厨房设备采购供货安装合同(波诺尼)word

海阔天空·子爵公馆一期厨房设备

采购供货安装合同

项目名称:万宁海航大康乐项目项目地点:海南省万宁市兴隆镇合同编号:发 包 人:万宁海航大康乐投资开发有限公司

承 包 人:海口凯蒂波诺尼集成家居有限公司

签订日期:二○ 年 月 日

1

发包人: 万宁海航大康乐投资开发有限公司 (以下简称甲方)

承包人: 海口凯蒂波诺尼集成家居有限公司 (以下简称乙方)

依照《中华人民共和国合同法》及其他有关法律法规的规定,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,就甲方向乙方采购海阔天空.子爵公馆一期厨房设备(以下简称设备)采购及安装调试等事宜,双方经充分协商,达成一致意见。

第一条 货物的名称、品种、规格和质量

1、货物的名称、品种、规格、品牌:

按甲方选定海口凯蒂波诺尼集成家居有限公司提供的“港隆”等品牌的系列厨房设备产品,具体的名称、品种、规格以本合同书附件1所列为准。

2、货物的质量、技术标准:

设备的质量满足国家相关行业的质量标准,并具有国家认可机构检验的质量合格报告。

第二条 货物的数量和计量单位、计量方法

1、设备的数量:实际需要的设备品种、规格、数量具体详见附件1。 2、计量单位:按本合同附件1的计量单位为准。

3 、计量方法:根据本合同附件1的数量提供相应产品。

第三条 货物的包装标准

1、按国家相关标准或主管部门的规定执行,无相关标准或规定的,采用足以保护货物不受损的包装方式。

2、货物的包装所需用料及包装由乙方负责,乙方须确保其货物包装的安全、耐用,在甲方收货后的保管、装卸、拆包装过程中,如因乙方包装质量缺陷而导致的货物损坏,由乙方负全责。若由于甲方验收后,保管、装卸、拆包装过程中操作不当导致货物损坏,甲方自行负责。

第四条 货物的交货单位(或交货人)、交货方法、运输方式、到货地点 1、设备的交货单位(或交货人): 直接由乙方负责交货 。

2、交货方法:乙方送货到甲方指定的施工现场,并负责进行卸货、二次运输、安装、设备的调试,直至整体验收合格及保修期内的保修。

3、运输方式:乙方自行选择运输方式,确保货物按期送达并在甲方规定的时

2

间内运到。

4、到货地点:海阔天空.子爵公馆一期项目范围内。

第五条 货物的交货时间

自合同签订之日起25个日历天内,乙方须将双方确定的厨房设备订货清单(详见附件1)所列的全部设备送至甲方工地现场。乙方按甲方要求分批供货或整体供货,具体每批货物的供货数量以订货清单要求为准,甲方如果要求分批供货,必须提前一周时间提供订货清单。

第六条 验收方法

1、乙方将设备送至交货地点后,甲方对实到设备的数量和外观质量进行验收,设备经验收合格后,方可交安装人员进行安装。设备数量和外观质量的验收不免除乙方对设备整体质量保证的责任。

2、甲方发现设备外观有质量问题(如设备缺陷、损伤损坏、锈蚀、受潮等现象),认为达不到合同要求时,甲方有权拒绝接收,并应在设备数量及外观检验结束后24小时内向乙方提出书面意见,并要求安装人员不可进行安装此设备,乙方应在接到书面意见后24小时内派人处理。

3、双方在设备的调试及整体质量验收时,对质量有异议时,交由交货地具有资格的质量检验部门进行质量检验,以其检验报告为准,设备经质量检验部门检验合格的,检验费用由甲方支付,设备经质量检验部门检验不合格的,乙方应在接到检验报告的书面通知24小时内派人处理,承担全部费用并赔偿甲方因此造成的经济损失。

4、验收时乙方须随设备提交的附件包括:国家认可机构检验的质量合格报告、合格证书、保修书、安装说明书、设备使用手册、设备出厂测试报告、设备质量证明书;设备属进口的,还须提供原产地证明、报关报检的单据等。否则,视为设备质量不符合合同约定,甲方有权拒收货物。

