奥巴马获诺贝尔和平奖的获奖感言

奥巴马获诺贝尔和平奖的获奖感言

?

?

? ..赞赞取消赞 ? 福尔摩斯 20xx年11月23日 15:36 阅读(0) 评论(0) 分类:个人日记 权限: 公开

o

o 中

o 大

? ? 设置置顶

o

o 推荐日志

o 转为私密日志 o

? ?

President Obama On Winning the Nobel Peace Prize

In reacting to the news this morning that he had won the Nobel Peace Prize, the President struck a note of humility and recognized that the award was a nod to a vision of what is to come:

THE PRESIDENT: Good morning. Well, this is not how I expected to wake up this morning. After I received the news, Malia walked in and said, "Daddy, you won the Nobel Peace Prize, and it is Bo's birthday!" And then Sasha added, "Plus, we have a three-day weekend coming up." So it's good to have kids to keep things in perspective.

I am both surprised and deeply humbled by the decision of the Nobel Committee. Let me be clear: I do not view it as a recognition of my own accomplishments, but rather as an affirmation of American leadership on behalf of aspirations held by people in all nations.

To be honest, I do not feel that I deserve to be in the company of so many of the transformative figures who've been honored by this prize -- men and women who've inspired me and inspired the entire world through their

courageous pursuit of peace.

But I also know that this prize reflects the kind of world that those men and women, and all Americans, want to build -- a world that gives life to the promise of our founding documents. And I know that throughout history, the Nobel Peace Prize has not just been used to honor specific achievement; it's also been used as a means to give momentum to a set of causes. And that is why I will accept this award as a call to action -- a call for all nations to confront the common challenges of the 21st century.

These challenges can't be met by any one leader or any one nation. And that's why my administration has worked to establish a new era of

engagement in which all nations must take responsibility for the world we seek. We cannot tolerate a world in which nuclear weapons spread to more nations and in which the terror of a nuclear holocaust endangers more people. And that's why we've begun to take concrete steps to pursue a world without nuclear weapons, because all nations have the right to pursue peaceful nuclear power, but all nations have the responsibility to demonstrate their peaceful intentions.

We cannot accept the growing threat posed by climate change, which could forever damage the world that we pass on to our children -- sowing conflict and famine; destroying coastlines and emptying cities. And that's why all nations must now accept their share of responsibility for transforming the way that we use energy.

We can't allow the differences between peoples to define the way that we see one another, and that's why we must pursue a new beginning among people of different faiths and races and religions; one based upon mutual interest and mutual respect.

And we must all do our part to resolve those conflicts that have caused so much pain and hardship over so many years, and that effort must include an unwavering commitment that finally realizes that the rights of all Israelis and Palestinians to live in peace and security in nations of their own.

We can't accept a world in which more people are denied opportunity and dignity that all people yearn for -- the ability to get an education and make a decent living; the security that you won't have to live in fear of disease or violence without hope for the future.

And even as we strive to seek a world in which conflicts are resolved peacefully and prosperity is widely shared, we have to confront the world

as we know it today. I am the Commander-in-Chief of a country that's responsible for ending a war and working in another theater to confront a ruthless adversary that directly threatens the American people and our allies. I'm also aware that we are dealing with the impact of a global economic crisis that has left millions of Americans looking for

work. These are concerns that I confront every day on behalf of the American people.

Some of the work confronting us will not be completed during my

presidency. Some, like the elimination of nuclear weapons, may not be completed in my lifetime. But I know these challenges can be met so long as it's recognized that they will not be met by one person or one nation alone. This award is not simply about the efforts of my administration -- it's about the courageous efforts of people around the world.

And that's why this award must be shared with everyone who strives for justice and dignity -- for the young woman who marches silently in the streets on behalf of her right to be heard even in the face of beatings and bullets; for the leader imprisoned in her own home because she refuses to abandon her commitment to democracy; for the soldier who sacrificed through tour after tour of duty on behalf of someone half a world away; and for all those men and women across the world who sacrifice their safety and their freedom and sometime their lives for the cause of peace. That has always been the cause of America. That's why the world has always looked to America. And that's why I believe America will continue to lead.

Thank you very much.

