20xx届上海财经大学浙江学院总结报告、讲座心得体会或论文写作要求

20xx届上海财经大学浙江学院总结报告讲座心得体会或论文写作要求

(总结报告/讲座心得体会/论文)

( 2016届 )

系 别:

专 业:

学生姓名: 学号:

完成时间: 20 年 月 日

20xx届上海财经大学浙江学院总结报告讲座心得体会或论文写作要求

讲座心得体会写作的注意事项

一、格式要求

1.封面

(1)封面上要求选择题目类型,可以选择总结报告、心得体会或论文,选择其中之一,其他的删除。字体为“小一”号宋体。

(2)封面要求填写完整的系别、专业,不能简写。

系 别 —— 专业填写实例如下:

金融与统计系 —— 金融学、金融学(银行与国际金融)、统计学

会 计 系 —— 财务管理、会计学、会计学(注册会计)、

会计学(国际会计ACCA)

工 商 管理系 —— 国际经济与贸易、国际经济与贸易(国际商务)、物流管理、

工商管理、人力资源管理、市场营销

经 济 系 —— 经济学

外 语 系 —— 英语(经贸英语)

2.题目

宋体三号加粗,居中对齐。

3.正文

宋体小四号,行间距采用1.5倍行距。正文段落首行缩进两格。

4.标题

一级标题——宋体小四号加粗;二级标题——宋体小四号加粗。

二、字数要求

要求完成与讲座内容相关的书面总结报告、讲座心得体会或论文一份,字数在1500字以上。

三、打印要求

全部用A4纸打印,单面打印,上、下、左右边距设置为2.8厘米。

要求:封面填写完毕,保持页面工整,对齐。

1

 

第二篇:本科论文写作要求经典总结

外国语学院20##届本科生毕业论文

工作安排

二〇##年十月二十二日

外国语学院20##届本科生毕业论文工作计划

论文进度安排:

一、20##9月初开始选题、查阅参考资料并定题

二、20##11月下旬开题报告

三、实习返校后次日交初稿

指导教师负责初改,以口头和书面形式提出指导意见,并尽快返回学生进行修改。

四、20##410日前交二稿

指导教师修改后返回,以口头和书面形式提出指导意见,要求学生再修改。

五、20##510日前交三稿并与指导教师商议定稿

    定稿要求:

1)选题符合本专业培养目标要求,立论正确,格式规范,思路清晰,论点明确,论据充分,文字表述清楚,语言比较流畅,理论与实践相结合,内容详实客观,有一定的现实意义,字数在5500字左右。

2)指导教师就论文定稿写出评语并给出评分及相应等级。

六、20##520日前要求所有学生定稿

按论文格式规范要求装订论文一式四(五)份,同时交回开题报告一份(指导教师通过)。

七、论文评阅

各答辩组组长组织本组教师进行论文评阅,为答辩做好准备。答辩前一周,指导教师需将填写好的毕业论文开题报告及任务书表、毕业论文进度表交到外国语学院办公室。

八、论文答辩

    20##年5月底答辩。

开题报告及任务书安排:

一、开题时间:20##年11月23日下午2:00时

二、开题地点:3号教学楼2、3、4层教室

三、开题小组: 共10组

四、 开题程序

1 由组长介绍指导教师。

2 学生陈述选题目的和意义、本课题在国内外的研究状况及发展趋势、论文提纲。

要求:

1)说明本论文课题的来源、目的、意义。

2)简述本课题在国内外的现状和存在问题。

3)简述本论文拟解决的主要问题及应实现的主要目标,有一定可行性。

4)题目要求简明扼要,具有概括性。

英文题目一般不超过16个单词,汉语题目不超过16个字。

5)提纲要求主题明确,思路清晰,理论依据充分,提出解决问题的途径或策略。

6)相关参考书目不少于10本,英文书目不少于5本。

3 小组指导教师向学生提问并就论文提纲提出合理意见或建议

4 宣布开题结果

   (提纲不过关者需进一步修改,若问题严重可重新组织开题)

