英国女王20xx圣诞演讲稿

Christmas is a time for celebration. But this year it is a more sombre occasion for many. Some of those things which could once have been taken for granted suddenly seem less certain, and naturally give rise to feelings of insecurity. People are touched by events which have their roots far across the world. Whether it is the global economy or violence in a distant land, effects can be keenly felt at home.

Once again many of our service men and women are serving on operations in common cause to bring peace and security to troubled places. In this 90th year since the end of the First World War, the last survivors recently commemorated the service and enormous sacrifice of their own generation. Their successors in theatres such as Iraq and Afghanistan are still to be found in harm's way in the service of others. For their loved ones, the worry will never cease until they are safely home.

In such times as these, we can all learn some lessons from the past. We might begin to see things in a new perspective. And certainly, we begin to ask ourselves where it is that we can find lasting happiness. Over the years, those who have seemed to me to be the most happy, contented and fulfilled have always been the people who have lived the most outgoing and unselfish lives; the kind of people who are generous with their talents or their time. There are those who use their prosperity or good fortune for the benefit of others whether they number among the great philanthropists or are people who with whatever they have simply have a desire to help those less fortunate than themselves.

What they offer comes in the form of what can easily be recognized as service to the nation or service to the wider community. As often as not, however, their unselfishness is a simply taken-for-granted part of the life of their family or neighborhood. They tend to have some sense that life itself is full of blessings and is a precious gift for which we should be thankful. When life seems hard, the courageous do not lie down and accept defeat, instead they are all the more determined to struggle for a better future.

I think we have a huge amount to learn from individuals such as these. And what I believe many of us share with them is a source of strength and peace of mind in our families and friends. Indeed, Prince Philip and I can reflect on the blessing, comfort and support we have gained from our own family in this special year for our son, The Prince of Wales.

60 years ago, he was baptized here in the Music Room at BuckinghamPalace. As parents and grandparents, we feel great pride in seeing our family make their own unique contributions to society. Through his charities, the Prince of Wales has worked to support young people and other causes for the benefit of the wider community, and now his sons are following in his footsteps.

At Christmas, we feel very fortunate to have our family around us. But for many of you, this Christmas will mean separation from loved ones and perhaps reflection on the memories of those no longer with us.

I hope that, like me, you will be comforted by the example of Jesus of Nazareth, who, often in circumstances of great adversity, managed to live an outgoing, unselfish and sacrificial life. Countless millions of people around the world continue to celebrate his birthday at Christmas, inspired by his teaching. He makes it clear that genuine human happiness and satisfaction lie more in giving than receiving; more in serving than in being served.

We can surely be grateful that, two thousand years after the birth of Jesus, so many of us are able to draw inspiration from his life and message, and find in him a source of strength and courage. I hope that the Christmas message will encourage and sustain you, too, now and in the coming year.

I wish you all a very happy Christmas.

圣诞节是一个普天同庆的日子。但今年则是一个较为严肃的场合很多。一些曾经被突然授予那些东西似乎不那么肯定,自然会引起不安全的感觉。人们感动的事件,远在世界各地有他们的根。无论是全球经济或在一个遥远的土地上的暴力行为,效果可以敏锐地感觉到在家里。

再次我们的服务男性和女性的许多服务业务带来和平与安全的共同的事业陷入困境的地方。在第一次世界大战结束以来的这90年,最后的幸存者最近纪念的服务和巨大牺牲自己的一代。在剧院(如伊拉克和阿富汗),他们的继任者仍然被发现在服务他人伤害的方式。担心自己的亲人,永远不会停止,直到他们安全回家。

在这样的时代,因为这些,我们都可以从过去学到了一些教训。我们可能会开始看到的东西,在一个新的视角。当然,我们开始问自己,那就是我们可以找到持久的快乐。多年来,那些谁似乎对我是最快乐,满足和履行一直被人谁住最外向和无私的生活,什么样的人谁是慷慨地与他们的天赋或者他们的时间。还有那些谁使用他们的繁荣或者好运,为他人谋取利益,无论他们之间的伟大的慈善家,或者是与任何人谁,他们只是有一个愿望,去帮助那些比自己幸运。