5、甲方对货物的验收、认可,不免除乙方对货物质量缺陷应承担的责任。

第七条 货物的价格

1、设备的价格:本工程采用总价包干的方式,具体包干价格及内容详见附件1,合同包干总金额为:325291.00 (小写:叁拾贰万伍仟贰佰玖拾壹元)。

2、包干总价包含设备出厂价、包装费、运输费、卸车费、场内二次运输、安

3

装费、调试费、质保期内的维保费用、设备使用培训费、各类风险、利润等其他一切相关的费用,该包干总价已经包含税金,本工程税金由乙方承担支付。本合同设备的价格不因市场物价上涨、原材料或人工费上涨、政府调整物价及其它因素而作调整。

第八条 货物的付款方式及时间

1、甲方在支付乙方每笔款项时,乙方需提前5个工作日向甲方提供相应同等金额的合格#5@p给甲方。

2、合同签订后15个工作日内甲方向乙方支付合同包干总价的30%(人民币:97587.30)作为预付款;根据甲方下达的书面订货清单,设备到达交货地,全部设备安装调试完毕甲方签字确认并验收合格后, 15个工作日内甲方向乙方支付合同包干总价的65%(人民币:211439.15),设备运到交货地点7个日历天内若甲方现场不组织设备数量及外观质量验收,则视为甲方验收合格并同时支付货款。

3、余款5%(人民币:16264.55)作为质保金,待质量保证期满后无任何质量问题,30个日历天内无息付清。

第九条 货物的质量保证期

1、乙方货物的质量保证期为 二 年,均自设备验收合格后移交甲方接收之日起计(质保期内维保内容及售后服务承诺详见附件3)。

2、如乙方所承诺的质量保证期,低于本合同签订时国家强制性法律法规中所定的最低质量保证期限,则乙方的保证责任按照国家强制性法律法规中所规定的最低质量保证期限执行。

3、在质量保证期内,凡属乙方设备质量缺陷的,乙方必须在规定时间内进行更换且承担由此给甲方造成的相关损失;如属使用不当造成的问题,乙方仍应及时负责修复或更换,费用由责任方承担。

4、质量保证期内,乙方接到甲方通知后须在24小时内到场进行维修、更换,否则视为授权甲方另行安排维修、更换;由甲方另行安排维修、更换的,所发生费用及相应责任由乙方承担。前述情况下所发生的维修工作量及费用以甲方与负责维修方共同确认的工作量及费用为准。维修费用由甲方从货款中抵扣,设备款不足以抵扣的,乙方应向甲方补足差额部分。

5、对质量缺陷有争议的,甲、乙双方均可委托权威部门进行鉴定,如经鉴定属于乙方责任,则所有鉴定费用由乙方承担,除此之外,乙方须对延迟修复质量缺

4

陷给甲方或第三人造成的全部损失进行赔偿。

6、因合同解除而导致乙方中途停止供货的,对其解除前所供的货物,乙方仍应按照本合同中质量保证责任条款之约定承担质量保证责任。

第十条 禁止转让、分包、贴牌生产

1、乙方不得将其在合同中的任何义务全部或部分转让给第三人。

2、除非合同另有规定,乙方不得在未得到甲方的同意前,将合同的任何部分分包出去。

3、甲方任何有关分包的同意,不免除乙方根据合同应担负的责任或应尽的义务,乙方对任何分包商、分包商代理人、分包商的服务人员及工作人员的行为、违约及疏忽负责。

4、在甲方同意分包的前提下,乙方应保证其选择的分包商具备法律规定的承包相应工程的资质,如乙方选择的分包商不具备相应资质的,甲方有权撤消乙方的分包决定。如因分包商不具备资质从而使甲方因此蒙受损失,乙方应负全额赔偿责任。

