20xx英国女王圣诞节致辞内容中英文对照

The Queen’s Christmas Broadcast 2013 December 25, 2013 I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back. He read a lot, and thought a lot, and felt miserable.

我曾认识那么一个人,他因为后背手术,打着石膏等待康复,这样度过了整整一年的时间。这一年的时间,他读了很多书,思考了很多,也感到很痛苦。

Later, he realised this time of forced retreat from the world had helped him to understand the world more clearly.

但是后来,他意识到那段被迫从世界抽离的日子却令他能把这个世界看的更清楚。 We all need to get the balance right between action and reflection. With so many

distractions, it is easy to forget to pause and take stock. Be it through contemplation, prayer, or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater spiritual depth to their lives.

我们所有人都需要在行动和反思中找到平衡,世界烦嚣,我们很容易就忘了我们需要停下脚步来反思一下自己。通过冥想,祈祷甚至写日记,很多人发现安静的个人反 思可以有惊人的收获,甚至可以在生活中探寻到自己的心灵更深处。

Reflection can take many forms. When families and friends come together at Christmas, it’s often a time for happy memories and reminiscing. Our thoughts are with those we have loved who are no longer with us. We also remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas, such as workers in essential or emergency services.

反思可以有很多种形式。家人和朋友在圣诞节时相 聚,往往会带来快乐美好的回忆。我们的思绪会飘向那些我们深爱却已经不在我们身边的人。我们也会想起那些因为工作和责任无法回家和家人团聚的人,比如那些 奋战在重要和紧急服务岗位上的工作人员。

And especially at this time of year we think of the men and women serving overseas in our armed forces. We are forever grateful to all those who put themselves at risk to keep us safe.

今年,我们应该特别要想一想那些在海外服役的姑娘和小伙们。对于他们冒着生命危险保护我们的安全,我们要永远心存感激。

Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear; they have an enduring value which spans the generations.

服务与责任不只是昔日的一种指导原则,而是永远传承的一种永恒价值。

I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of service made in that great church on Coronation Day sixty years earlier.

今年,我自己也有机会在威斯敏斯特教堂反思,就在那个神圣的教堂,60年前,我加冕并许下了服务的承诺。

The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the Coronation, many of them for the better; and of the things that have remained constant, such as the importance of family, friendship and good neighbourliness.

60周年纪念让我意识到自加冕后一些翻天覆地的变化, 有些变得更好,有些却从未改变,如家庭的重要性、友谊以及睦邻友好。

But reflection is not just about looking back. I and many others are looking forward to the Commonwealth Games in Glasgow next year.

但反思也不只是回顾过去。我和许多人都还在期待着明年在格拉斯哥的英联邦运动会。 The baton relay left London in October and is now the other side of the world, on its way across seventy nations and territories before arriving in Scotland next summer. Its journey is a reminder that the Commonwealth can offer us a fresh view of life.

英联邦运动会的接力棒10月离开伦敦,现在已经到达世 界的另一边,它将跨越70个英联邦国家和地区于明年夏天到达苏格兰。这段旅程提醒我们:英联邦将带来崭新的生活。

My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka. He spoke of the

Commonwealth’s “family ties” that are a source of encouragement to many. Like any family there can be differences of opinion. But however strongly they’re expressed they are held within the common bond of friendship and shared experiences.

我的儿子査尔斯最近在斯里兰卡的一次会议上做过一番总结。他提到英联邦国家之间有一种“家庭的纽带”。这真是莫大的鼓舞。就像所有的家庭一样,我们会有不同的想法和争议,但是至少我们之间有很牢固的友谊和共同的经历。

Here at home my own family is a little larger this Christmas.

今年我们家也新添了家庭成员。

As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to

contemplate the future with renewed happiness and hope. For the new parents, life will never be quite the same again!

你们知道的,新生儿的出生让我们所有人都有机会带着全新的幸福和希望思量和展望未来。对新爸爸和新妈妈来说,生活也发生了天翻地覆的改变。

As with all who are christened, George was baptised into a joyful faith of Christian duty and service. After the christening, we gathered for the traditional photograph.

跟很多人一样,小乔治已受洗成 一名基督徒。受洗之后,我们一起拍了全家福。 It was a happy occasion, bringing together four generations.

这是特别值得高兴的时刻,我们四代同堂。

In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection. As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.

在未来的一年里,我希望大家都有时间驻足安静地反思 一下,就像那个打石膏的人一样,反思的结果有时可能令你惊讶。

For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God’s love, as we strive daily to become better people. The Christmas message shows us that this love is for everyone. There is no one beyond its reach.

