《虽有佳肴》重点词翻译

《虽有佳肴》重点词解释及翻译

虽(即使)有佳肴,弗(不)食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足然后能自反也;知困然后能自强也。故曰:教学相长(促进)也。《兑命》曰:“学学半,”其(大概)此之谓乎? 翻译:即使有美味的菜,不吃,就不知道它的甘美;即使有最好的道理,不学,就不知道它的好处。因此学习之后就会知道自己的不足,教学之后就会知道困难的地方。知道不足之处,然后才能反省自己;知道困难然后才能自我勉励。因此说:教和学相互促进,教别人也能增长自己的学问。《兑命》中说:“教人是学习的一半,”大概说的就是这个道理吧。

 

第二篇:翻译重点词

英语翻译重点词汇

fellow countrymen 同胞 militarist军阀 Chinese Communist Party 党组织 the Grand

Canal (京杭)大运河 Industrial Revolution 工业革命 dawn to dark从早到晚

especially English 具有英国特征的 cottage industry 农村手工业

Indian summer 最后的余辉 stock-raising 畜牧业 Homestead Act 宅地法

wild west 西部荒原 the gold rush 淘金热 basic occupation 基础产业

Department of Agriculture 农业部门 the Nile Delta 尼罗河三角洲

coastal erosion 水土流失 Mediterranean climate 地中海型气候

surveyor general 测量总监 sovereign nation 主权国家 aggregate output 总产量

coastal area 沿海地区 telephone connections 电话用户economic well-being 生活水

平 two way trade 双向贸易 lucrative export market 出口市场

foreign exchange 外汇 sum total 总数 per capita 人均

GNP 国民生产总值 joint ventures 合资企业 net income 净收入

world investment system世界投资体系 the stock of foreign investment 外资存量

英语翻译重点词汇(2)

major economy 经济大国 the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和

资金 international trade and investment 国际贸易和投资

popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋 vegetable oil 植物油

mineral oil煤油 internal combustion engine内燃机

warfare on land and sea 陆战和海战 minute sea creatures and plants 微小的海洋动

植物 crude oil 原油 sedimentary rocks 沉积岩 pitch lake 沥青湖

superhighway 高速公路 living organism 生物体 applied entomology 应用昆虫学

environmental Law环保法 wildlife 野生生物

freedom from noise pollution 无噪声污染

Act 法 amendment 修正案 bill 议案 hearing 听证会 lobby 院外活动集团

universal copyright convention 世界版权公约 a system of copyright protection 版

权保护制度 Contracting States 成员国 Director-General 总干事 mean temperature 平均温度

China’s “most important historical sites” 全国重点保护文物 the cultural relics 文物 mutual prosperity 相互繁荣 international trade 世界贸易 bilateral trade 双边贸易 commercial and financial relationships 贸易与金融关 economic performance/reform 经济改革 economic course 经济道路

employment 就业 food production 食品加工 heavy industries 重工业

financial services sector 金融服务 foreign exchange dealing 外汇交易

the international community 国际社会 foreign funds 外国资金 domestic competition 国内竞争 multilateral disciplines 多边规定

a part-time river 季节性河流 oil-burning lamps 油灯 science of biological control 生物控制学

New areas of thought 新的思维空间 a warm-blooded animal 恒温动物 grant a license 颁发许可证 strip mining 露天采矿

offshore oil drilling 近海石油钻探 waste disposal 废物处理

national life 国民生计 enacting legislation 立法

remaining open land 尚未开发的土地 a system of copyright protection 版权保护制度

policies of reform and opening to the outside world 改革开放政策

national lives 人民生活 national security policies 国家安全政策

中 翻 英 流派school 文学家man of letters 文学界literary circle

欺世盗名glory-seeking 新民主主义New Democracy

五四运动The May 4th Movement 反帝国主义运动anti-imperialist movement

反封建运动anti-feudal movement 辛亥革命 the Revolution of 1911

初步共产主义思想rudiments of communist ideology

六三运动 June 3rd Movement 文化革命 the cultural revolution

小资产阶级和资产阶级知识分子petty-bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities 市民阶级 the urban intelligentsia