中文参考翻译:

奥巴马(美国总统)<孟秋同声传译>:我非常意外也很谦逊的荣获这一殊荣,这样一个奖项不仅仅是对于我个人所做的一些工作的成就的一种肯定,同时也包含了许多其他各个方面所做的努力和他们的意志。这样一个奖项不仅激励了我进一步的努力,也给全世界带来一个非常振奋人心的信号,我们希望建立一个更好的世界。

我知道纵观历史,诺贝尔和平奖,不仅仅授予给某一个人,因为他所做的某种努力。诺贝尔和平奖更是一种荣耀,是对于所有国家,是对于世界各国人民的一种和平的信号。诺贝尔和平奖不仅仅是激励某一国家、某一国民。因此,对于我个人而言,获得这样一个奖项,我希望能够促进世界的和平,能够促进世界的核裁军,使核武器尽快的消失,能让人们在和平的环境下生活。

同时呢,我也希望世界各国人民能够和平地利用核能。同时呢,气候变化问题,

也是我们必须面对的一个挑战。现在气候变暖,正在威胁许多岛国和一些沿海国家,面对如何应对气候变化问题。现在各国还存在一定的分歧,但是我希望我们能够放弃自己的一些,各个国家自身的利益,从大局出发,能够看到一个完整的局势画面。同时呢,中东和平问题也是我们必须关注的一个问题。目前我们的世界并不是非常和平的世界,还有很多人享受不到他们应得的权利,他们无法生活在安全和平的环境中。现在世界很多地方还存在着暴力现象。尽管现在我们努力寻求建立一个和平繁荣的国际社会,(我们每一个人)有义务结束战争。同时我们也希望能够消除那些对美国和美国的盟国,构成威胁的那些敌对势力,所有这些都需要我们国际社会的共同合作。

目前我们面临的许多工作,可能在我的任期之内并不能完全解决,比如说核裁军问题,可能不会在我的有生之年得到解决。但是我相信只要人们意识到这一问题的存在,人们努力去解决问题,总有一天可能会实现所有的和平和繁荣。所以,这样一种努力必须得到全球所有人民的支持。所以我们需要学习和支持那些,为民主、为和平所献身、所努力的人们。他们有的时候牺牲他们的自由,牺牲生命来换取和平,这也是美国的责任,这也是为什么世界关注着美国如何实现我们的责任,谢谢。 上一页 [1] [2]

 

第二篇:奥巴马获诺贝尔和平奖演讲稿全文 中英对照

奥巴马获诺贝尔和平奖演讲稿全文中英对照

奥巴马获诺贝尔和平奖演讲稿全文 中英对照

时间:2009-12-11 11:07:51 华媒网

我陷入了一个两难的境地:我的面前,是尊敬的诺贝尔委员会,我的身后,是广大的美国民众,我的左边和右边,是两种截然不同的意见,和一些叽叽喳喳的喧哗。

奥巴马获诺贝尔和平奖发表获奖感言 视频截图

奥巴马获诺贝尔和平奖的获奖感言 演讲稿(全文)

时间:20xx年12月10日

演讲者:奥巴马

撰稿者:陈罗祥

尊敬的诺贝尔委员会,大家好!

10月9日清晨,我接到了白宫发言人吉布斯的来电,获悉贵委员会决定,将本年度的诺贝尔和平奖颁发给我。

我感到十分荣幸,在此,我非常感谢诺贝尔委员会对我的褒奖、信任和支持。

我知道,不仅仅是我赢得了一个奖项,这同样也是全体美国民众的胜利!

我知道,最近几十天来,有关我的获奖,引起多方的质疑和争论。赞成者认为,我在削减核武器、解决核问题争端、应对气候变化、支持“多伙伴世界”等一系列全球性问题上的多次许诺和积极努力,是获奖的关键元素。反对者认为,做出颁奖给我的这一决定过早也过于草率,因为我就任美国总统,毕竟只有短短几个月的时间,需要假以时日。还有人认为,我的获奖仅仅是因为“明星力量”而非有意义的成就;我之能够获奖也仅仅因为我是美国有史以来的第一位黑人总统。更有人认为,与其说把奖项颁给我是对我成绩的肯定,不如说是他们投给我的政府未来的“信任投票”。甚至,有人认为,这不过是给我下的一个圈套而已。

我知道,我陷入了一个两难的境地:我的面前,是尊敬的诺贝尔委员会,我的身后,是广大的美国民众,我的左边和右边,是两种截然不同的意见,和一些叽叽喳喳的喧哗。这时,我听到一个清晰的声音,穿越了时空,静静地传来??