他们提供的是什么可以很容易地被确认为服务国家或更广泛的社区服务的形式。往往不一样,但是,他们的无私奉献是一个简单的视为理所当然的一部分,他们的家人或邻里的生命。他们往往有从某种意义上说,生活本身就是满满的祝福,是一份珍贵的礼物,我们应该感恩。当生活似乎很难,见义勇为不躺下和接受失败,相反他们会更坚定地奋斗,共创美好未来。

我认为我们有一个巨大的量,如个人学习。什么,我相信我们中的许多人与他们分享的是力量的源泉和我们的家人和朋友安心。事实上,我和菲利普亲王可以反映我们已经获得了从我们自己的家庭在这个特殊的年份,我们的儿子,威尔士王子的祝福,安慰和支持。

60年前,他在这里受洗在音乐室BuckinghamPalace。作为父母,祖父母,外祖父母,我们感到非常自豪,看到我们的家庭,使他们自己独特的对社会的贡献。通过他的慈善机构,威尔斯亲王曾到广大市民的利益,支持年轻人和其他原因,现在他的儿子跟随他的脚步。

在圣诞节,在我们身边有我们的家人,我们感到非常幸运。但你们很多人,今年的圣诞节将意味着亲人和反思那些已经不再与我们的回忆也许分离。

我希望,像我一样,你会安慰拿撒勒人耶稣的人,往往在巨大的逆境的情况下,住一个外向,无私和牺牲生命的例子。无数世界各地的人们继续庆祝他的生日在圣诞节,他的教学的启发。他清楚地表明,真正的人类的幸福和满足的躺在更给予比接受更多的服务比在被服务。

两千年后,耶稣诞生的,所以我们很多人都能够从中汲取灵感,从他的生活和消息,并在他身上找到力量和勇气的源泉,我们可以肯定是感激。我希望圣诞节消息将鼓励和支持你,太,现在和未来的一年。

祝大家圣诞快乐。

 

第二篇:20xx年英国女王圣诞

英女皇07年圣诞致辞One of the features of growing old is a heightened awarenessof change. To remember what happened 50 years ago means that it is possible toappreciate what has changed in the meantime. It also makes youaware of what has remained constant. In my experience, the positive value of a happy family is one ofthe factors of human existence that has not changed. The immediate family of grandparents, parents and children,together with their extended family, is still the core of athriving community. When Prince Philip and I celebrated our diamond wedding last month,we were much aware of the affection and support of our own familyas they gathered round us for the occasion. Now today, of course, marks the birth of Jesus Christ. Among otherthings, it is a reminder that it is the story of a family; but of afamily in very distressed circumstances. Mary and Joseph found no room at the inn; they had to make doin a stable, and the new-born Jesus had to be laid in a manger.This was a family which had been shut out. Perhaps it was because of this early experience that, throughouthis ministry, Jesus of Nazareth reached out and made friends withpeople whom others ignored or despised. It was in this way that he proclaimed his belief that, in the end,we are all brothers and sisters in one human family. The Christmas story also draws attention to all those people whoare on the edge of society - people who feel cut off anddisadvantaged; people who, for one reason or another, are not ableto enjoy the full benefits of living in a civilised and law-abidingcommunity. For these people the modern world can seem a distant and hostileplace. It is all too easy to 'turn a blind eye', 'to pass by on the otherside', and leave it to experts and professionals. All the great religious teachings of the world press home themessage that everyone has a responsibility to care for thevulnerable. Fortunately, there are many groups and individuals, often unsungand unrewarded, who are dedicated to ensuring that the 'outsiders'are given a chance to be recognised and respected. However, each one of us can also help by offering a little time, atalent or a possession, and taking a share in the responsibilityfor the well-being of those who feel excluded. And also today I want to draw attention to another group of peoplewho deserve our thoughts this Christmas. We have all been conscious of those who have given their lives, orwho have been severely wounded, while serving with the Armed Forcesin Iraq and Afghanistan. The dedication of the National Armed Forces Memorial was also anoccasion to remember those who have suffered while serving in theseand every other place of unrest since the end of the Second WorldWar. For their families, Christmas will bring back sad memories, and Ipray that all of you, who are missing those who are dear to you,will find strength and comfort in your families and friends. A

