初中生常用 俗语歇后语名言警句

常用俗语:

1、三百六十行,行行出状元。 2、家家有本难念的经。

3、跳进黄河洗不清。 4、不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫。

5、好了伤疤忘了疼。 6、不听老人言,吃亏在眼前。

7、林子大了,什么鸟都有。8、清官难断家务事。

9、舍不得孩子套不住狼。 10、无事不登三宝殿。

11、养兵千日,用兵一时。12、有眼不识泰山。

13、新官上任三把火。 14、吃人家的嘴短,拿人家的手软。

15、冰冻三尺,非一日之寒。16、胳膊拧不过大腿。

17、公说公有理,婆说婆有理。18、吃不了兜着走。

19、饱汉不知饿汉饥。 20、车到山前必有路。

21、不挑担子不知重,不走长路不知远。

22、不当家,不知柴米贵;不生子,不知父母恩。

23、耳听为虚,眼见为实。

24、老马识路数,老人通世故。

25、光说不练假把式,光练不说真把式,连说带练全把式。

26、树老根多,人老识多。

27、香花不一定好看,会说不一定能干。

28、一人说话全有理,两人说话见高低。

29、井越掏,水越清;事越摆,理越明。

30、有理的想着说,没理的抢着说。

31、有理摆到事上,好钢使到刃上。

32、好茶不怕细品,好事不怕细论。

33、碾谷要碾出米来,说话要说出理来。

34、人不在大小,马不在高低。人往高处走,水往低处流。

35、不怕百事不利,就怕灰心丧气。

36、只有上不去的天,没有过不去的山。

37、有志不在年高,无志空长百岁。

38、好男不争财和产,好女不争嫁时衣。

39、草若无心不发芽,人若无心不发达。

40、人前若爱争长短,人后必然说是非。

41、不怕怒目金刚,只怕眯眼菩萨。

42、不怕虎狼当面坐,只怕人前两面刀。

43、不吃酒,脸不红;不做贼,心不惊。

44、鸟惜羽毛虎惜皮,为人处世惜脸皮。

45、有势不可使尽,有福不可享尽。

46、学好千日不足,学坏一日有余。

47、脚正不怕鞋歪,心正不怕雷打。

48、一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。

49、人见利而不见害,鱼见食而不见钓。

50、贫居闹市无人问,富在深山有远亲。

常用的歇后语:

1. 东吴招亲——弄假成真

2. 张飞穿针——大眼瞪小眼

3. 关公开刀铺——货真价实

4. 白糖嘴巴刀子心——口蜜腹剑

5. 茶壶里煮饺子——有货倒不出

6. 窗户上的纸——一捅就破

1

7. 打开天窗——说亮话

8. 打破砂锅——问到底

9. 丢了西瓜捡芝麻——因小失大

10.断了线了风筝——有去无回

11.鳄鱼流眼泪——假慈悲

12.高射炮打蚊子——大材小用

13.狗咬吕洞宾——不识好人心

14.关公面前耍大刀——自不量力

15.哈哈镜照人——走了形

16.和尚打伞——无法(发)无天

17.狐狸尾巴——藏不住

18.鸡蛋里挑骨头——没事找事

19.姜太公钓鱼——愿者上钩

20.脚踩两只船——左右为难

21.孔圣人搬家——尽是输(书)

22.快九斩乱麻——干脆

23.浪子回头——金不换

24.老鼠过街——人人喊打

25.六月天,孩儿脸——说变就变

26.萝卜青菜——各有所爱

27.门缝里看人——把人看扁了

28.泥牛入海——无消息

29.泥菩萨过河——自身难保

30.骑驴看唱本——走着瞧

31.墙上画饼——中看不中吃

32.墙上的蒿草——随风倒

33.热锅上的蚂蚁——急得团团转

34.肉包子打狗——有去无回

35.十五个吊桶打水——七上八下

36.偷鸡不成——蚀把米

37.兔子的尾巴——长不了

38.外甥打灯笼——照旧(舅)

39.瞎子点灯——白费蜡

40.小葱拌豆腐——一清(青)二白

41.心字头上一把刀——忍了

42.秀才遇到兵——有理说不清

43.哑巴吃黄连——有苦说不出

44.哑巴吃饺子——心中有数

45.榆木脑子——不开窍

46.芝麻开花——节节高

47.霜打的茄子——蔫了

48. 司马昭之心——路人皆知

49. 快刀切豆腐——两面光

50.冲着窗户吹喇叭——名(鸣)声在外 常用的名言警句:

1、玉不琢,不成器。人不学,不知道。(《礼记》)

2、千里之堤,溃于蚁穴。(《韩非子》)

3、天网恢恢,疏而不漏(《老子》)

4、人非圣贤,孰能无过。(《汤赋》)

5、月晕而风,础润而雨。(《宋·苏询》) 2

6、运用之妙,存乎一心。(《宋史》)

7、十年树木,百年树人。(《管子》)

8、蓬生麻中,不扶自直。(《曷冠子·天则》)

9、当局者迷,旁观者清。(《新唐书》)

10、言之无文,行而不远。(孔子)

11、持之有故,言之成理。(《荀子》)

12、尺有所短,寸有所长。(《楚辞》)

13、兼听则明,倔信则暗。(《汉·王符》)

14、皮之不存,毛将焉附。(《左传》)

15、避其锐气,击其惰归。(《孙子》)

16、生于忧患,死于安乐。(《孟子》)

17、有则改之,无则加勉。(《宋·朱熹》)