对基督徒来说,所有人的信仰,反思,冥想和祈祷让我们在神 的关爱下不停的完善自我,我们每天都在努力成为一 个更棒的人。圣诞节带给我们的讯息就是:爱是给予每个人的,没有人会漏下。

On the first Christmas, in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for

reflection. Suddenly all this was to change. These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christ - the first noel - the joy of which wecelebrate today.

第一个圣诞节,寒冷的冬夜,,牧羊人在在伯利恒(耶稣诞生地)的荒野中,看着那些休息的羊,他们一定不缺时间反思。突然一切都改变了,这群卑微的牧羊人成为了第一个听到并且思量耶稣诞生的惊天新闻的人。这第一个圣诞节,也是我们今日欢庆的来源。

I wish you all a very happy Christmas.

祝大家圣诞快乐。

 

第二篇:20xx英国女王圣诞致辞

The Queen's Christmas Broadcast 2011

25日下午3时,英国女王伊丽莎白二世在圣诞节发表了一年一度的圣诞致辞。

伊丽莎白二世在致辞中强调了家庭的重要性,她说,在艰难时代人们总是能从家庭获得力量,在逆境中获得友谊,在危机中团结互助。

伊丽莎白二世表示,对于许多人来说,今年圣诞都不太好过,但家庭、朋友与社会总是我们获得勇气的源泉。 In this past year my family and I have been inspired by the courage and hope we have seen in somany ways in Britain, in the Commonwealth and around the world. We’ve seen that it’s in hardshipthat we often find strength from our families; it’s in adversity that new friendships are sometimesformed; and it’s in a crisis that communities break down barriers and bind together to help oneanother.

Families, friends and communities often find a source of courage rising up from within. Indeed,sadly, it seems that it is tragedy that often draws out the most and the best from the human spirit.

When Prince Philip and I visited Australia this year we saw for ourselves the effects of naturaldisaster in some of the areas devastated by floods, where in January so many people lost their livesand their livelihoods. We were moved by the way families and local communities held together tosupport each other.

Prince William travelled to New Zealand and Australia in the aftermath of earthquakes, cyclones andfloods and saw how communities rose up to rescue the injured, comfort the bereaved and rebuildthe cities and towns devastated by nature.

The Prince of Wales also saw first hand the remarkable resilience of the human spirit after tragedystruck in a Welsh mining community, and how communities can work together to support theirneighbours.

This past year has also seen some memorable and historic visits – to Ireland and from America. The spirit of friendship so evident in both these nations can fill us all with hope. Relationships thatyears ago were once so strained have through sorrow and forgiveness blossomed into long termfriendship. It is through this lens of history that we should view the conflicts of today, and so giveus hope for tomorrow.

Of course, family does not necessarily mean blood relatives but often a description of acommunity, organisation or nation. The Commonwealth is a family of 53 nations, all with acommon bond, shared beliefs, mutual values and goals.

It is this which makes the Commonwealth a family of people in the truest sense, at ease with eachother, enjoying its shared history and ready and willing to support its members in the direst ofcircumstances. They have always looked to the future, with a sense of camaraderie, warmth andmutual respect while still maintaining their individualism.

The importance of family has, of course, come home to Prince Philip and me personally this yearwith the marriages of two of our grandchildren, each in their own way a celebration of the God-given love that binds a family together.

For many this Christmas will not be easy. With our armed forces deployed around the world,thousands of service families face Christmas without their loved ones at home. The bereaved andthe lonely will find it especially hard. And, as we all know, the world is going through difficult times.All this will affect our celebration of this great Christian festival.

Finding hope in adversity is one of the themes of Christmas. Jesus was born into a world full of fear.The angels came to frightened shepherds with hope in their voices: ‘Fear not’, they urged, ‘webring you tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the Cityof David a Saviour who is Christ the Lord.’

Although we are capable of great acts of kindness, history teaches us that we sometimes needsaving from ourselves – from our recklessness or our greed. God sent into the world a uniqueperson – neither a philosopher nor a general (important though they are) – but a Saviour, with thepower to forgive.

Forgiveness lies at the heart of the Christian faith. It can heal broken families, it can restorefriendships and it can reconcile divided communities. It is in forgiveness that we feel the power ofGod’s love.

In the last verse of this beautiful carol, O Little Town of Bethlehem, there’s a prayer:

O Holy Child of Bethlehem Descend to us we pray Cast out our sin And enter in

Be born in us today

It is my prayer that on this Christmas day we might all find room in our lives for the message of theangels and for the love of God through Christ our Lord.

I wish you all a very happy Christmas.

相关推荐