familiar introduction to an annual Christmas carol servicecontains the words: 'Because this would most rejoice his heart, letus remember, in his name, the poor and the helpless, the cold, thehungry, and the oppressed; the sick and those who mourn, the lonelyand the unloved.' Wherever these words find you, and in whatever circumstances, Iwant to wish you all a blessed Christmas. So I wish all of you, the younger and older, whatever you may be, afun, peace and very happy Christmas.英女皇07年圣诞致辞人年长以后的优势之一,就是更深刻地体会到了什么是变化。 回想最近50年来发生的事情,可能更易于理解变化在哪里。回望过去,也会使你想到什么没有变。 从我自己的阅历看,幸福家庭是人类追求的价值,这点没有变。 祖父祖母,爸爸妈妈,男童女孩,大家相聚一堂,依旧是社会兴亡的核心。 当我的先生费利浦亲王和我,在上个月庆祝我们的钻石婚大典时,我们深切地感受到了儿孙绕膝和家庭支持的意义。 当然,今天这个日子,标志着耶稣的诞生。这也让我想起了一个家庭,不过这是个苦难的家庭。 (圣母)玛丽和约瑟夫无店可宿,他们栖身在马棚里等来孩子的出生。新出世的耶稣不得不躺在马槽里,这是被人拒之门外的一家啊。 或许正是这早期的经历,来自拿撒勒城的耶稣伸出双手,就连那些鄙视他轻视他的人,他都与他们为友。 就是用这种方法,他表明自己的信仰。最后,我们相信,在人类这个大家庭里,大家都是兄弟姐妹。 这个圣诞的故事,让我们关注生活在社会边缘的人们。他们是那些没有优势的人;他们是那些没能生活在一个“法律有保障,生活有福利”的文明社会的人; 对于这些人群,生活在现代社会的你好像觉得他们遥远,他们不够友善。我们很容易视而不见,或者从它们旁边绕过,觉得与你无关,把这个问题交给专家或者该负责的人。 世上所有伟大的宗教都告诉我们,每人都有责任,去关照那些需要关照的弱者。 幸运的是,如今有许多团体和个人,经常不计回报,不图名声,献身于让边缘群体得到尊重和认可的事业。 实际上,我们每个人都能够拿出一点时间,贡献一点才智,捐出一点财物,去分担你的那份责任:让那些感到无望的人日子好一点,多点希望。 今天,在圣诞这个日子,我也希望大家关心另一个值得关注的群体。我们深知,他们服务于我们的军队,战斗在伊拉克和阿富汗,他们献出了自己的生命或者健康。他们躺在国家烈士纪念碑上。 这个时刻,我们应该记起在二战后所有为国奉献的志士。 对他们的家庭来说,圣诞节带来悲伤的记忆。我为你们祈祷,你们失去了亲人,

我希望你们能在家人和朋友中找到力量和安慰。 年年点亮烛光,唱响的圣歌中有熟悉的旋律:“让他最快乐的事,是我们一起记住:那些贫苦的人,无助的人;生活在寒冷中的人,忍受着饥饿的人,备受压迫的人;生病的人,哀伤的人,孤独的人,需要爱的人。” 无论你在哪里,无论你多困苦,我祝愿你有一个被保佑的圣诞。 最后,我祝愿所有人,无论你年长或年轻,都有一个有趣快乐的圣诞节。

相关推荐