18、前事不忘,后事之师。(《战国策》)

19、失之东隅,收之桑榆。(《后汉书》)

20、不入虎穴,焉得虎子。(《后汉书》)

21、百尺竿头,更进一步。(《宋·释道原》)

22、宁为玉碎,不为瓦全。(《北齐书》)

23、精诚所至,金石为开。(《后汉书》)

24、知人者智,自知者明。(老子)

25、周公吐哺,天下归心。(曹操)

26、靡不有初,鲜克有终。(《诗经》)

27、为者常成,行者常至。(《晏子春秋》)

28、高山仰止,景行行止。(《诗经》)

29、从善如登,从恶如崩。(《国语》)

30、山不厌高,海不厌深。(曹操)

31、木秀于林,风必摧之。(《运命论》)

32、精骛八极,心游万仞。(《文赋》)

33、投之以桃,报之以李。(《诗经》)

34、劳于读书,逸于作文。(元·程端礼)

35、读书百遍,其义自见。(《三国志》)

36、不愧于天,不畏于人。(《诗经》)

37、静以修身,俭以养德。(《诚子书》)

3

38、大巧若拙,大辩若讷。(《老子》) 39、山积而高,泽积而长。(刘禹锡) 40、读万卷书,行万里路。(《画旨》) 41、仰之弥高,钻之弥坚。(《论语》) 42、路遥知马力,日久见人心。(《元曲选》) 43、只要功夫深,铁杵磨成针。(古语) 44、少壮不努力,老大徒伤悲。(《长歌行》) 45、人无远虑,必有近忧。(古语) 46、老骥伏枥,志在千里。(曹操) 47、烈士暮年,壮心不已。(曹操) 48、水至清则无鱼,人至察则无徒。(《大戴礼记》) 49、年之计在于春.-日之计在于晨。(《南阳萧绎》) 50、勿以恶小而为之,勿以善小而不为。(《三国志》) 51、良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。(《孔子家语》) 4

 

第二篇:俄语日常用语,俗语,成语,谚语,名言警句

俄语日常用语,俗语,成语,谚语,名言警句...Эх-ма, кабы денег тьма. 唉,要是有数不清的钱就好了。Не единым хлебом жив человек. 人不是光靠面包活着。Берегись бед,пока их нет. 要防患于未燃。Куй железо,пока горячо!趁热打铁!Лбом стены не прошибёшь.胳膊拧不过大腿。И у стен есть уши.隔墙有耳。Хоть видит око, да зуб неймёт. 可望而不可及。Седина в бороду, а бес в ребро. 人老心不老。Пока гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚。Языком болтай, а рукам воли не давай. 动口不动手。Два сапога пора.半斤八两。Крутиться, как белка в колесе.无谓地忙碌。Будет и на нашей улице праздник.我们也会有扬眉吐气的时候。Счастливые часов не наблюдают.幸福的人们不看钟。Дорога в тысячу миль начинается с одного шага.千里之行,始于足下。Все дороги ведут в рим.条条道路通罗马。殊途同归。Все за одного,один за всех.大家为一人,一人为大家。 Извините,я нечаянно.对不起,我不是有意的。Я забронировал номер.我已定了房间。Я хочу пить.我渴啦。Я плотно поел.我吃得很饱。Сдачи не надо.零钱不用找了。Спасибо за хлеб-соль.谢谢您的款待。Где конечная остановка?终点站在哪儿?Остановите,пожалуйста,здесь.请在这里停车。Сколько на счётчике?计价器上是多少?Этот рейс прямой?这个航班是直达的吗?Ой,какая прелесть!啊,真漂亮!(称赞礼物)Это подлежит конфискации.这应当没收。(在海关)Извините за беспокойство. 对不起打扰了。С лёгким паром!祝你洗个痛快澡!Можно вас попросить?能求您一件事吗?Не теряй выдержки!别失去自制力!Оказывается, мы роственики. 原来我们是同龄人。Я моложе всех.数我最小了。Вы ко мне?您来找我的?Куда ты спешишь?您急着去哪儿?Рад за неё!真为她感到高兴啊!Кого я вижу!瞧,我看见谁了!И не спрашивай.别提了。Дело не терпит.事不宜迟。Кого вам надо?您找谁?С тебя причитается.您得请客。Ты хор

ошо подумала?您想好了吗?Это не повод.这不是理由。Тебе надо остыть.你需要冷静。Больше не рискуйте!不要再冒这个风险了!Что ты сияешь!瞧你脸上笑的!Не теряй веру.不要失去信心。Вы меня перехвалили.您过奖了。Не жалей меня.别可怜我。Какое вам дело?这和您有什么关系?Ты меня расстроил.你真让我失望。С рождением сына.祝贺喜添贵子。Вы очень любезны!您真好!Если что, позвони.有事打电话。Бис,бис,браво!好啊,再来一遍!Ближе к делу.不要离题太远。Не стоит это принимать так близко к сердце.您不必在意。Это всё пустяки!没关系Это не связано с вами!您与此无关。Как хотите. 随你的便。Можно любое.我无所谓。Это вполне понятно.这不足为怪。Никаких идей?这我有什么办法呢?Мне это безразлично. 我对此毫无兴趣。Мне это совершенно не важно!我才不在乎呢!Прелестно!这真是太美了!Чудесно!这可真太好了!Как вы добрый!您可真是太好了!Я им восхищаюсь.我很欣赏这个人。У неё добрая душа.Она красивее всех на свете.她是世界最美丽的人。Работайте ежегодно, ни о чём не думайте.每天努力工作,不要胡思乱想。Семь бед, один ответ.一不做,二不休。Поражение--- мать успеха.失败是成功之母。Попробуйте, вам получится.再试一试,您就会成功的。Не падайте духом.您别泄气。Семь раз отмерь, один раз отре.三思而后行。Дело мастера боится.事怕行家。Кто хочет, тот добьётся.有志者事竟成。Что-то не хочется!不怎么想去!Ничего не поделаешь!没有别的办法!Как ты похудел!你怎么瘦了!Прошу налить рюмки.请把杯子倒满。Кушайте на здоровье!请随便吃吧!Разрешите наполнить бокал.请允许给您斟满酒。Спасибо за гостеприимство.感谢您的盛情款待。Давайте застегнём ремешки.我们系上安全带吧。Как я замёрз.我快冻僵了。Пеняй на себя.这只能怪你自己。Благодарю за совет.谢谢指点。Ну и что?那又怎样?Ну, я пошёл.喂,我走了。К