五卅运动 May 30th Movement in 1925 北伐战争 the Northern Expedition

北洋军阀政府 the Northern Warlord government 右翼 right wing

民族危机 national crisis 巴黎和会 the Paris Peace Conference

故宫博物馆 the Imperial Palace/ the Palace Museum

故宫Old Palace 天安门Tian An Men Gate

太庙 The Imperial Ancestral Temple 中山公园 the Sun Yat-Sen Park

砖木结构 wood and brick 太和殿 the Hall of Supreme Harmony

午门 the Meridian Gate 外朝 the Outer Palace

英语翻译重点词汇(3)

内廷 the Inner Court 金水桥 the Golden Water Bridge 太和门 the Gate of Supreme Harmony 中和殿 the Hall of Complete Harmony 保和殿 the Hall of Preserving Harmony

御花园 the imperial garden 白塔 the White Dagoba

琉璃瓦 glazed tiles 粮食自给率 self-sufficiency rate of grain

净进口量net import rate 消费量consumption quantity

农业自然资源 Natural agricultural resources 生产条件 production condition

技术水平technical level 耕地cultivated land单位面积per unit area

复种指数 the multiple crop index 内陆水域 inland waters 水产品 aquatic products 集约化intensification 木本植物 arbor foodstuffs 知识经济 knowledge economy

劳动密集型产业 labour intensive industries 贸易与金融关系 commercial and financial ties 中国少年儿童出版社 China Children Press 儿童文学 Children’s Literature

丝绸之路 the Silk Road 井地之蛙 a frog at the bottom of a well

落汤鸡 like a drowned rate 陆地自然资源 land natural resources

淡水资源 freshwater resources 矿产资源 mineral resources

大陆岸线 mainland coastline 岛屿岸线islands’ coastline

联合国海洋法公约 UN Convention on the Law of the Sea

中国海域 China’s sea areas 浅海 shallow seas

人工养殖 aquatic products 沉积盆地sedimentation basin

中国沿海China’s coasts 深水岸线 deep-water stretch of coast

可再生能源regenerable energy resources 全球生命支持系统the global bio-support system 全国人民代表大会 National People’s Congress 中外合资经营 Chinese-Foreign Equity Joint Ventures 国际经济合作 international economic cooperation

技术交流 technological exchange 经济组织 economic organization

外国合营者 foreign joint venturer 平等互利的原则 the principle of equality and mutual benefit and subject 公共利益 public interest 有限责任公司 limited liability company

对外经济贸易主管部门 State’s competent department in charge of foreign economic relations and trade

工商行政管理主管部门 the State’s competent department in charge of industry and commerce administration 营业执照 business license 注册资本 registered capital

合营企业经营期间 in its practicing deception 董事会 a board of directors

董事长 chairman 企业发展规划 the venture’s development plans

英语翻译重点词汇(4)

生产经营活动方案 proposals for production and business operations

收支预算 the budget for revenues and expenditure

利润分配 the distribution of profits审计师 the auditors毛利润 gross profit 储备基金 reserve fund净利润 net profit优惠待遇 preferential treatment 所得税 the income tax国家外汇管理机关 State agency for foreign exchange 金融机构 financial institution外汇账户 a foreign exchange account

保险公司 insurance company国际市场 world market

有关外汇事宜 foreign exchange transactions个人所得税 individual income tax 不可抗力 force majeur基本方针 the basic principle

兴修水利 infensify water-contral project科技进步 the development of science and technology稻田 paddy fields养鱼业 fish culture养殖 aquaculture

生产能力 productive capacity人工草场 the artificial grasslands

国际海洋年 the International Ocean Year其他合法权益 other lawful right 开始营业 start operations工业产权 industrial capital

总经理 general manager总工程师 chief engineer总会计师 treasurer

正副厂长factory manager and deputy manager 享受优惠待遇 enjoy preferential treatment

英语翻译重点词汇(5)

Premier总理 financial deficit财务赤字arbitration agency仲裁机构

regional autonomy地方自治automobile components汽车部件

ASEAN东盟(东南亚国家联盟)natural enemies of insects昆虫的天敌

consumer goods消费品footbridge天桥

Keen interest浓厚的兴趣subtropical plant亚热带植物

social security system社会保障制度pension fund养老金

regular event常事municipal government自治政府

entrepreneurial spirit进取精神to give something much thought仔细想某事 cling to youth与年轻人呆在一起carriage drawn by the horse乘马车

