生活大爆炸经典语录摘录

BIG BANG THEORIES

S01E01

PENNY: So what do you guys do for fun around here?

SHELDON: Today we tried masturbating for money.

LENOD: Make yourself at home.

PENNY: Holy smokes.

SHELDON: LEONARD cannot process corn.

PENNY: On top of everything else, I’m all gross from moving.

LENOD: I’m not going to engage in hypothetical here. That’s not to say that if a carnal relationship were to develop.

H: it’s before he became a creepy computer voice.

S: Leonard has a lady over.

S: Technically, that would be coitus interrupts.

S:You think with your penis.

H:He’s kind of a nerd.

S: it’s just a privilege to watch your mind at work.

I don’t know what your odds are in the world as a whole.

S01E02

Basic words:

Epinephrine 肾上腺

Puffy 肿胀

(拓展词 puff 得意、泡芙、膨胀)

Swell极好的,一流的,n.浪涛 v.肿胀,鼓起,增长

Carbohydrate 碳水化合物

Pathology 病理学

Swoosh 嗖嗖声

Rife 普遍的,流行的,充斥的

Predicate n.谓语 v.断言,断定,肯定

Fulcrum 支点

Cereal 谷类食物,麦片

Swirling n. 打旋,旋动

Vortex 旋风

Entropy 熵

Transvestite 异性装扮癖者(transsexual)

Snore 打呼噜

Thorough 仔细的,彻头彻尾的

Intoxicating 陶醉的

S: you do understand that out efforts here will in no way increase the odds of you having sexual congress with this woman.

L: men do things for women without expecting sex.

S: those would be men who just had sex.

S: great Caesar’s ghost, look at this place.

S: if you have time to lean, you have time to clean.

L: a well-known folk cure for insomnia is breaking in your neighbor’s apartment and clean

P: you sick geeky bastards.

S: you might want to see an otolaryngologist. A throat doctor.

P: What kind of doctor removes shoes from asses?

S: Depending on the depth. That’s either a proctologist. Or a general surgeon.

S01e03

Basic words:

Slash vt.

vt. & 挥砍; 鞭打; 割破 vi.

Don't slash your horse in that cruel way.

不要那样残忍地鞭打你的马。

The scissors slashed his finger open.

剪刀将他的手指划开了一道伤口。

削减

Price slashed!

降价了!

The shop plans to slash fur prices after Spring Festival. 该店计划在春节之后把皮货降价。

vt. 严厉地批评[谴责]

He slashed the Administration for its policies.

他严厉地批评政府的政策。

Prehensile adj. 能掌握的

spice

[D.J.:spais]

n. 香料, 调味品;趣味, 情趣, 风味

vt. 加香料于

Have you spiced this cake?

这蛋糕中加香料了吗?

使增添趣味

His stories are spiced with humour.

他的小说里有很多幽默风趣的片段。

teleport

['telip?:t]

vt. (心灵学用语)心灵运输(物体、人)

propensity

[D.J.:pr?'pens?ti:]

n. 倾向;习性

He has a propensity for drinking too much alcohol. 他有酗酒的倾向。

Geek n.做滑稽表演的人

sprint

[D.J.:spr?nt]

vi. 短距离疾跑

He had to sprint to catch the bus.

他得猛跑一阵才能赶上公共汽车。

n. 短距离的全速奔跑

He put on a sprint to catch the bus.

他全速奔跑以赶上公共汽车。

pitfall

[D.J.:'pitf?:l]

n. (捕猎野兽用的)陷阱

The wolf was caught in a pitfall.

那只狼是利用陷阱捉到的。

意想不到的困难; 易犯的错误

Several pitfalls remain in the way of an agreement.

在达成协议的进程中还有几个隐藏的困难。

compile

[D.J.:k?m'pail]

vt. 收集; 编辑, 编制

It takes years of hard work to compile a good dictionary. 编辑一部好词典需要数年的艰苦工作。

Tear

vt. 使烦恼,使痛苦

The child's misery tore my heart.

这小孩的悲惨境遇使我很伤心。

vi. 飞奔

perspire

[D.J.:p?'spa??]

vi. 出汗;流汗

People considered it as an honor to pay strength and perspire for it. 大家把为大桥出的一点力,流的一点汗,当作光荣和幸福。

perspirable

perspiratory adj. 汗液可通过的;可随汗液排出的

adj. 排汗的;引起排汗的

carbonara

[D.J.:,kɑ:b?'nɑ:r?]

n. 〈意〉烤面条加干酪沙司

H: love is not a sprint. It’s a marathon. A relentless pursuit that only ends when she falls into your arms or hit you with the pepper spray.

L: I’m going to be more realistic and go after someone my own speed.

H: when it comes to sexual harassment law, I’m bit of a self taught expert.

H: So how’d it go with Leslie?

L: Oh, we tried kissing, but the earth didn’t move.

I mean, any more than the 383miles that it was going to move anyway.

H: I think Mrs. Titman’s got her eye on you. I’ve been there. You’re in for a treat.

S: I think that you have as much of a chance of having a sexual relationship with penny as the Hubble telescope does of discovering at the center of every black hole is a little man with a flashlights searching for a circuit breaker.