ак же так?怎么能是这样?Это нарушение правал!这犯规!Я вас сочувствую.我很同情您。У меня близорукость.我近视。Я не виноват.我没错。Какое ваше мнение?您有什么意见?Вот уже нет!那可不对。Мотри не опоздай.当心别迟到了。Фиг с тобой .去你的吧 (表示蔑视和不愿与其打交道)。Ни фига себе.(一点也没有)没有什么Осторожно! Злая собака!小心!恶犬伤人! (标志)Что ни говори不管怎么说,无论如何Не шумите, пожалуйста.不要吵На всякий случай.以防万一。Здесь очень глубоко.这里非常深И не говорите!那还用说!Голод---лучший повар.饿了吃什么都香。Дел по горло.事情太多了。Что греха таить.没必要瞒着;应当承认。Ни гроша нет.一无所有。Давно бы так.早该如此。Как дважды два.就象二二得四那样明显;显而易见。Пожалуйста, погладьте костюм.请把西服熨一熨。Кушайте слишком пресное.菜太淡了。Не по корману.我买不起。Это зарекомендованная марка.这是名牌货。Долой со двора!(从家里)滚出去!С плеч домой.总算完事了。Это вполне допустимо.这是完全可能的。Дорого был дал.不惜任何代价。Дуй тебя горой.你真该打。Чужая душа---потёмки.人心难测。Сколько душе угодно.要多少有多少。Что за дьявол!真是莫名其妙!Что ждёт меня?我将遇到什么呢?Жив и здоров.安然无恙。Забудем нашу ссору.我们吵架的事就别放在心上了。Кожа да кости.瘦得皮包骨头。Мало каши ел.还太年轻;没有经验。Катись ты отсюда!你给我从这儿滚开!Довольно тебе каркать.别说丧气话了。Хоть караул кричи.只好求救了。Как нельзя лучше.再好不过了。Ты почему исчез/исчезла?你怎么好久都没有露面了呢?Вот так история!竟有这样的事儿!Сон не идёт.睡不着。Золото ты моё!你真是我的宝贝!Знаем ты вас.得了吧。我们知道您的本事。Ты здорово сказал.你说得真好。Злодей ты этакий.你这坏蛋!Труслив как заяц.胆小如鼠。Одно звание осталось.名存实亡;只剩了个空名。Не затопчи

те пол!别踩脏地板!Занял вещи---верни.借了东西是要还的。Я тебе задам!我给你点厉害看看。Меня завертели совсем.彻底把我搞糊涂了。Концы в воду.毫无痕迹(指罪证)Копейка в копейку.分文不差。Что будете кушать?您想吃什么?Лёгок на помине.说曹操,曹操到。Прошу без личностей.请不要牵扯个人!На безрыбье и рак рыба.无鱼之时,视虾为鱼(山中无虎,猴子称王).Первый блин комом.万事开头难.быль молодцу не укор (укора) . 不以往事责好汉。Волков бояться в лес не ходить既然怕狼,就不要进森林(不入虎穴,焉得虎子).Как волка ни корми, всё в лес смотрит.江山易改,本性难移.С волками жить по-волчьи выть.与狼为伍学狼嚎(近朱者赤,近墨者黑).Снявши голову, по волосам не плачут.头已断,何惜其发.Вор у вора дубинку украл.贼偷贼;黑吃黑(你骗我,我骗你).Не пойман не вор.捉贼要捉赃;未被捉住就不算贼.Брань на вороту не виснет.骂语留不长,何必挂心上.Язык мой - враг мой. 祸从口出。Ворон ворону глаз не выклюет. 乌鸦不啄乌鸦的眼睛(同类不相残).беда ум родит. 急中生智。Пришла беда отворяй ворота. 祸不单行。Семь бедодин ответ. 一不做,二不休。Маленькие деткималенькие бедки. 孩子小有小的麻烦。яблоко от яблони недалеко падает. 有其父必有其子(指从父母身上继承了坏的东西或不体面作风的人). Яйца курицу не учат. 鸡蛋不能教训母鸡(不要班门弄斧).терпение и труд всё перетрут. 只要功夫深,铁杵磨成针。Без труда не вынешь и рыбку из пруда. 不费力气连池塘里的鱼也捞不出来。А воз и ныне там .事情没有进展А ларчик просто открывался .其实问题很简单,没有看起来复杂。Алмаз сохраняет свой блеск и в мусорной яме .宝石在垃圾堆里也要发光Аппетит приходит во время еды .食欲产生于吃东西的时候Артель атаманом крепка .劳动组合靠的是好带头儿人Артельный (общий)горшок гуще кипит.众人是拾柴火焰高Баба с возу – коню легче .我求之不得呢Бабушка надвое сказала. 说不定,很