我知道,在遥远的中国,有一种宗教,叫道教;我知道,在五千年前的东方,有一个圣人叫老子。在我获奖的翌日,有一位来自中国的道长,送了一本书给我:《道德经》。

我知道,这是中国传统文化的经典之一。我打开了书,于是那些智慧的声音在我耳边响起:道可道,非常道;名可名,非常名??

于是,我明白了——

我知道,我信仰上帝,但我从不排斥,世界上任何一种智慧的声音。我不会排斥,美国大众不会排斥,世界各国人民都不会排斥。

我知道,在我之前,19xx年罗斯福总统、19xx年威尔逊总统都曾在任上获得诺贝尔和平奖。我并不认为我能与那些杰出前辈相提并论。

我知道,我的任上,还有下述这些或那些问题:

我知道,当今世界上,“准核国家”数量似乎正不减反增;

我知道,印、巴的核武器好像已经被世界遗忘,而处理朝核、伊核问题也无进展; 我知道,我们确实是在开始从伊拉克撤军,但阿富汗呢?恐怕未来还要不断增兵; 我知道,应对“气候变化”,我们作的承诺究竟能否兑现,也是一个问题。

我知道,古老中国还有一句名言:任重道远。

??

我知道,在今天这个特殊的日子和场合,面对尊敬的的诺贝尔委员会,我必须尽可能婉转地表达我对授予我诺贝尔和平奖的感激之情和谢绝之意。

我知道,我心里深深隐藏着对在座各位的抱歉。这里,我再一次深切地表达我的感激和歉意。

我知道,我这样做,是因为深知我面前任务的艰难。我们正面临平生最大的挑战——两场战争,一个处于危险边缘的星球、一个本世纪以来最严重的金融危机。

我知道,对于那些在其它国度关注美国和我的人们,从国会到王宫、到在被世界遗忘的角落摆弄收音机的人们,我要说:我们的经历或许各有不同,但是目标是共同的,一个新的黎明已经到来。

感谢大家,上帝保佑你们,上帝保佑美利坚!

本文由陈罗祥首发于网易博客

奥巴马获诺贝尔和平奖的获奖感言 英文原稿:

Well, this is not how I expected to wake up this morning. After I received the news, Malia walked in and said, "Daddy, you won the Nobel Peace Prize, and it is Bo's birthday!" And then Sasha added: "Plus, we have a three-day weekend coming up." So it's good to have kids to keep things in perspective.

I am both surprised and deeply humbled by the decision of the Nobel Committee. Let me be clear: I do not view it as a recognition of my own accomplishments, but rather as an affirmation of American leadership on behalf of aspirations held by people in all nations.

To be honest, I do not feel that I deserve to be in the company of so many of the transformative figures who have been honoured by this prize – men and women who have inspired me and inspired the entire world through their courageous pursuit of peace.

But I also know that this prize reflects the kind of world that those men and women, and all Americans, want to build – a world that gives life to the promise of our founding documents. And I know that, throughout history, the Nobel Peace Prize has not just been used to honour specific achievement; it's also been used as a means to give momentum to a set of causes. And that is why I will accept this award as a call to action – a call for all nations to confront the common challenges of the 21st-century.

These challenges can't be met by any one leader or any one nation. And that's why my administration has worked to establish a new era of engagement in which all nations must take responsibility for the world we seek?

Some of the work confronting us will not be completed during my presidency. Some, like the elimination of nuclear weapons, may not be completed in my lifetime. But I know these challenges can be met so long as it's recognised that they will not be met by one person or one nation alone. This award is not simply about the efforts of my administration – it's about the courageous efforts of people around the world.

And that's why this award must be shared with everyone who strives for justice and dignity – for the young woman who marches silently in the streets on behalf of her right to be heard even in the face of beatings and bullets; for the leader imprisoned in her own home because she refuses to abandon her commitment to democracy; for the soldier who sacrificed through tour after tour of duty on behalf of someone half a world away; and for all those men and women across the world who sacrifice their safety and their freedom and sometimes their lives for the cause of peace.

That has always been the cause of America. That's why the world has always looked to America. And that's why I believe America will continue to lead. Thank you very much.

相关推荐