5 指导教师在“晋中学院本科毕业论文(设计)开题报告及任务书”中填写指导教师意见及建议并签名(全部由手写完成,要求字迹工整,不得少于2/3篇幅);在“晋中学院本科毕业论文(设计)进度表”中填写写作提纲审核指导意见并签名(全部由手写完成,要求字迹工整,不得少于2/3篇幅)。

外国语学院毕业论文文本规范 (2010.10)

一、毕业论文构成部分 

毕业论文一般由1. 题目. 2英文摘要(含关键词)、 3 中文摘要(含关键词)、4 目录、5 正文、6参考文献 7附录(optional)等组成。各部分的内容与要求分述如下:

1.         题目 (Title):毕业论文题目要求简明扼要,具有概括性。英文不宜超过16个单词 (原则上),汉字不宜超过16个字。

2.         摘要、关键词 (Abstract; Keywords):摘要应反映论文的全貌(包括概括研究课题的内容、方法和观点以及所取得的成果和结论)。字数以300个英文单词为宜。关键词以3-5个为宜,不得少于3个。 Keywords所包含词首字母不用大写(专有名词除外),词与词之间用分号点开, 空1格。

3.         目录 (Table of Contents):目标标题要求层次分明、清晰。标题字样、页码应与正文中的标题和页码严格一致。目录按三级标题编写,即I,  1.1,  1.1.1…;等。(参见示例1)。正文前页码用小写罗马数字表示。

例1: A Sample of Table of Contents:

I.  Presentation and Analysis of Data (每个实词首字母大写)(注:数字与题目间空1格)

1.1  The university English programs (只是标题首字母大写)

1.1.1  Accent and schema related problems in listening (只是标题首字母大写)

4.  正文或论文主体 (Body):      

选题背景和依据:说明本论文课题的来源、目的、意义;简述本课题在国内外的现状和存在问题,简述本论文拟解决的主要问题及应实现的主要目标。

方案论证:说明本论文研究指导思想和研究方法,阐明为何要选取本研究(包括各种方法的对比分析以及采用本方法的优点)。

过程论述:对研究过程进行陈述,要求论点公允、论证充分、逻辑性强、层次分明、表达自然贴切。正文引文(含直接引用和间接引用他人观点)须表明出处,且与参考文献严格对应可查。

结果分析:对研究过程中所获主要数据或主要现象进行定性或定量分析,得出推论或结论。

结论或总结:对整个研究工作进行归纳整合(包括本课题研究的主要成果、本课题研究中尚存的问题及进一步开展研究的见解和建议)。

正文总字数5500字(以英文单词为准)。

5.  附录 (Appendix or Appendices):对于一些不宜收入正文但作为毕业论文不可缺少的组成部分,或有参考价值的内容,如:survey form, interview questionnaire, consent letter, etc, 可编入附录中。

6.  参考文献 (Bibliography):参考文献条目不得少于10种,其中外文资料不得少于5种。引用的资料应具有权威性,对毕业论文有直接参考价值。参考文献必须与正文中引用一致,严禁弄虚作假,否则论文按不及格处理。参考文献的著录及排列格式参见本规范的第9-11

7.  论文正文页码用阿拉伯数字表示,置于页面下方中间位置,只打数字即可,采用“-8-”或“4 of 20”的形式。

二、毕业论文格式要求

1.  论文全文采用Times New Roman字体:论文题目18号;一级标题(章标题)16号,分别冠以I、II、III、IV、V等序号(不必标示Chapter等字样);二级标题(节标题)14号,分别冠以1.1, 1.2;2.1, 2.2等序号;三级标题(节以下标题)均采用12号,分别冠以1.1.1;2.1.1等序号,同时该标题斜体打印;正文采用12号(注意:论文采用三级制;非三级制标题宜改写或转换为三级制)。 例:

Sample of title levels in each chapter

I  Presentation and Analysis of Data (每个实词字头大写,数字与题目间空1格)

1.1  The university English programs (只是标题首字母大写)

1.1.1  Accent and schema related problems in listening

(数字不斜体, 标题单词全部斜体、只是标题首字母大写)