难说,结果难料Барышу наклад больщой родной брат. 盈亏是对亲兄弟Беда вымучит беда и выучит .挫折叫人苦恼,但也使人聪明Беда не по лесу ходит а по людям .灾难不是森林,而是人造成的Беда не приходит одна .祸不单行Беда ум родит .穷急生智, 情急生智Бедному жениться и ночь коротка .穷人结婚夜也短,穷人做新郎,夜短日不长。Бедность не порок .贫非罪,人穷智不穷Заклёпок не хват`ает у кого.脑袋里缺弦.Беду скоро наживёшь а не скоро выживёшь .闯祸容易消灾难Без денег в город—сам себе ворог .无钱进城,自找烦恼Без детей горе а с детьми вдвое. 没有孩子很痛苦,有了孩子更痛苦Без копейки рубля нет .不积攒戈比就不会有卢布Без меня меня женили .我不在就给我娶了亲,背着某人提他做了某事Без муки нет и науки .没有艰苦就没有科学Без пастуха овцы не стадо. 没有牧人羊不成群,鸟无头不飞Без смерти не умрёшь. 不该死的不会死Без спотычки и конь не пробежит .跑马也有跌跤的时候Без соль стол кривой .不摆盐的餐桌是独眼龙Без стыда лица не износишь .没有经历过羞耻的人脸不会变老лелеять надежду на то, что сын станет талантом .望子成龙Гром не грянет,мужик не перекрестится. 平时不烧香,临时抱佛脚 В чужой монастырь со своим уставом не ходят. 入乡随俗 Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк. 绣花枕头,中看不中用 Нашла коса на камень. 针尖对麦芒 Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше. 人往高处走,水往低处流 Вешний день целый год кормит. 一年之计在于春Привычка-вторая натура. 习惯成自然 Что посеешь, то и пожнёшь. 种瓜得瓜,种豆得豆 От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原 У богатого чёрт детей качает. 有钱能使鬼推磨 Добрая совесть не боится клевет. 身正不怕影子斜Не выноси сору из избы. 家丑不可外扬 Близ царя, близ смерти. 伴君如伴虎 Старый конь борозды не испортит. 老马识途 Как волка ни корм

и, он все в лес смотрит. 江山易改,本性难移。Как собака на сене (, сама не ест и другим не дает). 占着厕所不拉屎Кому много дана, с того много и спросится. 能者多劳。 Кончил дело - гуляй смело. 事毕一身轻。 Куй железо, пока горячо. 趁热打铁。 Лиха беда - начало. 万事开头难。 На воре шапка горит. 做贼心虚。На охоту ехать - собак кормить. 临上轿现扎耳朵眼。 Насильно мил не будешь. 强拧的瓜不甜 В ногах правды нет. 站着的客人不好招待。 Не было бы счастья, да несчастье помогло. 塞翁失马 Нашла коса на камень. 针尖对麦芒。   一言为定 договорились, по рукам, решено. 说一不二 сказанно-сделано, держать свое слово. 一见钟情 любовь с первого взгляда 一箭双雕,一举两得 одним выстрелом убить двух зайцев 自作自受 что посеешь, то и пожнешь (сам натворил, сам и получай по заслугам) 百闻不如一见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 活到老,学到老Век живи, век учись 泼水难收Пролитую воду не соберешь 一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь 远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела 远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни 与众不同的人белая ворона冗长没有实际内容的文章жёлтая пресса疯人院жёлтый дом女学究синий чулок无票乘车ехать зайцем精通собаку съелсова是智慧和贤明的化身берёза是祖国或年轻姑娘的象А Васька слушает да ест充耳不闻,我行我素авось да небось да как-нибудь听天由命,得过且过ад кромешный暗无天日аж ребу жарко热火朝天ангелы на душе запели у кого心花怒放андроны едут胡说八道Аппетит приходит во время еды得寸进尺аредовы веки стоять长命百岁аркадская идиллия世外桃源бабушка ворожит кому一帆风顺бабушка ещё надвое гадала(сказала)鹿死谁手;未定之天бабушкины сказки(бабьисказки)无稽之谈базарные разговоры(слухи)流言蜚语ба

ть голыми руками кого-что唾手可得бегать глазами东张西望беда вымучит,да беда и выучит吃一堑长一智беден как церковная крыса(мышь)一贫如洗без всяких предисловий开门见山;直截了当без году неделя曾几何时 без души от кого-чего神魂颠倒без задних ног精疲力竭без зазрения совести恬不知耻без кавычек名副其实без копья一文不名без памяти忘乎所以без пастуха овцы не стадо群龙无首без пути бранить(ругать)平白无故без сучка и задоринки一帆风顺;风平浪静;四平八稳;迎刃而解без счёта(числа)不计其数;不胜枚举;多如牛毛;举不胜举безмолвия沉默寡言белый свет не мил心灰意懒一丝不苟 скруплёзно 一生一世 за всю жизнь 一言为定 сказано- сделано 一语道破 не в бравь,а в глаз 一路货о дного поля ягода 一落千丈 резкий скачок вниз 一知半解 поверхностные знания 一古脑儿 всё,илицеликом  一日三秋 медленно тянуться 一日千里 семимильными шагами 一目十行 пробегать глазами 一目了然 ясно с первого взгляда 一团和气 полная идиллия  一面之词 аргументация одной из сторон 一面之交 шапочное знакомство 一掷千金 непожалеть никаких денег 一叶知秋 прозорливость,или дальновидность или предвидность一针见血 в самую точку一举一动 в каждом поступке 一举成名 быстро прославиться 一挥而就 быстрый успех 一鳞半爪 незначительная састь 一年到头 весь год(до конца) 一个鼻孔出气 действовать за одно 一丁点儿 самая молость 一了百了 когда сделано глалное- все заботы кончаются 一筹莫展 оказаться в тупике,или не найти выхода 一手遮天 скрывать правду 一朝一夕 в один прекрасный момент 一身是胆 бесстрашный  一声不响 полнейшая тишина  一刀两断 решительно порвать отношения 一鸣惊人 редко даметко 一穷二白 бедный и невежественный