5、乙方不得有将设备委托第三人生产后贴用合同所指定品牌的行为。

第十一条 货物的所有权和风险转移

1、甲乙双方验收确认货物并交付由甲方接收时起,货物所有权转移至甲方。

2、 货物的毁损灭失风险,在甲乙双方验收并由甲方接收货物前由乙方承担,验收确认货物后由甲方承担。

第十二条 知识产权

1、如因甲方购买乙方货物,造成对任何专利权、商标权、著作权、名称权或其它受保护之权利的侵犯,则所引起的一切索赔和诉讼由乙方承担责任并负责支付一切损害赔偿费、诉讼费和其它费用。

2、按有关规定乙方生产的货物应办理生产许可证或其它相关证照而未办理的,由此引发的各种纠纷、责任(含安全及质量事故责任)、相关费用均由乙方全部负责。

第十三条 双方责任

一、甲方责任

1、甲方逾期付款在30个日历天内的,无须承担违约金;甲方逾期付款在30个日历天以上,以逾期付款额为基数,按日以中国人民银行的一年期贷款利率的两倍/365向乙方偿付逾期付款的违约金。

2、货物到达交货地后,甲方提供堆放、安装、培训场地。

5

二、乙方责任

1、 乙方保证所供设备为符合本合同约定品牌、规格、产地等条件的全新产品,并保证所有设备来源合法,保证任何第三人不得向甲方主张任何权利。

2、 在设备交货后,乙方根据甲方要求的时间负责设备的使用及维护现场培训,确保产品及时投入正常使用。

3、 乙方必须保证按甲方要求时间供货,并在货到工地后5个日历天内安装完毕,否则,每延误一天,乙方按延误设备总货款的3%计算向甲方支付违约金。若乙方延误供货15个日历天以上的,甲方有权单方解除合同,并由乙方承担相关违约责任,同时乙方须向甲方支付本批货物货款总额的30%作为违约金。

4、乙方如有违反本合同第十条、第十一条、第十二条行为的,一经查实,甲方有权单方解除本合同,同时,乙方按当批货款总额的两倍向甲方支付违约金。

5、本合同签订后,乙方无法定或约定理由明确表示不履行合同,或以自己的行为表明不履行合同的,乙方应向甲方支付违约金20万元,并赔偿甲方损失。

6、乙方应满足甲方的补充订货要求,并且在规定时间内供应完毕。若甲方需在原采购基础上补充采购物货数量的,甲方应提前 10个日历天提供补货通知单给乙方以方便乙方按时交货,货物单价按附件1执行。

7、因甲方所订货物不再需要而要求退货的,若甲方不再需要的原货物(或部分货物)是市场通用产品时,无论乙方是否已经生产,乙方均必须满足甲方的退订要求;若甲方不再需要的原订货物(或部分货物)是市场不通用的非标产品时,在乙方没有生产的情况下,乙方必须满足甲方的退订要求,乙方已经生产的情况下,甲方必须接受。市场不通用的非标产品是指按甲方特定要求量尺定做的产品,除此之外,其他均为市场通用产品。

8、乙方负责安排专业工作人员在施工现场配合甲方进行管线施工安装技术指导。

第十四条 不可抗力

甲乙双方的任何一方由于不可抗力的原因不能履行合同时,应及时向对方通报不能履行或不能完全履行的理由,以减轻可能给对方造成的损失,在取得有关机构证明以后,允许延期履行、部分履行或者不履行合同,并根据情况可部分或全部免予承担违约责任。

第十五条 其它约定

1、本协议规定的设备型号若由于技术进步,原生产厂家有所变更,乙方须提供

6

生产厂家的变更相应文件,并经甲方确认后,本协议中对应的设备型号相应变更(乙方需以更先进的设备代替本协议中相对应的设备并提供相应部门的证明)。

2、在执行本协议的过程中,所有经双方签署确认的文件(包括会议纪要、补充协议、往来信函)即成为本协议的有效组成部份,其生效日期为双方签字盖章或确认之日起。

3、按本合同规定应该偿付的违约金、赔偿金、保管保养费和各种经济损失, 应当在明确责任后付清。乙方依本合同应支付的上述款项,甲方有权在货款中抵扣。货款不足以抵扣或者没有货款抵扣的,乙方应在10天内向甲方付清上述款项不足部分。