2.  论文正文段首缩进四个英语字符。打印行间距为1.5倍行距;段间距不变,与行间距相同。标点符号后空一格。

3.  中英文摘要和目录的页码的标注格式为 i, ii, iii, iv, v, vi…(具体页码),居中;正文(包括参考文献和附录)页码标注格式为1,2,3 …居中,论文封面不标识页码。

4.  论文采用A4复印纸(176×255mm)单面打印。上、下、右边距为25mm;左边距为30mm,其中10mm供装订(含装订线)。

5.  论文装订次序为论文封面、毕业论文开题报告、英文摘要、中文摘要、目录、第一章、第n章、参考文献、附录(若有)。除正文章节之外,上述每一部分均需另页装订。

三、毕业论文引用文献的格式要求

(一)引用文献的基本格式

这里我们分两种情况来介绍引文的基本格式:第一种情况是把文献作者作为句子的一部分(通常作主语),我们把它叫做“格式1”;第二情况是把作者的姓放在括弧里,我们把它叫做“格式2”。在同一篇论文中,以上两种格式可以同时使用。

格式1

格式1的基本做法是,把作者的姓(Family name)作为句子的一部分(通常作主语),随后用括弧标出所引用文献的出版年代。比如:

Long (1991) argues that without this, outcomes such as those from immersion education are likely to occur, with a lack of sustained development.

如果文献有两个作者,则要将两个作者的姓都写出来,并用and连接(不能用&符号连接)。比如:

Perkins and Gass (1996) argue that, since proficiency is multidimensional, it does not always develop at the same rate in all domains.

如果文献有三个或三个以上(六个以下)的作者,论文中第一次引用时必须把所有作者的姓都写出来,用逗号隔开,最后一个作者的姓用and连接。

Sanders, Spooren and Noordman (1992) presents a useful taxonomy of coherence relations.

在第二次及以后再引用该文献时,只需写出第一个作者的姓,再加上 et al.,比如:

Sanders et al. (1992) studied coherence relations based on four criteria.

如果文献有六个或六个以上的作者,论文中第一次引用时只需写出第一个作者的姓,再加上 et al.和年代。

使用格式1时,如有必要(如直接引用整句或句子的一部分),在年代后面再加上所文献的具体页码。出版年代与页码之间用冒号隔开。比如:

Messick (1989:20) presents what he calls a “progressive matrix”.

如果所引用的内容在原文献中跨页(直接引用时一般应该只跨两页),则要标出页码范围,比如:

Hu (1994:5-6) points out that text studies in the 1960s and early 1970s are more or less concerned with “text grammar” and textual “grammaticality”.

在直接引用文献时,如所引用的内容较长(一般超过50单词为参考),则应该另起一段,左右缩进。比如:

Lorenz (1999:55) voiced a very similar view that because in written communication, coherence cannot be explicitly negotiated face-to-face between text producer and text receiver,

“writers therefore have every reason for trying to be unequivocal and to make their ideas, intentions and arguments unmistakably clear. One way of doing this is to carefully signal logical relations and thereby ‘signpost’ the path to coherence for the reader. Consequently, when looking at the fabrication of coherence in written discourse, we need to pay special attention to those explicit signposts of coherence, i.e. the text’s cohesive ties”.

格式2

格式2的基本做法是,把作者的姓、出版年代以及页码均放在括弧里,出版年代紧随作者的姓,之后是页码,作者的姓与出版年代之间用逗号隔开。比如:

This approach tends to assume an automatisation or practice view of learning (Bruton,2002).

The first criticism is that the text-based researchers choose to study the text itself for “methodological convenience” (Givón,1995:59).

使用格式2时,如果文献有两位作者,则必须把两位作者的姓都写出来,用&连接(不能用and),比如:

During the 1970s there were considerable moves within language teaching to embrace the communicative approach (Brumfit & Johnson,1979).

One validates not a test, but ‘a principle for making inferences’ (Cronbach & Meehl, 1955:297).