 一笑置之 легко мысленно от махиваться 一味迁就 приспособиться 一来二去 мало- помалу,или постепенно 一脉相承 быть не разрывно связанным 一暴十寒 работать урывками 一家人 члены одной семьи 一板一眼 по порядку  一发千钧 висеть на волоске 一鼓作气 рья нобраться за дело 一技之长 единственный плюс  一波三折 множество препятствий 一败涂地 быть разбитыми в пухи в прах 一还一报 око за око 一纸空文 пустой клочок бумаги 一钱不值 гроша медного не стоит 一笔勾销 перечеркнуть одним росчерком пера,или забыть навсегда一毛不拔 быть скупым 一笔抹杀 огульно отрицать 防患未然берегись бед,пока из нетбитая посуда да века живёт敝帚自珍水泄不通битком набитыйбить баклуши不务正业;吊儿郎当;好逸恶劳;游手好闲;无所事事惘然若失бить будто обухом по головебить в глаза引人注目专心致志бить в одну точкубить мимо цели 无的放矢偃旗息鼓бить отбойбить противника его жеоружием以其人之道还治其人之身有的放矢 бить прямо в цельближе у делу 言归正传兔子不吃窝边草близ норы лиса на промысли не ходит行将就木близок к гробублизок локоток ,да не укусишь可望不可即блюдечке了如指掌юлить хвостом 阿谀奉承язык на плече у кого疲于奔命能说会道язык неплохо подвешен у когоязык отнялся у кого哑口无言怒火中烧ярость душит когоясно как божий день 昭然若揭纵虎归山щуку бросить рекуЩука сома не съест 争锋相对人不知鬼不觉шито-крытошито да крыто 人非圣贤,孰能无过此地无银三百两шито белыми ниткамишильцыи мыльце 应有尽有欲盖弥彰Шила в мешке не утаишьшиворот-навыворот颠三倒四血口喷人швырять камнем в когошвырять на ветер слова轻诺寡言亡命之徒шальная головашаг за шагом循序渐进;有条不紊跳梁小丑чучело гороховоечужими руками жар

загребать坐收渔利;坐享其成知人知面不知心Чужая душа-потёмкичувствовать себя быть на седьмом небе心旷神怡随心所欲чтолевая нога хочеет чьячтобы не повадно было кому以儆效尤病入膏肓Что засело в костях,то из мяса не выколотишьчто за беда无伤大雅全力以赴что есть силычто есть духу风驰电掣岂有此理Чёрт знает что такое!чёрно-белое не различать不分青红皂白忘恩负义чёрная неблагодарностьчесать затылок漫不经心慢条斯理через час по чайной ложкечервонный валет纨绔子弟鸡毛蒜皮чепуха на постном маслеЧему быть,того не миновать在劫难逃尔虞我诈Человек человеку волкЧего только нет应有尽有一路平安час добрыйчад да копоть一无所有цены нет无价之宝车载斗量целый короб чегоХудой сетью рыбы не наловишь工欲善其事,必先利其器千疮百孔хромать на обе ногихранить в сердце 永志不忘家徒四壁хоть шаром покатихоть трава не расти漠不关心力不从心Хоть видит око,да зуб неймётХорошо кресло старому,колыбельмалому各得其所好事不出门,恶事行千里хорошая слава лежит,а плохая бежитхозяин своему слову言行一致博学多才ходячая энциклопедияходть водной упряжке 同心协力惟命是听ходить по нитке у когоходить сентябрём愁眉苦脸风靡一时ходить по рукамходить на бровях醉生梦死转弯抹角ходить кругом да околоходить козырем昂首阔步自食其力хлебушко жеватьхвост кверху у кого 精神抖擞动人心弦хватать за сердцехватать за душу 扣人心弦一知半解хватать верхиуши вянут不堪入耳闭关自守уходить в свою скорлупуустаивать тёмную кому暗箭伤人拔苗助长Услужливый дурак опаснее врагауплетать за обе щёки 狼吞虎咽付诸东流упасть в водууноситься в облака想入非非前仰后合умирать со смехууметь связать двух слов语无伦次满腹经纶ума палата у когоУм хорошо,а д