4、甲方委派 为甲方授权代表,负责甲方合同履行的工作。

5、乙方委派 为乙方授权代表,负责乙方合同履行的工作,联系电话: 。如授权代表有变动时,甲乙双方均须以书面形式通知对方。

6、乙方的通讯地址为: ,邮政编码为: ,电子邮件地址为: ,甲方依本地址向乙方发送有关信函文件,因乙方所留地址有误或变更地址未通知甲方的,责任由乙方承担,甲方向乙方所发送的信函文件等视为已送达乙方。

7、本合同如发生纠纷,当事人双方应当及时协商解决,协商不成时,向甲方所在地人民法院提起诉讼。

8、本合同一式陆份,甲方执肆份,乙方执贰份,各具同等法律效力,自甲、乙双方签字盖章之日起生效。

第十六条 合同附件

本合同包含的附件:

附件1 海阔天空.子爵公馆一期厨房设备清单,共 页;

附件2 质保期内维保内容及售后服务承诺,共 页。

甲方(盖章): 乙方(盖章):

甲方代表: 乙方代表:

电 话: 电 话:

签约日期: 签约日期:

7

附件1

万宁海航大康乐投资开发有限公司

订货清单

订货清单编号:

厨房设备采购供货安装合同波诺尼word

8

9

厨房设备采购供货安装合同波诺尼word

万宁海航大康乐投资开发有限公司

(签名盖章)

20xx年 月

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

订货清单签收回执单

订货清单单号: 页数:共 页 签收时间: 签收人:

联系电话:

签收单位:(盖章)

20xx年 月 日

10

厨房设备采购供货安装合同波诺尼word

附件2

工程质量保修内容及售后服务承诺书

发包人(全称): 万宁海航大康乐投资开发有限公司

承包人(全称): 海口凯蒂波诺尼集成家居有限公司

发包人、承包人根据海阔天空.子爵公馆一期厨房设备采购及安装调试事宜,经协商一致,对 海阔天空.子爵公馆一期厨房设备采购及安装调试工程签订工程质量保修内容及售后服务承诺书。

第一条 工程质量保修范围和内容

承包人在质量保修期内,按照有关法律、法规、规章的管理规定和双方约定,承担本工程质量保修责任。

质量保修范围包括海阔天空.子爵公馆一期厨房设备清单内的全部内容(详见附件1),以及双方约定的其他项目。具体保修的内容,双方约定如下:施工图范围内容。

第二条 保修期

双方约定本工程的质量保修期如下:

1. 质量保修期为 2 年;

2.质量保修期自厨房设备安装调试并竣工验收合格之日起计算。

第三条 质量保修责任

1. 属于保修范围、内容的项目,承包人应当在接到保修通知之日起24小时内派人保修。承包人不在约定期限内派人保修的,发包人可以委托他人修理。

2. 发生紧急抢修事故的,承包人在接到事故通知后,应当立即到达事故现场抢修。

3. 质量保修完成后,由发包人组织验收。

第四条 保修费用

质量保修期内发生的一切保修费用由承包人承担。

第五条 其他

双方约定的其他工程质量保修事项:

本工程质量保修书,由施工合同发包人、承包人双方在竣工验收前共同签署,作为施工合同附件,其有效期限至保修期满。

发包人(公章):万宁海航大康乐投资开发有限公司 承包人(公章):海口凯蒂波诺尼集成家居有限公司

法定代表人(签字): 法定代表人(签字):

年 月 日 年 月 日

11

 

第二篇:厨房设备供货安装合同

EQUIPEMENT SUPPLY CONTRACT

设 备 买 卖 合 同

No:C3518-10

Buyer:

买方:

Address:

地址:

Telephone电话: Fax 传真:

Seller: SANCON Catering Equipment (Beijing) Co.,Ltd.