二)转引的格式

所谓转引,是指论文作者并没有看到某个文献的原始出版物,而是在另外一个文献中看到的。比如Chapelle在其1998年的某个文献中引用了Shepard在1993年发表的文章中的内容。现在论文作者看到的是Chapelle的文献,而不是Shepard的原始文献。如果论文作者希望引用Shepard的话,则应该用下面的格式:

If construct validity is seen as an exhaustive process that can be accomplished over a 50-year period, test developers may be inclined to think that any validity information is good enough in the short run (Shepard,1993: 444, cited in Chapelle,1998).

上例中的cited in表示“转引自”。注意,学位论文中不能有过多的转引的内容。

(三)如何引用论文集的文献

论文集是指各章节由不同作者撰写并由一位或几位作者编辑出版的著作。负责编辑出版的作者称为editor(s),封面和扉页一般会注明edited by,或在编辑者后面用括弧注明(Editor(s))。在论文集中,前言(Preface)、导论( Introduction)及每篇文章(或每章)都单独署名。引用论文集的内容时,要根据文献作者进行引用,不能用编辑者的姓名进行引用。

比如,M. A. Gernsbacher和 T. Givón在1995年编辑出版了一本名为Coherence in Spontaneous Text的论文集。其中有A. Sanford和L. Moxey写的一篇文章Aspects of coherence in written language: a psychological perspective。如果要引用这篇文章的内容,则应该按以下格式:

Obviously Reinhart’s criterion of relevance is in fact obviously psychological, since “relevance can only be defined with respect to background knowledge, and reasoning processes” (Sanford & Moxey, 1995:163).

在这种情况下,论文后面的参考文献的写法是:

Sanford, A. & L. Moxey. 1995. Aspects of coherence in written language: a psychological perspective. In Gernsbacher, M. A. & T. Givon. (Eds.), Coherence in Spontaneous Text. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

(四)如何引用中文文献

在用英文撰写论文的过程中,如果要引用中文文献,要将引用的中文部分、作者以及出版物的信息翻译成英文,然后按英文论文的引文格式引用。比如:

For example, text studies in the 1960s and early 1970s were more or less concerned with “text grammar” and textual “grammaticality” (Hu, 1994:5-6).

These scholars chose to study coherence as a social phenomenon, rather than a mental phenomenon (Zhu & Yan, 2001).

与以上两例对应的参考书目为:

Hu, Z. 1994. Discourse Cohesion and Coherence (In Chinese). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.(胡壮麟,《语篇的衔接与连贯》,上海外语教育出版社。)

Zhu, Y. & S. Yan. 2001. Reflections on Systemic-Functional Linguistics (In Chinese). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.(朱永生, 严世清,《系统功能语言学多维思考》,上海外语教育出版社)。

注意,在英文论文中引用中文文献时不能写作者的全名(如Hu Zhuanglin, 1994),也不能直接用中文(如胡壮麟,1994或胡,1994)。在参考书目中,首先提供英文信息,并在文献名称后面加上(In Chinese),表示该文献是用中文写的。一般的学术期刊都会提供期刊名称及文献题目的英文翻译,作者不要自己随便翻译。也有一种用汉语拼音来转写文献名称的做法,但这一做法并不流行。

(五)关于引文的其他注意事项

1.关于重复引用。在同一段落中,连续两次或两次以上引用同一文献时(中间没有引用其他的文献),从第二次开始,不重复文献作者的姓和出版年代,而是用ibid.代替。如所引内容在不同页码,可以在ibid.之后加上页码。比如:

A principle of text sequencing is that “without overt indications to the contrary, the order of mention of certain items may be assumed to reflect the order of these items in reality or in our conceptualization of reality” (Dik, 1997:435). This equals to say that textual description of events or states-of-affairs should follow either the order which actually exists in the worlds described or the order in which we perceive the worlds. As Dik (ibid.:436) further points out, “as long as the ordering within the discourse is in accordance with these natural defaults, this adds to the overall coherence. Where such orders are shifted around, overt markers must warn the interpreter of this marked situation”.