ва лучше集思广益;三个臭皮匠赛过诸葛亮心照不宣улыбаться подобно как авугурыуйти в лучший мир 与世长辞;一命呜呼骨肉相连узы кровиударяться в амбицию恼羞成怒死有余辜убить малоУ чёрта на рогах穷乡僻壤迫在眉睫у порогау края гроба奄奄一息各有千秋у всякого своё公说公有理,婆说婆有理у всякого Павла своя правдаУ всякого есть своё больное место人非圣贤,孰能无过拖泥带水тянуть канитльтыкаться как слепой котёнок в чём 束手无策腰缠万贯тугая мошна у коготряхнуть мошной 慷慨解囊贪生怕死трястись за свою шкурутришкин кафтан 捉襟见肘;顾此失彼惟妙惟肖точь-в-точьточно на пожар十万火急无动于衷и бровью не ведётс большой буквы名副其实良莠不齐с бору с сосенкигде бог пошлёт жить随遇而安Те,кто всегда стремится совершенствовать свои знания,никогда не остаётся от своего времени总是力求完善自己的人,永远不会落后于时代В некоторых случаях скорее нужен наскок и напор,нежели безмолвное склонение головы在某些场合下更需要的是冲击和逼近,而不是默默不语的低头Человек делает глупости пока молод, и молод пока делает глупости. 人会在年轻时做蠢事,人还做蠢事就是还年轻。 人因为年轻而犯错,也因为犯错而年轻着 Желание женщины, закон. Желание мужчины это сататья, в этом законе. 女人的愿望是法律,而男人的愿望则是着法律中的条款 Женись, несмотря ни на что. Если попадется хорошая жена, будешь исключением, а если плохая - станешь философом. Сократ. Древняя Греция. 如果遇到一个好老婆,会成为例外。如果遇到不好的老婆,你会成为哲学家。 Зеркало плюс время-вещь жестокая. 镜子加时间是一件很残酷的事 Ничто так не укрепляет веру в жизнь как исполнение мечты, и ничто так не рушит мечты как сама жизнь... 没有什么比理想的实现更能坚定生命的信念,没有什么比生命本身更能毁灭理想的了.... Глупец, тот кто считает что нико

гда не совершал в своей жизни ошибок, утверждающий что в нем нет ни одного изъяна или недостатка, это по крайней мере уже его главный недостаток. 愚蠢者认为一生从未犯错,坚信其本身没有不足,这最终也是他的主要缺陷Скоро сказка сказывается,да не скоро делается.故事说起来快,可是事情做起来慢у трёх идущих обязательно есть чему поучиться. 三人行必有我师 повторяешь старое, узнаешь новое. 温故而知新   Если знаешь что-либо, считай, что знаешь, а если не знаешь что-либо, считай, что не знаешь, ---в этом правильное отношение к знанию. 知之为知之,不知为不知,是知也    Разве не приятно учиться и время от времени повторять изученное? 学而实习之,不亦悦乎?学而不厌,诲人不倦 учиться без пресыщения, просвещать без устали. 吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不逾矩。 В пятнадцать лет я решил посвятить себя учёбе. в тридцать---положил начало учению. в сорок---перестал заблуждаться. в пятьдесят----постиг волю неба(т.е. обьективные законы.) в шестьдесят---на слух улавливал истину. в семьдесят---следовал велению сердца и не нарушал заведенных правил. 发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至 от воодушевления забываю о пище, от радости---о печали и не чувствую приближения старости.   学而不思则惘,思而不学则殆 учиться и не размышлять --значит ничему не научиться, размышлять и не учиться--значит идти по опасному пути. 不在其位,不谋其政 если ты не на службе, нечего думать о государственных делахДержи порох сухим--будешь непобедим.提高警惕,战无不胜Революция--локомотивы истории.革命是历史的火车头Не сумевший достичь Великой стены не может считаться настоящим мужчиной.不到长城非好汉Новые люди приходят на смену старым подобно тому,как одна волна Янцзы набе

гает на другую.长江后来推前浪,一代新人换旧人Не делай людям того,что не желаешь себе.己所不欲,勿施于人Если хочешь обозреть окрест тысячи ли,ещё выше поднимись.欲穷千里目,更上一层楼Склонному скороспелому успеху трудно достичь цели.欲速则不达кто во что горазд 八仙过海各显神通百尺竿头更进一步 не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехамЧто говор,то говор百里不同风,千里不通俗百足之虫死而不僵Сороконожка и после смерти не валится с ногСамому подрубать сук,на котором сидишь搬起石头砸自己的脚比上不足比下有余довольствоваться своим положением(ни пава,ни ворона)волк в овечьей шкуре表面是人,暗中是鬼冰冻三尺非一日之寒не вдруг строилась Москване отказываться от своих надежд до самой могилы不到黄河不死心不敢越雷池一步не сметь выходить за рамки дозволенногобыла не была;була что будет不管三七二十一不经一事不长一智учиться на ошибках;Каждая неудача делает человека умнее;Поживаешь подольше,узнаешь побольшенельзя одождествлять;нельзя ставить на одну доску不可同日而语失之毫厘谬以千里Крошечный промах может привести к серьёзным последствиямКогда телега подкатит к горе-дорога найдётся(Выход всегда найдётся)车到山前必有路城门失火殃及鱼池В чужом пиру похмелье.(Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят)приносить не столько пользы,сколько вреда成事不足败事有余承先启后继往开来принимать эстафету от прошлого и открывать путь в будущееНоворождённому теленку и тигр не страшен初生之犊不畏虎船到桥头自然直Кривая вывезет(вынесет)И мудрец,случается,делает глупости.聪明一时糊涂一时打肿脸充胖子делать весёлую мину при плохой игре.Один в поле не воин.单丝不成线当局者迷旁观者清Чужую беду руками разведу,а к своей ума не приложу.небрежно выполнять

