教学改革总结——商务英语翻译

《商务英语翻译》

课程教学总结

《商务英语翻译》是高职院校商务英语专业学生必修的一门专业核心课,对学生今后的就业十分重要。根据本人的实践经验和教学心得,本学期在教学上做了如下改革或调整:

一、 重视英语语言基本功的教学

要学好翻译,必须掌握好中英两种语言。语言基础之重要性,经常被很多教师忽略,比如语法知识在中译英的时候特别重要。针对高职学生中学英语基础不够扎实的情况,本人在教学时经常增加语法与语言基础知识,帮助学生巩固和深入学习,取得了较好的教学效果。

二、强调知识面的扩充

商务英语翻译涵盖的知识面很广,而不仅仅是外贸英语,它包括国际贸易、运输、商务、保险、法律等领域。因此,在学好语言的基础上,学生的知识面和视野是否开阔对翻译的学习十分重要,本人经常增补一些英语资料,要求学生在课堂上快速阅读,并就其重要信息进行分析和解释,增加了学生的商务知识,对翻译的学习起到了促进的作用。

三、 翻译项目驱动型教学

本课程的重要特色在于它的专业性、实用性和实践性,因此在教学方法上也侧重以培养学生的实际动手操作能力为主的教学法。每个章节,选取难以适中的片段,鼓励学生针对特定的中英文材料进行项目翻译练习。通过学生翻译的文本,教师分析后,找到存在的问题,再有的放矢的进行纠正。

四、增加课堂案列讨论

鉴赏和分析他人的翻译作品也有助于提高学生的翻译水平。本人在课堂上经常给学生评析一些真实的翻译项目材料,让学生发表自己的意见,教师再综合作出点评,对学生提高实践能力起到了较好的作用。

总之,通过以上几个方面的努力,课堂气氛更活跃了,教学效果也较之前更好了。

商务英语教研室 20xx年

 

第二篇:商务英语翻译 期末总结-

外语教学综合实验中心实训课程学习总结

课程名称: 商务英语翻译 专业班级:

学生姓名: 易昌雁 学 号:

指导教师: 开课学期: 2014至2015学年二学期

商务英语翻译期末总结