L: how do I look?

S: could you be more specific?

L: can you tell I’m perspiring a little?

S: no, the dark crescent shaped patterns under your arms conceal it nicely.

 

第二篇:《生活大爆炸》Sheldon经典语录全集

《生活大爆炸》Sheldon经典语录 总有一部美剧适合你。

也许是看俊男美女纠结恋爱时尚穿着;也许是乐一群科学宅男个性生活古怪可爱;也许是迷心理生理科学伪科学各种破案手段;也许是盼暧昧多年男女主角修成正果;也许是听小朋友欢天喜地载歌载舞……

看美剧,我们学到了英语;学美剧,我们看到了生活。 (@考研资料共享 辛苦搜集整理 更多学习资料请关注@考研资料共享 文章来自沪江英语) 《生活大爆炸》Sheldon经典语录:我个性向来坚持不懈

1.Penny has a lot of money tied up in promiscuity futures. 佩妮的钱基本都是靠滥交来的。

2.What sight is better than your little boy embarrassing a Nobel laureate? 有什么景色能与你儿子让诺贝尔奖得主颜面扫地相媲美呢?

3.Are you trying to suggest that my emotional problems are no different than those of a stupid person?

你是说我的情绪问题跟那些白痴没什么两样吗?

4.It’s not suspicious that I’m fixating – it’s consistent with my personality. 我锲而不舍没什么奇怪的-我个性向来坚持不懈。

5.I tried to scare an Indian with a snake. Come on Cooper, you're better than this!

我居然想用蛇来吓唬印度佬。加油啊,库珀,你就那么点能耐吗。

6.Well, if it’s any help, I’ve read all the great moral philosophers, including Dr. Seuss.

如果需要帮忙的话,我读过各种伦理学家的著作,包括苏斯博士(美国著名作家及漫画家、以儿童书出名)的书哦。

7.Okay, so the topic at hand is sexual fidelity. Probably won’t be relying on Seuss here. Although One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish might be surprisingly applicable.

这么说现在的主题是性忠贞。苏斯博士在这方面估计靠不住。不过《一条鱼,两条鱼,红色的鱼,蓝色的鱼》到可能惊人的适用。

8.I’ve prepared a number of topics that should appeal to the advanced and

novice conversationalist.

我准备了一些应该能同时吸引高阶谈天霸与低档聊天人的话题。

9.New topic: "Women, delightfully mysterious or bat crap crazy?"

新话题:“女人们,讨人喜爱的谜女还是令人厌恶的八婆?”

10.Point of order. As you’re in distress, it would be customary for me to offer you a hot beverage. But, I’m a guest in your home, so it would be customary for you to offer me a beverage. How do you want to proceed, vis a vis beverages? 按照程序。因为你不开心,按照惯例我该给你倒杯热饮。但我是你的客人,按照惯例你该给我倒杯饮料。你想要怎么来面对面互倒饮料呀?

《生活大爆炸》Sheldon经典语录:这叫恐鸟症

1.Your gal pals, Penny and Bernadette, went out shopping for some wedding nonsense without Amy. An action they took with no thought or regard to how it would affect me, the future of string theory or my Lego fun time.

因为你们的马子,佩妮和伯纳黛特偷偷跑去买婚礼垃圾,也不叫上艾米。她们完全没有想过她们会影响到我,影响弦理论的未来,还影响我的乐高欢乐时光。

2.I am a man of science, not someone’s snuggle bunny.

我是个搞科研的人,不是某人的抱抱兔。

3.There’s a bird outside the window, and he won’t go away. That is the hell that is going on.

窗户外面有只鸟,死活不肯走。弄得我跟人间炼狱似的。

4.It’s called ornithophobia, and someday it will be recognized as a true disability, and then the landlord will be required by law to put a giant net over the building. Which is unfortunate because I have a fear of nets.

这叫恐鸟症。而且总有一天,恐鸟症会被视为一种残疾,房东必须按照法律规定给这栋楼加一张大网。到时就悲剧了,因为我还怕网。

5.Hummingbirds are the vampires of the flower world.

蜂鸟是鲜花界的吸血鬼。

6.Trust me. If I had a death ray, I wouldn’t be living here. I would be in my lair enjoying the money the people of Earth gave me for not using my death ray. 相信我,如果我有“死光”,我就不会住在这了。我会坐在用不完的钱堆上,都是人们送来贿赂我求我别用“死光”的。

7.A., Comic books employ storytelling through sequential art, a medium that

dates back seventeen thousand years to the cave paintings at Lascaux, and B., You play the harp. Like that’s cool.

首先,漫画书通过连环画来讲述故事,这种方式可追溯到一万七千年前,拉斯科洞穴壁画时代,其次,你还玩竖琴呢,你以为那很酷吗?

8.Am I okay? Leonard, I’m on a lifelong trajectory that includes a Nobel prize and cities named after me. All four wisdom teeth fit comfortably in my mouth without need of extraction, and my bowel movements run like a German train schedule.