свои обязанности当一天和尚撞一天钟道高一尺魔高一丈Хотя божество и сильно,но демон в десять раз сильнее.Одно дерево не лес独木不成林耳闻是虚眼见为实Не верь чужим речам,а верь своим очам.Два медведя в одной берлоге не уживутся.二马不同槽放下屠刀立地成佛Стоит мяснику отбросить нож,и он мгновенно становится буддой.применимый повсюду放之四海而皆准风马牛不相及ни к селу не к городу甫出龙潭又入虎穴из огня да в польмя попастьвозмущаться,но не решаться поднять голос敢怒不敢言各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜Каждый расчищает снег перед своей дверью,не заботясь об инее на крыше соседа.Горбатого могила исправит狗改不了吃屎狗拿耗子多管闲事заниматься не своим делом;браться не за своё делоНа вывеске баранья голова,а в лавки-собачье мясо挂羊头卖狗肉何乐而不为с удовольствием взяться за чтомрачные тучи нависли над чьей головой黑云压城城欲摧横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛Нахмурив брови,с холодным презрением взираю на осуждающий перст вельможи,но склонив голову,готов,как буйвол,служить ребёнку.не находить себе места惶惶不可终日祸兮福所倚,福兮祸所伏Счастье с бессчастьем на одних саняхНе в пору и часа годом не наверстаешь机不可失,时不再来鸡蛋里挑骨头высасывать из пальцаВ бурю познаешь стойкость дерева疾风知劲草兼听则明,偏听则暗Только прислушиваясь к мнению многих,можно правильно разобраться в обстановке,прислушиваясь же к односторонним суждениям,впадешь в заблуждение.Ни богу свечка,ни чёрту кочерга肩不能挑,手不能提见物不见人обращать внимание лишь на вещь,а не на человекаУ рыбака и дети в воду смотрят将门出将子将心比心ставить себя на место кого,чьёсидеть между двумя стульями脚踏两只船解铃还须系铃人Кто привязал колокольчик,пусть ег

о и отвяжетвсе условия под боком近水楼台先得月井水不犯河水не мешать друг другуиз кожи лезть вон;семь потов сошло с кого九牛二虎之力酒逢知己千杯少,话不投机半句多С другом застолье может быть сесконечным,если ж беседа не ладится,и полслова кажется лишнимвливать новое вино в старые мехи旧瓶装新酒拒人于千里之外отгораживаться от кого китайской стенойслово крепко чьё;Слово-дело君子一言,快马加鞭快刀斩乱麻разрубать гордиев узелпод эгидой кого-чего;использовать чьё имя для устрашения других拉大旗作虎皮老虎屁股摸不得Не трогай тигра за зад.Не гладь тигра против шерстиКогда крыса перебегает улицу,каждый уричит:"Бей её!"老鼠过街人人喊打王婆卖瓜,自卖自夸Гречневая каша сама себя хвалит老骥伏枥Старый конь остаётся в сбруеИз большой тучи,да малая капля雷声大雨点小烈火见真金Золото испытывается в огне流水不腐,户枢不蠹Проточная вода не гниет,в древной петле червь не родитсяистинное положение дел庐山真面目路遥知马力,日久见人心Конь испытывается дорогой,а человек-временемне к месту;ну к селу ну к городу驴唇不对马嘴满招损,谦受益Гордость приносит ущерб,скромность пожинает свои плодыкрокодиловы слёзы猫哭耗子假慈悲冒天下之大不韪идти наперекор всему мируНе бойся собаки брехливой,бойся молчаливой明枪易躲,暗箭难防拿着鸡毛当令箭 носиться как дурень,дурак с писаной торбой с кем-чемсобственные привязания при ели к двойной потере赔了夫人又折兵碰了一鼻子灰не солоно хлебавшиКоль кожи нет,на чём держаться волосами?皮之不存,毛将焉附贫无立锥之地ни кола ни дворакак раскат грома平地一声雷破题儿第一遭первый шаг;первое сипытание;впервыебрать курс на юг,а движение направлять на север南辕北辙Потянешь за волосок-отзовется во всем теле牵一

发而动全身идти на поводу у кого牵着鼻子走千里送鹅毛,礼轻情意重За тысячу ли прислали гусиное перышко:легок подарок,да дорого вниманиеМуравей невелик,а горы копает千里之堤毁于蚁穴前门拒狼,后门进虎С переднего входа прогнан волк,а через задний ход пробрался тигрбояться волка впереди и тигра позади前怕狼后怕虎前人栽树,后人乘凉Предки сажают деревья,а потомки наслаждаюся прохладной前事不忘,后事之师Прошлое,если его не забывать,учит на будущееНа бедного Макара все шишки валяться墙倒众人推强将手下无弱兵 У сильного полководца нет слабых солдатЛучшее--враг хорошего强中自有强中手巧妇难为无米之炊Без ложки и добрый едок есть не станетЛовишь воров--так начинай с атамана擒贼先擒王情人眼里出西施Не по хорошему мил,а по милу хорош取之不尽用之不竭непочатый край чегоподняться на общую борьбу против кого-чего群起而攻之热锅上的蚂蚁как угорелая кошкаМал золотник.Да дорог.人不可貌相如堕五里雾中как в тёмном лесусадиться на своего любимого конька三句不离本行三十六计走为上策Если ничего другого не остаётся,то лучше всего убраться восвоясиТри дня ловит рыбу,два дня сушит сеть.День гуляет,день больной,а на третий день выходной三天打鱼两天晒网杀鸡焉用牛刀стрелять из пушек по воробьямубивать человека без следов крови杀人不见血杀人不眨眼убивать,не моргнув глазом山雨欲来风满楼Перед ливнем в горах дует сильный ветерНа безрыбье и как рыба山中无老虎,猴子称大王善有善报,恶有恶报платить той же монетойКакой поп,таков и приход上梁不正下梁歪上气不接下气лух захватывает у кого上天无路,入地无门на небо пути нет,и в землю не спрятаться上无片瓦,下无插针之地ни кола ни двора少壮不努力,老大徒伤悲В чём молод похвалится,в том стар покается失败是成功之母Поражение-ма