2.有时论文中不是直接或间接引用文献,而只是为了描述或介绍研究现状而提及某些文献,往往同时提及多种文献。在这种情况下可以采用如下格式(注意使用e.g.,):

The situation with accuracy is not so clear. Some studies (e.g., Foster & Skehan, 1996; Skehan & Foster,1997; Mehnert,1998) do suggest that accuracy is raised when there is planning, but other studies (e.g., Crookes,1989; Ortega,1999; Wigglesworth,1997, 2001) do not support this claim.

在这种情况下,可以用两种方法来安排文献的顺序。一是按文献的年代排列,较早的排在前面(如上例);二是按作者的姓氏的字母顺序排列。

3.在同一处提及一个作者不同年代的文献时,可在括弧中列出若干个年代,用逗号隔开,按时间顺序排列。比如:

According to Halliday (1973, 1978, 1985, 1994), language has three main metafunctions, namely, ideational metafunction, interpersonal metafunction and textual metafunction.

4.如果需要同时引用某个作者在其独立完成的某个著作中的观点以及这个作者与其他作者合作的著作中的观点,可以采用下列两种格式:

However, McNamara (1995; McNamara & Lumley, 1997) has challenged the Bachman model.

However, researchers have challenged the Bachman model (McNamara, 1995; McNamara & Lumley, 1997).

5.在同一篇论文中如果需要引用同一作者在同一年出版的两种或两种以上的文献,则在年代后面用a, b, c等进行区分。比如:

He draws up a possible research agenda that would flow from the inclusion of a social perspective – and in-deed such a research agenda has already borne fruit in several studies of the nature of the interaction in oral tests (Porter,1991a, 1991b).

在参考书目中按下列格式列出对应的条目:

Porter, D. 1991a. Affective factors in language testing. In Alderson, J. C. & North, B. (Eds.), Language testing in the 1990s: the communicative legacy. London: Macmillan (Modern English Publications in association with the British Council).

Porter, D. 1991b. Affective factors in the assessment of oral interaction: gender and status. In Anivan, S. (Ed.), Current developments in language testing (Vol. 25). Singapore: SEAMEO Regional Language Centre. Anthology Series.

6.在同一论文中如果需要引用的两个作者的姓氏相同(即使出版年代不同),则需要加上作者的名字(First name)的首字母加以区分。比如:

R. Dawkins (1986) and M. S. Dawkins (1980) have contributed to an understanding of consciousness in animals.

7.如果所引用的文献没有具体的作者,而是某个机构出版物,在引用时用机构的名称代替作者的姓,比如:

Retired officers retain access to all of the university’s educational and recreational facilities (Columbia University,1995:54).

8.词典或百科全书一般用出版物的名称,如果有大家熟悉的缩写形式,也可以使用缩写形式。

四、参考书目的基本格式

(一)专著的基本格式

只一位作者的文献:作者姓+逗号+空格+作者名的首字母+点+空格+出版年代+点+空格+专著名称(斜体)+点+空格+出版地点+冒号+空格+出版公司+点。比如:

Connor, U. 1996. Contrastive Rhetoric: Cross-cultural Aspects of Second Language Writing. New York: Cambridge University Press.

注意,专著的书名一定要用斜体(手写论文或用旧式打字机时在书名下加下划线),书名的每个单词(冠词和介词除外,除非在句首)都要大写。一般地,书名中的副标题不需要全部大写,只将第一个单词的首字母大写。

两位作者的文献:第一作者姓+逗号+空格+第一作者名的首字母+点+空格+&+第二作者名的首字母+逗号+空格+ 第二作者的姓+点+空格+出版年代+点+空格+专著名称(斜体)+点+空格+出版地点+冒号+空格+出版公司+点。比如:

Brown, G. & G. Yule. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.