Federal Power Commission联邦电力委员会the Long March长征

neighboring enviroment周边环境live on one's own life独立生活

freshly harvested刚割的marine insurance海事保险

scarce tactic吓唬人的办法a far cry from完全不同

in this respect在这方面industrial pollution工业污染

international understanding国际间的了解prime minister首相

sino-American relationship中美关系stand squarely端端正正地站着

establish communities建立村镇mineral deposit矿藏

flows of capital资本流动power of nature自然的力量

the ice was broken打破了僵局science of biotic controls生物控制学

domestic legislation国内立法full diplomtic relations正式外交关系

natural beauty自然美more than ten years his junior比他年轻十几岁

open public domain开放的公共地带typical masterpiece具有代表意义的杰作

to imprint on one's mind印在某人的脑海里tentative and uncertain manner试探和踌躇的举止wind and twist蜿蜒vaguely worded措词含糊

to and fro走来走去brightly painted颜色鲜艳的

英语翻译重点词汇(6)average annual rainfall平均年降雨量

ravages of time时间的摧残the flower of one's youth风华正茂

in unison一致turn one's back on拒绝,冷眼相看

court of appeals上诉法院

international affairs国际事务magnificient dinner盛大晚宴

full member正式成员vast size and resources地大物博

outward investor对外投资者a kind of invitation殷勤的邀请

sober-faced沉静的right to know知情权

unpublished works未出版的作品welcoming banquet欢迎宴会

historically significant experiment具有历史意义的尝试

in his middle twenties二十多岁outstanding feature突出特点

undue absoption in the past过分地怀念过去resonant voice洪亮的声音 universal convention世界公约immeasurable contrast迥然不同

sucking vigor汲取力量meticulously dressed穿着讲究

well-mannered silence规规矩矩now and again有时

works of the human kind人类精神产品scientific exchange科学交流 it rains cats and dogs倾盆大雨gleaming eyes闪光的眼睛

source of power能源everlastingly无穷无尽的

property damage财产损失the birth and death of the day每一天的诞生和消亡 Sir John约翰爵士on board ship在船上

common ground共同点average height中等身材in the air酝酿中

life-giving赋予生命global economy全球经济come and go霎时即去 market-day赶集日a narrow swale狭长的洼地

toast干杯

英语翻译重点词汇(7)

金字塔Pyramid中国公民Chinese citizen

维生素vitamin载人飞船manned airship生态环境environment

世界贸易组织World Trad Organization可耕地arable land

'三个代表'重要思想Three Represents Important Idea纬度latitude 郁金香tulip首相Prime Minister

生产条件production condition粮食总产量目标total grain output target 工业产权industrial property rights

福礼sacrificial meat国民经济national economy大陆架continental shelves 和平共处peaceful coexistence深刻的影响profound impact

交通动脉arteries of communication平民文学literature for the common people 熬夜to sit up 民族团结ethnic harmony, ethnic solidarity

各种流尖派的different schools不合理的制度irrational system

花言巧语flowery language极西地带far west经济改革economic reforms

灌溉面积irrigated areas零工odd jobs战略任务strategic task

有限责任公司a limited liability company区域自治regional autonomy

革命道路revolutionary road为?打下基础lay foundations for

不良后果negtive effects生活水平standard of living

沿海城市coastal city花坛flower bed

不惜力气not sparing oneself新兴城市the rising town

永久定居permanent settlement革命知识分子revolutionary intellectuals

在?的号召下at the call of

英语翻译重点词汇(8)

散文集collection of essays试工期trial period

排队queue up浓装艳抹heavy make up

合法手续legal title客观有利因素favorable objective factors

高等教育higher education小买卖人a peddler

先进技术advanced technology民族精神national spirit

测深绳sounding-line出于自愿和兴趣on one's own count, out of interest 电力生产electrical production历史遗址historical sites

单位面积产量the yield per unit area专属经济区exclusive economic zones 储备基金reserve fund统一战线的革命运动the revolutionary movement of a united front

文艺节Festival of Arts完整的古代建筑群complete group of acient buildings世界投资体系world investment system

旧梦重温going through old dreams

自给自足self-suffiiciency互不干涉内政non-interference 无言的呼唤wordless cry多功能机器multi-purpose machine 平均率average rate月白色的pale green

拉排子车pull a handcart学术交流academic exchange 五一的下午on the afternoon of May 1st

河流入海口the mouth of the river无情的relentless 初冬early winter拉家带口be saddled with big families