篇一 :商务英语总结

Along with the deepening of economic globalization, development and accession to the WTO since the rapid growth of China's foreign trade, China and countries and regions all over the world economic and trade exchanges is becoming more frequent, English is engaged in foreign trade activities of business people for business exchanges and an important tool for communication. Business English trading activities have gradually become an indispensable part. Business English is a business application in the field of language, the language of the salient features of the application is professional and strong, meaning a relatively narrow face, the use of more scientific terms, professional. Many common English words in common, however, business English has its special meaning from the professional early seventies, linguists of the Language in Business English more and more interested in the use of. Pragmatic scientists, sports scientists and conversational analysts from different point of view of business with the characteristics of English language, stylistic features and characteristics of discourse. Business English language has its own characteristics of style, features and pragmatics of discourse characteristics. Business English sentences short, use active voice, present tense and the sentence, such as

…… …… 余下全文

篇三 :商务英语写作总结报告

重庆科技学院

关于商务英语写作实训报告

学 院:_法政与经贸学院__ 专业班级:_国贸11-3___

学生姓名:____XXX ___ 学 号: 20xx443909

实训地点:_____ B403 _______

报告题目:__商务英语写作实训报告____ ____ ____

报告日期:20xx年x月x日

指导教师评语: ____________ ___________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _____

成绩(五级记分制):______ _______

指导教师(签字):

…… …… 余下全文

篇四 :22.20xx-20xx学年第二学期商务英语学院工作总结

2012-2013学年第二学期工作总结

一、 人才培养方案修订情况

按照学校关于人才培养方案修订的有关要求,结合教育部最新颁布的本科专业目录要求,我院本学期认真修订了2013版《商务英语专业培养方案》,新的培养方案在以下几个方面对原有的内容进行了调整:

1. 根据新版专业目录的最新内容,对2012版《商务英语专业培养方案》中的专业代码、主干学科以及专业培养目标和专业培养要求的具体内容进行了较大的调整;

2. 在课程设置方面,对部分课程进行了整合,优化课程的结构设置,如将外经贸英语函电和商务应用文写作整合为商务英语写作;增加高级综合商务英语、进出口英语函电为英语语言知识与技能必修课,将原高级商务英语阅读(现更名为商务英语报刊选读)调整为选修课;根据我院的前期调研,将国际市场营销(英)调整为商务知识与技能必修课,将国际商法导论(英)调整为选修课(建议学生优先选择);将英语口语课程更名为商务英语口语,选用《体验商务英语综合教程》作为教材,与现大三开设的商务英语进行整合,形成完整的商务英语教学体系(六个学期);

3. 对专业特色和考核的内容表述进行了局部调整,力求更能体现应用型和实践性的人才培养特点。

…… …… 余下全文

篇五 :商务英语口语实训总结报告

重庆科技学院

学生实习(实训)总结报告

院(系):_法政与经贸学院 _ 专业班级:_经贸09-1班_ 学生姓名:_____余妍妍______ 学 号:_ 2009442598_ 实习(实训)地点:_________H201、图书馆 ___ __ 报告题目:_ _关于商务英语口语的实训报告 __ 报告日期: 20xx年 12月9日

指导教师评语: _______________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

成绩(五级记分制):______ _______

指导教师(签字):

实习(实训)总结报告的写法及基本要求

…… …… 余下全文

篇六 :商务英语翻译课程总结

商务英语翻译课程总结

一、教学

商务英语翻译课程于英语专业第五学期开设,是英语专业课程体系高年级阶段的专业核心技能课程。该课程总学时36学时,含实践课程12学时。本课程着重讲解了商务英语翻译过程中的技巧和方法,是一门专业性与实践性很强的课程。

本课程选用的教材为《世纪商务英语:翻译教程(第三版)》是普通高等教育"十一五"国家级规划教材,以培养学生翻译实践能力为核心,以英语实用文体的分类为整体框架,围绕商务英语专业知识和商务业务环境中的各种"真实材料",结合相关翻译方法和技巧的讲解,以及文化背景知识的介绍,并提供有针对性的培养和强化学生实践能力的各种类型的翻译练习。全书共设12个单元,以实用文体的分类进行排列,涵盖了标识、商标、商用表格、单证、产品说明、公司介绍、广告、公关文稿、商务信函、商务报告、报刊文摘等常见文体。每单元由八大模块组成:(1)Introduction; (2) Lead-in;(3) Methods and Techniques; (4) Useful Words and Expressions; (5) Complimentary Reading (6) Notes (7) Practice; (8) Classic Translation.

…… …… 余下全文

篇七 :商务英语口语实训总结报告

关于商务英语口语的实训报告

为时两个周的商务英语口语实训已经结束了,真是受益匪浅。通过这两个周的实训,我极大的提高了自己的英语口语能力,学到了许多英语知识。

本实训旨在使学生更加重视英语口语训练并掌握口语表达的有效技巧,使学生进一步强化英语口语能力以适应职业的需要,从而培养较强的商务英语口语实际交际能力。通过本实训,介绍几种有效提高听力和口语的学习方法,力图克服学生开口难的畏惧心理,最终为学生提高商务英语的应用能力、增强商务环境下的英语口头沟通能力提供具有建设性的语言学习启示,从而建立起具有持续性的语言学习能力。

本次商务英语口语实训主要包括三个部分。第一部分:基础语音训练。第二部分:商务英语情景练习。第三部分:考核。通过这三个部分的训练,培养学生用英语朗读各种题材书面材料的能力,培养学生在没有文字凭借的情况下用英语表达自己的观点的能力,清楚而逻辑的论证自己的观点的能力,培养在特定的商务情境下不借助文字辅助资料进行连贯而得体的交谈的能力。

实训要求学生认真参与、刻苦训练,在准备阶段能运用各种工具解决所遇到的问题,必要时能进行成功地团结合作,在检查中能自如发挥,独立完成所要求的任务。

…… …… 余下全文

篇八 :商务英语专业实习总结

这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。所以,我们要端正态度,认真对待这次的专业实习。

我们的主要任务是以英译汉为主,文章涉及经济,政治,人文,和生活等方面。在翻译中遇到的许多问题与困难,说明在漫漫的英语学习过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我认真学习了,那就是一种进步。人生总归会有许多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。

英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可。有时似乎觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便会采取机械的办法,逐字翻译,许多错误的译法就是这样产生的。就在第三周学校请来的李老师为我们所作的讲座中,他提到了关于business一词的不同用法,当出现在“I mean business.”中,句子表示“我是认真的,”当出现在“business administration”中,这个词组表示“工商管理。”这充分说明了一个词用在不同的场合会有不同的含义,我们不能只想到自己最熟悉的那个词的含义,而要充分利用上下文,依靠能够获得的相关信息,判断出词的确切含义。若想避免这样的误译,可以倒回去,把译文和原文对照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到习语时,更要勤查词典。

…… …… 余下全文