资信证明范本

Chongqing Commercial and Industrial Administration

Chongqing, China

关于:美国国际出口有限公司资信证明

Re: Account of American International Export Credit

编号

NO.:

0880686700

0881846228

敬启者:

To Whom It May Concern:

兹证明美国国际出口有限公司总裁约克·J·史密斯先生在商业银行开立有数个账户。正式商务账户于19xx年9月开立,金融市场账户于19xx年8月开立。先在敝银行的全部存款余额为883,360.00美元。

Please be advised that Mr. York J. Smith, President of American International Export Co., Ltd. has established several accounts with Commerce Bank. The regular business account was established in September 1997 and the money market account was established in this August 1999. The total balance of deposit at our bank for both accounts is US$833, 360.00

其账户信誉一贯良好。

Their accounts have always been in good standing.

谢谢,

Thank you.

致礼

Sincerely,

(签名处)(Signature)

(姓名)(Name)

商业银行Commerce Bank

(地址) (Address)

June 29, 2010

HSBC Bank,

CA-USA

Re: FZC,Ajman Free Zone Company-United Arab Emlrates.

This is to certify that we are auditors of the above referred company, reglstored as a

With Limited liability in accordance with the Amlri DecreeNo. 3 of

1988 (as amended by the Amirl Dacree of No.3 of 1996).bearing a commercial llcense

No. lssued on dated Marth 13,2004.

This letter to certiflcate for Mr. Has been Vlce-President, Shareholder,

And Dlrectot of Since thelr incorporation approximately for last a

Years.

The company has guaranteed hlm a mlnimum income of $84,000 regardless of adverse economic condltions.

This letter has been issued as per the company`s request, without any financial risk/

Responsibliity on part of nelthar the firm nor any of the aignatorles.

关于:美国国际出口有限公司资信证明

Re: Account of American International Export Credit

编号

NO.:

0880686700

0881846228

敬启者:

To Whom It May Concern:

兹证明美国国际出口有限公司总裁约克·J·史密斯先生在商业银行开立有数个账户。正式商务账户于19xx年9月开立,金融市场账户于19xx年8月开立。先在敝银行的全部存款余额为883,360.00美元。 Please be advised that Mr. York J. Smith, President of American International Export Co., Ltd. has established several accounts with Commerce Bank. The regular business account was established in September 1997 and the money market account was established in this August 1999. The total balance of deposit at our bank for both accounts is US$833, 360.00

其账户信誉一贯良好。

Their accounts have always been in good standing.

谢谢,

Thank you.

致礼

Sincerely,

(签名处)(Signature)

(姓名)(Name)

商业银行Commerce Bank

(地址) (Address)

 

第二篇:中英文资信证明

资信证明书(标准格式样本)

编 号: 年 号

签发日期: 年 月 日

(证明书接受人) :

因 信证明用途) 委托我行(部)对其资信状况出具证明书,经确认具体情况如下:

在我行(部)开立

有结算帐户。自 年 月 日开始,到 年 月 日止, (被证明人) 在我行(部)办理的各项信贷业务 (有/无)逾期(垫款)和欠息记录,资金结算方面 (有/无) 不良记录,执行结算纪律情况 (良好/不好) 。

证明人声明:

1.我行(部)只对本证明书所指明期间内,被证明人在我行(部)偿还贷款及利息、资金结算和执行结算纪律情况的真实性负责。我行(部)对本证明书所指明期间之前或之后上述情况发生的任何变化不承担责任。

2.本证明书只用于前款特定用途,不得转让,不得作为担保、融资等其他事项的证明。

3.本证明书为正本,只限送往证明接受人,涂改、复印无效。我行(部)对被证明人、证明书接受人运用本资信证明书产生的后果,不承担任何法律责任。

4.本证明书经我行(部)负责人或授权代理人签字并加盖公章后方能生效。

5.本证明书包括中英文版本各一份,两种文字有抵触时,以中文文本为准。

6.本证明书适用中华人民共和国法律。

7.本证明书的解释权归我行(部)所有。

中国建设银行 行(部)(章)

负责人或授权代理人(签名): 附件三---1—B--EN (Specimen of Standardized Edition)

Credit Reference

Date of issue:(mm /dd /yyyy)

called the Recipient):

(hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) for . Situation has been confirmed as following:

The Client holds (a) settlement account(s) with the Bank. From to the Client held past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had record(s) in the aspect of capital with the regulations regarding settlement.

The statements of the Bank:

1. The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.

2. The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.

3. The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicated . The Bank shall

hold no legal responsibility for the consequence arising from the application

of the Reference by the Client and the Recipient.

4. The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized

representative of the Bank with the bank seal affixed

5. This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between

the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.

6. The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.

7. The Reference is subject to the interpretation of the Bank.

China Construction Bank , (Branch /Sub-branch/

Department) . (Bank Seal)

Authorized Signature :

中国建设银行 行(部)(章)

负责人或授权代理人(签名):

附件三---1—B--EN (Specimen of Standardized Edition)Credit Reference

Date of issue:(mm /dd /yyyy)

To (hereinafter called the Recipient):

(hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) for Situation has been confirmed as following:

with the to (mm /dd /yyyy), the Client held no/some past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had no/some bad record(s) in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and in the the compliance with the regulations regarding settlement.

The statements of the Bank:

1. The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.

2. The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.

3. The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicated . The Bank shall hold no legal responsibility for the consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient. 4. The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with the bank seal affixed

5. This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.

6. The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.

7. The Reference is subject to the interpretation of the Bank.

China Construction Bank , (Branch /Sub-branch/ Department) . (Bank Seal)

Authorized Signature :

相关推荐