边际。中国忌亵渎神灵对自己信奉和崇拜的神仙不能在言行上有任何的轻慢和不敬,在中国信仰佛教和道教的人都忌妄语(胡说、乱说、说假话)。

四、英语中的种族与汉语中民族的禁忌语及性别歧视禁忌语

在英语中,种族歧视语是语言禁忌的重要组成部分。这一现象在美国英语中表现得尤为明显。美国黑人在历史上倍受歧视。随着时代的发展,黑人和其他美国少数民族的地位有所提高。那些过去用来咒骂黑人或其他美国少数民族的歧视语变得敏感起来,有的变为完全的禁忌语,有的变为半禁忌语。用意义相同或相近的词语绕过禁忌语的做法也是很多的。比如:nigger,niggra或niggruh(黑鬼)是侮辱性色彩强烈的完全禁忌语。Negro(黑人)带有轻蔑性。Boy(黑奴)专指黑人男性,带有侮辱性。Negro和boy属于半禁忌语或完全禁忌语。现在人们称黑人为Blacks或coloredpeople.中国虽没有种族问题,但有民族问题。中国是一个多民族的国家,但汉族的人口最多。历史上一直有“大汉族主义”的问题。因此,民族歧视也会在语言使用上反映出来。过去有人把回民说成“回子”,这就是民族歧视语,应予回避。有人把少数民族居住的地区称为“异域”,甚至“外国”,更应该坚决予以禁忌。

性别歧视反映在语言上就是歧视语,某些性别歧视语带有明显的轻蔑或侮辱的色彩,因此可以被视为禁忌语。性别歧视语在汉语中是普遍存在的,比如,母夜叉、母老虎、母狗、#7@j、野猫、臭娘们儿、臭老婆、小娘们儿、贱人、丫头、婊子、破鞋等等。英语中也用一些动物的名字常常用来指称某些女性,比如,bat(贱妇,丑妇,妓女)、dog(丑妇,贱妇,没有成就的女人,妓女)、chicken(见面熟的年轻女人)、cat(恶妇,包藏窝心的女人,可悲

的女人)、cow(子女多的女人,肥胖而不整洁的女人,经常怀孕

的女人,妓女)、mutton(放荡的女人,做少妇打扮的老妇人,妓女)等。

五、咒骂和猥亵语禁忌语

咒骂和猥亵语是语言禁忌的重要类别。在英语中,这类词多由四个英文字母组成,成为四字母词(4-letterwords),如,shit(狗屎,喷粪,胡扯)、hell(混蛋)、damn(该死的)、cunt(呆子,讨厌鬼)、fuck(他妈的)等。这类四字母词曾被禁止收入TheOxfordEnglishDictionary(牛津英语词典),同时严禁电台或电视台的播音员在播音时使用这类词汇。现在虽然辞书已经开禁,但人们对这类词汇仍然十分敏感,一旦听到它仍会感到十分惊讶,使用绝对不能滥用这些词汇。汉语中的咒骂和猥亵语也是很多的,除非特殊情况,人们绝对忌讳在言谈中使用。比如,中国北方人一些骂人话多和“蛋”有联系。骂不明事理的人为“混蛋”;骂不勤快的人为“懒蛋”;骂愚笨者为“笨蛋”;骂那些无事生非,无理取闹者为“捣蛋”或“捣蛋鬼”;骂品行极差的人为“王八蛋”等等。

结语

其实,禁忌语还广泛地存在于其他领域,如贫穷、职业、犯罪、政治、军事和外交等方面都有语言禁忌现象。禁忌语的存在虽说给大家的生活、工作和学习带来了诸多的不便,但它的存在也促进了语言的发展,丰富了语言中的词汇。人们讳言某人、某事、某物,但又不能不涉及,要涉及又有所顾忌,这就为委婉语的产生、使用和发展创造了客观或必要的条件。而且,任何一种民族语言文化都是在与其他民族语言文化的交流、融会中发展、壮大的,也就是说,语言的发展,需要多元因子的相互碰撞和借鉴,需要借助他种语言文化的积极成分,以培植语言文化发展的新的基因。所以,语言文化与生俱来的特性,就是与他种语言文化的相互交流,在交流中扬清弃浊,取长补短,以达到发展进程中的良性状态。因此,英语学习者和爱好者应当正确地看待汉英语言中存在的禁忌现象,能够恰到好处地使用语言以取得最佳的交际效果。

参考文献

[1]戴炜栋.现代英语语言学概况.上海外语教育出版社,1998.8

[2]王德春.语言学概论.上海外语教育出版社,1997.12[3]顾嘉祖,陆晟.语言与文化.上海外语教育出版社,2002[4]胡文仲.中英文化习俗比较.外语教学与研究出版社,1998

[5]李鑫华.英语修辞格详论.上海外语教育出版社,2000[6]冯翠华.英语修辞大全.外语教学与研究出版社,2004.9[7]吕熙.实用英语修辞.清华大学出版社,2004.1

[8]程裕祯.中国文化要略.外语教学与研究出版社,1998.2

(上接第149页)可容性的扩大以及翻译方法论研究的发展,可译性的障碍会越来越小,从而达到文化沟通与交流的目的。参考文献

[1]Catford.J.C.A,LinguisticTheoryofTranslation[M].London:OxfordUniversityPress,1965.

[2]Eugene.A.Nida,Language,CultureandTranslating[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,1993.

[3]王克非.翻译文化史论[M].上海:上海教育出版社,1999.

[4]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译

出版公司,2001.316-348.

[5]何文安.语言层次:不规范言语与翻译[J].中国翻译,1989.(5).37.

[6]金惠康.跨文化交际翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.355-358.

[7]刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.109-142.

[8]李金树.从文化层面看翻译的限度[J].十堰职业技术学报,2003,(3).

[9]左飙.论文化的可译性[A].英汉语比较与翻译[C].上海:上海外语教育出社,2000.

相关推荐