我还好吧?莱纳德,我这辈子迟早会拿诺贝尔奖,有座城市还要以我的名字命名。我的四颗智齿在我嘴里安稳得长着,完全不用拔掉,我的肠道活动就像德国火车一样规律。

9.Cluck, cluck, cluck, what are we, ladies at a quilting bee? Or are we men playing a fantasy card game set in a magical frontier town?

傻笑,傻笑,傻笑,咱是聚在一起缝棉被的家庭妇女吗?还是正在玩一个背景设在魔幻边境的魔幻桌游的一群男人?

10.I’m in the Matrix, Leonard. I see everything.

我在矩阵里,莱纳德,我什么都看得见。

《生活大爆炸》Sheldon经典语录:说明一下,我有生殖器

1.This is a form indemnifying me for your use of Leonard’s bedroom. Sign here, indicating that I tried to stop you and did so using a stern facial expression. 要想使用“莱纳德的卧室”需要先签署这张我的免责表。在这里签字,说明我试图阻止过你并摆出过严厉的面部表情。

2.Please note it is past 10 pm. Per our roommate agreement, kindly refrain from raucous laughter, clinking of glasses and celebratory gunfire.

请记住,已经10点多了。根据我们的室友协议,请好心避免刺耳的笑声,玻璃的叮当声和庆祝的炮火声。

3.Penny could have been inspecting Raj’s anal region for parasites. Oh boy, that’s a true blue friend.

佩妮可能在观测寄生虫从拉杰的菊花爬出来呢。天呢,真是位称职的蓝颜知己啊。

4.Leonard, is it awkward for you knowing that one of your dear friends had sexual intercourse with the woman you used to love, in the very place you lay your head?

莱纳德,现在对你而言,看到你的挚友跟你曾经爱过的女人就在你每天睡觉的地方交媾,是否觉得很尴尬?

5.I’ve decided my rank will be captain. If it’s good enough for Kirk, Crunch, and Kangaroo, it’s good enough for me.

我决定我的军阶为上尉了。(嘎嘣脆船长:麦片品牌、袋鼠船长:美国某儿童节目主持人的称呼)那对我而言也不错。

6.For the record, I do have genitals. They’re functional and aesthetically pleasing.

说明一下,我有生殖器。不但功能强劲而且外形健美。

7.When I rise to power, those people will be sterilized.

等有一天我掌权了,我一定会灭掉这帮人。

8.I miss the old days when your romantic partners could be returned to the video store.

我怀念以前爱情伴侣们能退回录像店的日子。

9.I dislike the sound of the harp. Its overuse in classic television sitcoms always makes me think I’m going to experience a flashback from my past.

我不喜欢竖琴的声音。竖琴在经典电视情景喜剧中的过度使用每每让我觉得我过去的噩梦又再度上演了。

10.Oh, I’m not buying anything. They’re having a lecture: “HO Gauge Railroading: Half the Size of O Gauge But Twice the Fun.” Very controversial. 我什么都不打算买。它们那儿要办一个讲座:“HO轨距的铁路发展:O轨距一半的尺寸却能带来双倍的欢乐。”非常有争议性的题目。

《生活大爆炸》Sheldon经典语录:啊哈,记忆障碍

1.You may have gone to Cambridge, but I'm an honorary graduate of Starfleet Academy.

你也许在剑桥上过学,但哥可是星舰学院的荣誉毕业生。

2.And what a civilization is the Greeks'. They gave us science, democracy and little cubes of charred meat that taste like sweat.

还有,希腊文明多么令人赞叹啊。他们为我们带来了科学、民主和尝起来像汗味的烧焦小肉块。

3.In the South, pre-adolescent children are forced through a process called Cotillion, which indoctrinates them with all the social graces and dance skills needed to function in eighteenth century Vienna.

但在南方,未成年孩童都要强制上沙龙舞课程,灌输他们必须的社交风度和舞蹈技能以适应18世纪的维也纳。

4.It’s hard to say no to Yoo-hoo. The name literally beckons.

这怎么忍心拒绝呢。这名字就太吸引人了。

5.Ah, memory impairment. The free prize at the bottom of every vodka bottle. 啊哈,记忆障碍。干完每瓶伏特加之后都会免费得到这个奖赏。

6.But wait, there’s more! I’ve also invented two new chess pieces, the Serpent and the Old Woman!

等下,还有哈!我还发明了两个新棋子,毒蛇和老妇。

7.I must say, ever since you started regular intercourse, your mind has lost its keen edge. You should reflect on that.

我不得不说,自从你开始定期交媾之后,你的脑子就没那么好使了。你应该采取点措施的。

8.I knew I should have given my Pope the jet pack.

我就知道该让教皇装上喷气背包的。

9.Do I really need to connect the dots for you? The backwash into this glass has every pathogen that calls your mouth home sweet home. Not to mention the visitors who arrive on the dancing tongue of your sub-tropical girlfriend.

非得让我把话挑明了吗?流回到这个杯子里的是在你那所谓温暖的家的嘴里待过的每一个病原体,更别提那些来自你大陆女友的舌头上的外来病原体了。

10.Oh, Amy, I’ve never been touched like this before! My hands are magic! 艾米,以前从没有人这么摸过我,我的手简直是神来之手啊!

相关推荐