三位作者以上的文献参照两位作者的文献的格式。比如:

Banks, J. A. M., C. A. M. Banks & M. D. Engelhart. 1983. Multicultural education: Issues and perspectives (3rd ed.). Needham Heights, MA: Allyn and Bacon

注意,参考书目的条目中不允许使用et al.来代替其他作者。应列出文献的所有作者的信息。

(二)学术期刊的文章

学术期刊的格式与专著基本相同,依次提供以下信息:作者、出版年代、文章名称(正体,文章名的第一个单词的首字母大写,其余均为小写)、期刊名称(斜体,每个单词的首字母大写)、卷号(每年的若干期为一卷)、期号、文献起始页码。比如:

Bateman, J. A. & K. J. Walker. 1997. Coherence relations: Towards a general specification. Discourse Processes, 24 (1).

注意,如果所引用期刊的整卷统一编排页码(即一卷中的若干期连续编排页码),那么在参考文献中不需要提供期号(issue number),只需提供卷号(volume number)和页码。 如果每一期单独编排页码(即每期从第1页开始),那么则需要提供期号,如上例。

(三)论文集

论文集全书:格式与专著基本相同,只是在编者后面要加上(Ed.)或(Eds.)如果只有一个编者,用Ed.;如果有两个或两个以上的编者,则用Eds.。如:

Couture, B. (Ed.). 1986. Functional Approaches to Writing: Research perspectives. Norwood, NJ.: Ablex.

Bublitz, W., U. Lenk & E. Ventola. (Eds.), 1988. Coherence in Spoken and Written Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publication Company.

论文集中的文章:引用论文集中的文章时,参考书目要提供以下信息:作者,出版年代,文章名称(正体,只有第一单词的首字母大写),编者、论文集名称、出版地点、出版机构。比如:

Coulthard, M. 1994. On analysing and evaluating written text. In Coulthard, M. (Ed.), Advances in Written Text Analysis.. London & New York: Routledge.

Bublitz, W. & U. Lenk. 1999. Disturbed Coherence: ‘Fill me in’. In Bublitz, W., Lenk, U., & E. Ventola. (Eds.), Coherence in Spoken and Written Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publication Company.

(四)学术会议上宣读的论文

引用学术会议上宣读的论文时,需要提供作者姓名、年代、文章名称、会议名称、时间、地点等信息。比如:

Jochens, J. 1992. Gender equality in law?: The case of medieval Iceland. Paper presented at the 26th Annual Conference of the Center for Medieval and Early Renaissance Studies, Binghamton, New York.

(五)未出版的学位论文

引用此类文献时要注明是未出版的学位论文以及授予学位的机构。比如:

Cheng, X. 2003. A Functional Approach to Discourse Coherence. Unpublished PhD dissertation, Beijing Normal University.

(六)参考书目的排列顺序

排列参考书目的顺序时要遵守以下规则:

1.所有条目按文献作者的姓氏的字母顺序排列。

2.同一作者在不同年代的文献按时间先后顺序排列。如:

Halliday, M. A. K. 1989. Spoken and Written Language. Oxford: Oxford University Press.

Halliday, M. A. K. 1994. An Introduction to Functional Grammar (Second Edition). London: Edward Arnold.

3.由某个作者独立撰写的著作排在该作者与其他作者合作的著作之前。也就是说,首先将作者独立完成的文献按时间顺序排列完毕,然后在排列该作者与其他作者合作的著作,比如:

Halliday, M. A. K. 1978. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.

Halliday, M. A. K. 1994. An Introduction to Functional Grammar (Second Edition). London: Edward Arnold.

Halliday, M. A. K. & R. Hasan. 1976. Cohesion in English. London: Longman.

Halliday, M. A. K. & R. Hasan. 1989. Language, context, and text: aspects of language in a social-semiotic perspective. London: Oxford University Press.

4.姓名前有前缀(如van, de)的作者,要按照前缀的字母顺序排列。如下面的de Beaugrande, R. 1980排在Dahlgren, K. 1992之后,而不是按照Beaugrande中的首字母B来排顺序:

Dahlgren, K. 1992. Convergent evidence for a set of coherence relations. In Stein, D. (Ed.), Cooperating with Written Texts: The Pragmatics and Comprehension of Written Texts. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

de Beaugrande, R. 1980. Text, Discourse, and Process: Towards a multidisciplinary science of texts. Norwood, NJ.: ABLEX Publishing.