卖方:赛康餐饮设备(北京)有限公司

Address: No.168 Kang Jia Gou, Jian Gou East Road , Chao Yang District

住址:北京市朝阳区建国东路康家沟168号 邮编:100025

Telephone电话:(010)65567126 Fax 传真:(010)65566901

This contract is made between SANCON Catering Equipment (Beijing) Co., Ltd (hereinafter “the Seller” and ____________________ Co. Ltd (hereinafter “the Buyer”) according to the terms and conditions as below: 本合同由赛康餐饮设备(北京)有限公司(以下称“卖方”)和__(以下称“买方”)签署,其条款和条件如下:

1.COMMODITY, SPECIFICATION, QUANTITY & PRICE

货物名称、规格、数量、单价 this quotation upon signing the contract.

见本合同附件- 卖方的报价单No:PL3489-10。买方须于本合同签订时确认该报价单。

All builder’s work to be provided by others.

所有土建工程需由其他承建商负责。

All the E&M services such be run adjacent to the equipment (WHTHIN 1 METER) by Buyer according to the E&M drawing provided by the Seller.

设备所需机电设施服务如水、电、风等由买方提供, 并按卖方图纸要求设置于距设备1米之内。

2. CONTRACT AMOUNT & PAYMENT TERMS

合同价款及支付方式

Total CIF site includes installation, testing and commissioning, excluding gas equipment testing fee. The Buyer shall not be liable for any additional payment except otherwise agreed in this contract.

本合同设备运到安装现场之总价款为人民币气设备检测费用。除本合同另有约定,买方不必再支付任何其他费用。

The Buyer shall pay the Seller the contract amount in according with the following terms: 买方应按以下方式支付合同款项:

2.1 50% deposit upon signing of agreement;

1

50%预付款, 签约时付清;

2.2 40% before delivery;

货物交付前,支付总价款40%;

2.3 5% on completion of installation, testing & commissioning;

安装调试完毕之日,支付总价款5%。

2.4 5% on completion of installation, testing & commissioning within 3months.

安装调试完毕之日起三个月内,支付所余5%。

3. PACKING

包装

manufacturer standard packing, which is suitable for shipment.

本合同项下买卖的所有货物以生产厂家的包装为准,该包装应适合运输需要。

4. TRANSPORATION & FREIGHT

运输及运费承担

(Chosen by √×, 请在括号内以√×方式选择)

4.1 Transportation: to be picked up by Buyer( ), or to be delivered to Buyer’s appointed destination by Seller ( √ ).

货物的运输由:买方自提 ( )或由卖方运至买方指定地点(√ )

4.2 All the freight cost , loading and unloading expense: to be paid by Buyer ( ), or by Seller ( √)

运费及装卸费用由:买方自付( )或卖方支付( √)

5. SAFEKEEING

保管

The Seller should keep the goods safe before delivery and will bear the expense. The Buyer should keep the goods safe from receiving of goods and bear the expense.

货物交付前,由卖方保管,并承担相应费用。自货物交付之日起,由买方保管,并承担相应费用。

6. RISK DIVERSION

货物风险的转移

The risk of goods will be transferred from Seller to Buyer upon delivery.

货物风险自交货之日起由卖方转移至买方。

7. OWNERSHIP OF GOODS

货物所有权

Should any balance not be paid from the Buyer to the Seller on time, the title and ownership of equipment or service supplied from the Seller to the Buyer shall not pass to the Buyer until full payment is made to the Seller. The buyer shall not set any pledges on the goods before the Buyer gains the ownership of the goods.

Should the Seller not paid according to the contract it shall entitled to withdraw the goods. In such as case any depreciation and usage of equipment shall be deducted from the paid amount from the Buyer.

货款未付清以前,由卖方提供给买方之设备和服务的所有权不应转给买方。买方在取得货物所有权以前,不得在该货物上设定任何抵押。

买方如果不依本合同规定履行付款义务,卖方有权力收回货物,并以买方已付货款折抵货物折旧及使用费用。

2

8. SELLER’S DUTY

卖方义务

8.1 DELIVERY

交货

Except Item K-39 & RB-1, which will be delivered within 12 weeks, all the other goods should be delivered within 8 weeks upon receiving order and deposit from the Buyer.