ть успеха十目所视,十手所指Десять глаз смотрят на тебя,десять пальцев указывают на тебяВырастить дерево-дело десятка лет,вырастить человека-дело сотни лет十年树木,百年树人识时务者为俊杰Гениален тот,кто понимает закономерность развития обществамоя(твоя,его,её,наша,ваша,их)хата с краю事不关己高高挂起是可忍孰不可忍Если это можно терпеть,то чего же тогда стерпеть нельзя?树欲静而风不止Дерево хочет покоя,да ветер не утихаетРыба ищет где глубже,а человек где лучше人往高处走,水往低处流顺我者昌,逆我者亡Кто со мной,тот будет жить;кто против меня,тот погибнет司马昭之心,路人皆知Замыслы Сыма Чжао известны всем и каждомуТайгун удит рыбу,а на удочку идёт тот,кто хочет太公钓鱼,愿者上钩太岁头上动土лезть на рожонДо бога высоко,до царя далеко天高皇帝远天网恢恢,疏而不漏Сколько вору ни воровать,а кнута не миноватьОдним миром мазаны天下乌鸦一般黑天有不测风云игра судьбыЗаболела голова-лечим голову,заболела нога-лечим ногу.头痛医头脚痛医脚оставаться верным самому себе万变不离其宗万事俱备只欠东风Всё готово,нужно дождаться только попутного ветралить воду на мельницу кого,чью为渊驱鱼,为丛驱雀无风不起浪Без ветра волна не поднимаетсяНичего не поделать-цветы опадают无可奈何花落去无事不登三宝殿Без дела во дворец не ходят.无所不用其极прибегать к крайним средстввам无所措手足не знать,куда деваться物以类聚,人以群分Каков хозяин,таковы и гостиПривычка-вторая натура习惯成自然项庄舞剑,意在沛公Сян Чжуан фехтует мечом,следовать совершенно иную цельустыдиться своего неумения в присутствии знатока小巫见大巫新官上任三把火Новая метла хорошо метётпонимать друг друга с полуслова; сердце сердцу весь подаёт心有灵犀一点通心有余而力不足Хочется,да не може

тсяМосква от копеечной свечки сгорела 星星之火可以燎原朽木不可雕Дурака учить--что мёртвого лечитькак снег на голову; гром среди ясного неба迅雷不及掩耳哑巴吃黄连проглотить пилюлюВзялся за гуж,не говори,что не дюж言必信,行必果言者无罪,闻者足戒Говорящему-не в вину,слушающему-в назиданиев одну дуду дудеть一鼻孔出气一波未平一波又起Одна волна ещё не улеглась,а другая уже набежалаОбжёгся на молоке,дует и на воду一朝被蛇咬,十年怕井绳一而再再而三раз за разомдорого да любо,дёшего да грубо一分钱一分货一失足成千古恨Об одном неверном шаге можно сожалеть всю жизньЛучше--враг хорошего一物降一物一息尚存до последнего дыханияодним словом一言以蔽之一叶障目,不见泰山за листочком не видеть горы Тайшаньслепо подражать依样画葫芦疑心生暗鬼Пуганая ворона куста боится以子之矛攻子之盾разить противника его же собственным оружием英雄无用武之地Герою негде показать свою доблесть有过之而无不及не только не уступать,но и превосходить кого有眼不识泰山Хоть и зрячий,да горы Тайшань не приметилЕсли у тебя есть ошибки,исправляй их,если ошибок нет,поступай ещё лучше有则改之,无则加勉欲加之罪,何患无辞Когда хотят приписать кому-нибудь вину,за основаниями дело не станеткак баран на новые ворота丈二和尚摸不着头脑这山望着那山高С этой горы кажется,что та гора выше. Там хорошо,где нас нетСдышал звон,дане знает知其一不知其二只见树木不见森林за деревьями не видеть лесаМожно постигнуть мыслью,нл выразить в словах невозможно只可意会不可言传只许州官放火,不许百姓点灯Чиновнику можно пожар устроить,простолюдину нельзя и огня засветитьОгонь в бумагу не спрячешь纸包不住火智者千虑必有一失На всякого мудреца довольно простотыЧем больше людей будет подкладывать х

ворост в костёр,тем ярче будет его пламя众人拾柴火焰高朱门酒肉臭,路有冻死骨У богатых ворот запах мяса и вин,на дорогах же кости замёрзших.носить воду решетом竹篮子打水一场空嘴上无毛办事不牢Молодо-зелено,погулять веленоне от вина пьян醉翁之意不在酒茕茕孑立,形影相吊находиться в печальном одиночествеКогда бекас вступает в счватку с устрицей,в выигрыше оказывается рыбак鹬蚌相争,渔翁得利蚍蜉撼大树Муравей раскачивает большое деревоКогда богомол набросился на цикаду,его подстерегла иволга螳螂捕蝉黄雀在后蹉跎岁月попусту проводить время

相关推荐