5.中文文献翻译成英文之后,与其他英文文献一起按字母顺序排列,如:

Charolles, M. 1989. Coherence as a Principle in the Regulation of Discursive Production. In Heydrich, W., Neubauer, F., Petöfi, J. & Sözer, E. (Eds.), Connexity and Coherence – Analysis of Text and Discourse. Berlin: Walter de Gruyter.

Cheng, X. 2002. Cohesion and Coherence in English Compositions. Journal of School of Foreign Languages of Shandong Teachers’ University, 2: 94~98.(程晓堂,从主位结构看学生英语作文的衔接与连贯,《山东师大外国语学院学报》20##年第2期。)

五、毕业论文资料清单

1.    开题报告;

2.    毕业论文:Title page (in Chinese and English); Abstract in English; Abstract in Chinese;  Table of Contents;  Body;  Bibliography;  Appendix.

3.    论文评语:指导教师评语;评阅人评语;答辩委员会评语。(共三份)

4.    毕业论文电子稿软盘 (包括全部内容)。


目录格式

Table of Contents

Acknowledgements……………………………………………………..…………..…i

Abstract in English………………………………………………………………....... ii

Abstract in Chinese………………………………………………………………...... iii

Table of contents……………………………………….…………………………......iv                              

I      Introduction ………………………………………………………………………1

II  Translation Studies as an Independent Discipline …………………………..........7

2.1  Translation and traditional language study …… …………………….........7

2.2  Literary and linguistic orientations ……………………………………….. 8

2.2.1 The dichotomy of word and sense ……………………….…………. 9

2.2.2 Categories and principles ……………………….………………….11

2.3  Categorization and text-type ……………………………………………….26

III   Translation as a Cross-cultural Event …………………………….………..........39

3.1  Language and culture ……………………………….………………...…....39

3.2  Recent translation theories…..……………………………………….......... 43

3.3  Dimension and perspective …………………………… ………………......51

       3.3.1 The translation of metaphor ………………………………………… 55

IV   Translation, Text and Language …………………………………………..…... .65

Bibliography ……………………………………………………………..…….. 72

Appendix or Appendices ……………………………………………….. ……..........75

毕业论文打印与装订格式补充规定

                                                   

1 封皮    题目:中文题目

          院系:外国语学院

          专业:英语

          申请学位:文学学士

2 开题报告及任务书

   论文题目:英文

   选题目的和意义:中文(内容至少占表格2/3)

   本课题在国内外的研究状况及发展趋势:中文(内容至少占表格2/3)

   主要研究内容:中文(提纲式)

   完成论文的条件、方法及措施:中文

3、论文中文题目(二号加黑、居中、标题前空一行,不超过16个字)

   副标题(三号楷体、居中)

   学生姓名           指导教师(三号楷体、居中)

   摘要:(小四号、楷体、左对齐,与内容之间间隔一个字符)

             内容采用小四号宋体

   关键词:(小四号、楷体、顶格):3——5个采用小四号、宋体、接排,并用分号隔开

4、英文题目(四号、Times New Roman 字体、加黑、居中、其前空两行)

   Abstract  (小四号、Times New Roman 字体、加黑、左对齐):内容采用小四号Times New Roman 字体

   Key words(小四号、Times New Roman 字体、加黑、顶格):采用小四号Times New Roman、接排,并用分号隔开

5、正文:标题用罗马数字I、II、III、IV……小标题用1.1、1.1.1、1.1.2/1.2;1.3;2.1;2.2.依次类推。

   备注:以上未提到的,均按学校规定执行。

外国语学院20##届毕业生毕业论文分组情况

外国语学院20##届本科毕业论文

开题报告书

中文题目:

英文题目:

学生姓名:

学    号:

班    级:

指导教师:              职称:

                               