本合同项下买卖的所有货物,除第K-39和 RB-1项需12周外,其他设备卖方应于收到客户订单及预付款后8星期内交货。

If the goods picked up by the Buyer, from the date of pick up, the Seller complete it’s delivery. 买方自提的,自买方提货之日卖方完成交货义务。

8.2 GUARANTEE OF QUALITY:

质量担保:

The Seller shall guarantee that the goods are made of good material & workmanship, brand new, unused and correspond in all respects with the operated and quality, specifications and performance as stipulated in this contract.

卖方保证本合同项下的设备是用全新的良好材料和工艺制造的,且符合本合同规定的质量、规格、方式。

8.3 INSTALLATION

安装

The Seller shall complete the installation, testing and commissioning within 3 weeks upon the delivery of the goods and subject to the site condition and general time schedule of the Buyer.

卖方应于货物交付3星期内完成安装、调试,该工期应根据安装现场的条件和买方工程总进度时间进行调整。

If any condition as below mentioned occurs, the Seller shall not be responsible for the delay of the installation:

下列任何一种情况出现,卖方即对不能按时完成安装工作不承担责任:

(1)The site conditions are not ready to commence installation;

因买方现场不具备安装条件;

(2)The installation can not complete due to the buyer’s construction;

由于买方工程建设情况致使安装工作不能完成的;

(3)Big change on original design;

设计的重大变更;

(4)The Seller is not paid by Buyer on time.

买方没有给卖方按时付款。

The settlement of costs and expenses for any additionally required or saved item during the installation shall be subject to separate consultation and agreement between the Seller and the Buyer.

如果安装过程中有加项或减项,起所产生的相关费用由双方另行协商确定。

If the installation is delayed or terminated, upon the pause date, the buyer shall pay the Seller based on the goods delivered and the percentage of work completed or commenced in the stage at the date of terminated.

如合同拖延或中止,买方应根据卖方已交付设备及已完成工程进度支付相应合同款。

8.4 DOCUMENT

文件资料

One copy of operation, service manual, related drawings shall be handed over to the Buyer.

一套关于设备操作、维修、保养的资料和有关的图纸应交付买方。

3

8.5 TRAINING

操作培训

Upon completion of work the Seller will provide training to operation staff if available.

卖方在安装工作完成后应对买方指定的操作人员进行操作培训。

8.6 SERVICE

服务

We guarantee the perfect running of, and the good quality of the materials used for the machine, for a period of 12 months from the date of installation.

本合同项下的设备质量保修期为1年,自设备安装验收完成之日起计算。

During the guarantee period, the Buyer shall contact the Seller directly if any problem occur and the Seller should reply in time. If the equipment is not in operation properly, the Seller should send technician on site within 24 hours.

保修期内,买方对设备使用中出现的问题可直接与卖方联系,卖方应及时解答;如设备不能正常运转,卖方应派出修理人员在24小时内到达现场予以解决。

The guarantee presumes correct handling and maintenance of the machine, in accordance with the operating instructions. The guarantee does not cover damage caused by normal wear and tear, negligence or improper handling.

保修期内,对正常使用中出现的零部件损坏的,应免费维修和更换,但因买方操作人员的不合理操作或非正常使用造成的损坏除外;如果应更换的零部件是易耗件或易磨损部件的,由买方支付材料费。

If the equipment need to be serviced after guarantee period, the Seller should attend the service in time, and service fee (labor & material) to be paid by Buyer.

保修期超过以后设备出现问题,买方需要卖方进行修理的,卖方应该及时修理,修理费用(包括人工及材料)由买方承担。

8.7 INVOICE

#5@p

The Seller shall provide official invoice to the Buyer upon receiving Buyer payment as following: 卖方收到买方付款后,应向买方出具正规#5@p如下:

(1)For kitchen equipment and freight payment, amount is RMB .00: The Seller shall provide “Beijing Value-Added Tax Plain Invoice ” issued by “SANCON Catering Equipment (Beijing) Co., Ltd”.