20##年11月

奥巴马总统就职演讲辞文体分析

1引言

2文献综述

  2.1 xxxxxxxx

  2.2 xxxxxxxx

3 xxxxxxxxx

 

3.1 xxxxxxxx

    

3.1.1 xxxxxxxx

      3.1.2 xxxxxxxx

      3.1.3 xxxxxxxx

 

3.2 xxxxxxxxxx

     

3.2.1 xxxxxxxx

      3.2.2 xxxxxxxx

      3.2.3 xxxxxxxx

 

3.3 xxxxxxxxx

    

3.3.1 xxxxxxxxx

      3.3.2 xxxxxxxxx

      3.3.3 xxxxxxxxx

  

4 xxxxxxxxx

    

4.1 xxxxxxxx

       4.1.1 xxxxxxxx

       4.1.2 xxxxxxxx

       4.1.3 xxxxxxxx

    4.2 xxxxxxxxx

       4.2.1 xxxxxxxx

       4.2.2 xxxxxxxx

       4.2.3 xxxxxxxx

    4.3 xxxxxxxxx

5 结语

Stylistic Analysis of Obama’s Inaugural Address

1 Introduction

2 Literature Review

  2.1 xxxxxxxx

  2.2 xxxxxxxx

3 xxxxxxxxx

 

3.1 xxxxxxxx

    

3.1.1 xxxxxxxx

      3.1.2 xxxxxxxx

      3.1.3 xxxxxxxx

 

3.2 xxxxxxxxxx

     

3.2.1 xxxxxxxx

      3.2.2 xxxxxxxx

      3.2.3 xxxxxxxx

 

3.3 xxxxxxxxx

    

3.3.1 xxxxxxxxx

      3.3.2 xxxxxxxxx

      3.3.3 xxxxxxxxx

 

4 xxxxxxxxx

    

4.1 xxxxxxxx

       4.1.1 xxxxxxxx

       4.1.2 xxxxxxxx

       4.1.3 xxxxxxxx

    4.2 xxxxxxxxx

       4.2.1 xxxxxxxx

       4.2.2 xxxxxxxx

       4.2.3 xxxxxxxx

    4.3 xxxxxxxxx

5 Conclusion

Bibliography

Bateman, J. A. & K. J. Walker. 1997. Coherence relations: Towards a general specification. Discourse Processes, 24 (1).

Bublitz, W. & U. Lenk. 1999. Disturbed Coherence: ‘Fill me in’. In Bublitz, W., Lenk, U., & E. Ventola. (Eds.), Coherence in Spoken and Written Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publication Company.

Charolles, M. 1989. Coherence as a Principle in the Regulation of Discursive Production. In Heydrich, W., Neubauer, F., Petöfi, J. & Sözer, E. (Eds.), Connexity and Coherence – Analysis of Text and Discourse. Berlin: Walter de Gruyter.

Cheng, X. 2002. Cohesion and Coherence in English Compositions. Journal of School of Foreign Languages of Shandong Teachers’ University, 2:4-98.(程晓堂,从主位结构看学生英语作文的衔接与连贯,《山东师大外国语学院学报》20##年第2期。

Coulthard, M. 1994. On analysing and evaluating written text. In Coulthard, M. (Ed.), Advances in Written Text Analysis.. London & New York: Routledge.

Dahlgren, K. 1992. Convergent evidence for a set of coherence relations. In Stein, D. (Ed.), Cooperating with Written Texts: The Pragmatics and Comprehension of Written Texts. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

de Beaugrande, R. 1980. Text, Discourse, and Process: Towards a multidisciplinary science of texts. Norwood, NJ.: ABLEX Publishing.

Halliday, M. A. K. 1978. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.

Halliday, M. A. K. 1994. An Introduction to Functional Grammar (Second Edition). London: Edward Arnold.

Halliday, M. A. K. & R. Hasan. 1976. Cohesion in English. London: Longman.

Halliday, M. A. K. & R. Hasan. 1989. Language, context, and text: aspects of language in a social-semiotic perspective. London: Oxford University Press.

相关推荐