对厨房设备及运输款项--金额为人民币 元整,卖方应以 “赛康餐饮设备(北京)有限公司” 名义出具“北京增值税普通#5@p”。

(2)For installation and other service payment - amount is RMB .00: The Seller shall provide “Beijing Special Invoice For Service Industry, Entertainment Industry and Physical Culture Industry” issued by “SANCON-TECH Kitchen Service Co. Ltd”.

对厨房安装和其他服务类款项--金额为人民币 元整,卖方应以 “北京信诚运达厨房技术服务有限公司” 名义出具“北京市服务业、娱乐业、文化体育业专用#5@p”。

9. OBLIGATION OF BUYER

买方义务

9.1 PAYMENT

支付货款

The Buyer shall make any and all payment to the Seller in time according to the contract.

买方按合同及时向卖方支付任何及所有款项。

4

If the installation is delayed or terminated, upon the suspendence date, the buyer shall pay the Seller based on the goods delivered and the percentage of work completed or commenced in the stage at the date of termination.

如合同拖延或中止, 买方应根据卖方已付设备及已完成工程进度支付相应合同款.

The payment mentioned above should be settled through a bank in principle, or can be settled by cash under particular circumstances.

本合同项下的付款原则上应通过银行结算,特殊情况下可用现金结算。

The Buyer shall cooperate with the Seller’s financial staff when such staff collect the payment. When the Buyer executes the payment it should check the authorization of the Seller staff, and fill in the check completely.

买方应配合卖方的财务人员收取合同价款。买方付款时应查验卖方收款人员的授权委托书,并完整填写支票。

9.2 INSPECTION

验收

(1) INSPECTION UPON DELIVERY OF GOODS

交付验收

The goods should be inspected upon the picking-up if the Buyer picks up the goods.

买方自提的,提货时应对货物进行验收。

The goods should be checked by the Buyer when it arrives according to the attachment of the contract and the manufacturer's standard. The delivery note from the Seller shall be signed upon acceptance by the Buyer.

买方应在货物按本合同附件规定和生产厂家标准到达交货地点对货物进行清点,并在接收货物后立即签收交货单。

If the inspection on the goods can not be done within 15 days upon the arrival of the goods,the goods will be considered accepted by the Buyer.

货到交货地点之日起15日以内,买方未安排清点验收,视为买方接收了货物。

(2) COMPLETION OF INSTALLATION

安装验收

Upon the completion of the installation as mentioned above, the Seller shall call for inspection and provide the drawing, installation, testing & commissioning report to the Buyer. Both the Buyer and the Seller are required to sign the work completion certificate upon the completion of the work.

卖方在完成上述全部安装工作后,应提请买方验收,并应向买方提供一份将图纸、安装、调试和试车报告。双方应在上述工作验收完毕立即签署完工报告。

If the inspection can not be done within 15 days since the seller required,the work and will be considered accepted by buyer.

自卖方提请安装验收之日起15日内,买方不安排验收的,视为已接受货物。

(3) The Buyer to be responsible for the inspection of equipment.

买方指定本单位 负责对设备进行验收。

9.3 DUTY TO NOTIFY

通知义务

The Buyer should notify the Seller immediately if there is damage or lose of equipment after the equipment is passed to the Buyer for keeping.

在设备交给买方保管之日起,买方应对货物的毁损、灭失及时通知卖方。

If there is any problem with the equipment occurred during the guarantee period, the Buyer should inform the Seller immediately, and take action the same time to not enlarge the damage.

5

如果设备在保修期内出现问题,买方应及时通知卖方,并应及时采取措施不使设备损害扩大。 9.4 TRAINING 操作培训 The Buyer shall ensure its appointed staff to receive the training from the Seller and ensure the that the equipment is handled correctly. If the Buyer require additional training for other staff should pay for the expenses on such additional training. 买方应确保其指定人员接受卖方的操作培训,并保证设备的正确使用。 如买方提出由卖方对原指定人员以外的人员进行操作培训的,由此所发生之额外费用应由买方承担。 10. LIABILITIES FOR BREACH OF CONTRACT 违约责任 If either party fails to perform it’s obligations in whole or a part under this contract it shall bear the liabilities for breach of contract by specific performance.不履行或不完全履行本合同义务的任何一方当事人都应当承担违约责任。 11. FORCE MAJEURE 不可抗力 "Force Majeure" shall mean any act or event which is reasonably unforeseeable, including, without limitation, fire, flood, earthquake, typhoon, storm, or other acts of nature, strikes, plagues or other contagious diseases, war, riot, hostility, and other reasonably unforeseeable act or event. If a party has been prevented from performing its responsibilities stipulated in this Contract because of Force Majeure the other party shall be entitled to terminate this contract without any liability for its breach of this contract. The affected party it shall notify the other Party in writing within 15 days after the occurrence of such Force Majeure and act to mitigate damages, if possible. “不可抗力”指不能合理预见的行为或事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、风暴或其他自然灾害、罢工、瘟疫或其他传染病、战争、暴乱、敌对状态和不可合理预见的其它行为或事件。 如果一方当事人因不可抗力不能履行本合同规定的义务,另一方有权解除合同而不承担违约责任。

遭受不可抗力的一方当事人须在不可抗力发生后15日内,书面通知对方当事人,并应在可能的情况下,采取措施减少损失。

12. AMENDMENT AND TERMINATION OF CONTRACT

合同的变更、解除、终止

12.1 This contract may be amended if both of the parties have so agreed.

经本合同双方当事人一致同意,可以对本合同进行修改。

12.2 Neither party of this contract shall terminate this contract at its will after this contract goes

effective. A party shall be liable for its breach of the contract if it terminates this contract without reasonable and legal cause.

本合同生效后,任何一方不能任意解除。任意解除本合同的,应承担违约责任。

12.3 However this contract could be terminated before the expiry of this contract if both of the parties

have so agreed.

然而经本合同双方当事人一致同意,本合同可提前终止。

13. DISPUTES SETTLEMENT

6

争议的解决

All disputes in execution with this contract shall be settled through friendly negotiations. In case no settlement, either party can bring the disputes to the court for settlement.

双方就本合同内容及履行发争议时,应先友好协商解决,协商不成的,任何一方可提请法院裁决。

14. Miscellaneous

其他

14.1 The headings in this contract shall not be a part hereof or be taken into consideration in the interpretation or construction of this contract.

本合同中使用的标题不应被视作本合同的组成部分,在解释本合同时不予考虑。

14.2 This contract is made in duplicate and each party shall have one original.

本合同一式两份,合同双方各持一份。

14.3 This contract shall become effective upon the signing of this contract by both of the parties.

本合同自双方签订之日起生效。

14.3 Any and all attachment and amendment to this contract shall constitute an integrated part of this contract and shall be equally binding.

本合同的任何及所有附件和补充构成本合同组成部分,对双方当事人具有同等约束力。

14.4 The Chinese version of this contract shall prevail if the Chinese version is in discrepancy with any other version of this contract.

本合同如有其他文字文本的,以中文文本为准。

14.5 The laws of P.R. China shall be applicable to this contract.

本合同适用中华人民共和国法律。

For and on behalf of the Buyer For and on behalf of the Seller

买方代表(签字) 卖方代表(签字)

Sealed by the Buyer’s company chop Sealed by the Seller’s company chop 买方(公章): 卖方(公章)

Date: Date:

签订日期: 年 月 日

The Seller’s Bank information卖方银行账户信息:

收款人:赛康餐饮设备(北京)有限公司

Beneficiary: Sancon Catering Equipment (Beijing) Co. Ltd.

银行:中国银行, 北京分行

Bank:Bank Of China, City branch Beijing

帐号Account No. :800101277008092001

税号:110101101320775

7 签订日期: 年 月 日

相关推荐