场地房屋租赁合同

场 地 房 屋 租 赁 合 同

出租单位: (以下简称甲方)

法定代表人: 证件号码: 职务: 联系方式:

承租方: (以下简称乙方) 地址: 法定代表人: 证件号码: 职务: 联系方式: 根据《中华人民共和国合同法》及有关规定,为明确甲方与乙方的权利、义务关系,本着互惠互利、共同目标的原则,经双方自愿一致协商,特签定本合同。

一、租赁营业场地的位置、面积及经营

1、项目:

2、面积及位臵:

3、租赁场所内,乙方自行负责内部设计、装修格调、柜台设备、管理体制和财务独立核算。

4、乙方租赁目的用于经营。如租赁期间乙方遇到销售网点格局调整,乙方可以转租,也可以与甲方协商解除合同。

二、租赁期限

租赁有效期为三年,自 年 月 日起至 年 月 日止,共 个月。甲方如遇搬迁,本合同即解除。

三、租金及交纳方法

本合同约定年租金为:第一年为 元,第二年为 元,

第三年为 元。

房屋需先付租金后使用,每壹年一付,乙方需提前一个月支付次年房租,甲方无条件为乙方提供#5@p。

水电费由乙方自行承担,甲方提供相应#5@p。

四、租赁财产的保养

乙方使用的营业场地要加以保护,如遇装修需要改变房屋主体结构,应及时与甲方协商,双方协商一致后方可进行,否则应承担相应的赔偿责任。

五、甲方的权利义务

1、甲方负责公共场所的保洁、治安和市场管理工作;

2、甲方应尽量为乙方提供各种方便,乙方享受商场内国家法令、政策许可下的各种优惠条件;

3、甲方负责为乙方提供经营所必需的水电供应,如因甲方原因造成乙方停水停电的,甲方补偿因此造成的损失;乙方应该及时向甲方缴纳水电费(供水供电部分有另外规定的除外)。乙方不得擅自表外用水、电或者弄虚作假。水电收据请乙方妥善保管,如有遗失,概不退赔;

4、甲方应当保证所租赁场所的正常使用。非乙方原因引起的影响场地使用的因素,甲方应当负责消除。如甲方未能及时消除,乙方处理的,所产生的费用由甲方承担。

六、乙方的权利义务

1、乙方在租赁期内,必须遵守各政策法规及相关规定,合法经营,不弄虚作假,不欺行霸市,明码标价,上缴工商管理费用及国家税收;

2、乙方在租赁期内,必须向消费者负责,保证货源的质量,不短斤缺两,对价格、数量、质量所引起的纠纷,乙方要妥善处理,做好善后服务;

3、乙方在租赁期内,如发生债权债务问题,由乙方自行解决,不得将甲方的任何财产、产权做抵押;

七、合同的变更与解除

任何一方不得擅自解除合同。如需解除合同,需提前3个月通知对方并经双方同意后方可解除合同。

但一方违约导致另一方解除合同的除外。

甲方有以下行为之一的,乙方有权解除合同,甲方应退还乙方已支付的租金,并赔偿乙方的装修损失,且甲方按合同价款的x%承担违约责任。

(1)不能提供房屋或所提供房屋不符合约定条件,严重影响使用的。

(2)甲方未尽房屋修缮义务,严重影响使用的。

如乙方要求甲方继续履行合同的,甲方每逾期交房一日,则每日应向乙方支付日租金x倍的滞纳金。甲方还应承担因逾期交付给乙方造成的损失。

由于甲方怠于履行维修义务或情况紧急,乙方组织维修的,甲方应支付乙方费用或折抵租金,但乙方应提供有效凭证。

甲方因房屋权属瑕疵或非法出租房屋以及因产权变更等其他原因而导致本合同无效时,甲方应赔偿乙方损失,甲方应退还乙方已支付的租金,并赔偿乙方的装修损失,且甲方按合同价款的x%承担违约责任。

八、合同的续签与终止

1、本合同在规定的租赁期限届满时,乙方如需延长租赁期限的,应在租赁期限届满前三个月内提出续签承租合同的意向。在同等条下,乙方享有续签优先权。乙方在规定期限内未提出续订的,本合同自动终止;

2、乙方所租用的营业场地,如遇国家规划需要拆迁的,双方协商一致后,乙方服从或退出,本合同终止。终止后已交租金,甲方应当退还乙方。如遇到拆迁,法律政策规定由承租方享有的权利,乙方有权享受。

九、免责条件

1、因不可抗力原因致使本合同不能继续履行或造成的损失,甲、乙双方互不承担责任。

2、因国家政策需要拆除或改造已租赁的房屋,使甲、乙双方造成损失的,互不承担责任。

3、因上述原因而终止合同的,租金按照实际使用时间计算,不足整月的按天数计算,多退少补。

4、不可抗力系指“不能预见、不能避免并不能克服的客观情况 ” 。

十 、本合同未尽事宜,经甲、乙双方协商一致,可订立补充条款。补充条款及附件均为本合同组成部分,与本合同具有同等法律效力。

十一、争议解决

本合同项下发生的争议,由双方当事人协商或申请调解;协商或调解解决不成的,依法向原告所在地的人民法院提起诉讼。

十二、 本合同自双方签(章)后生效。

十三、本合同及附件一式2份,由甲、乙双方各执一份。具有同等法律效力。

甲方:

代表签字/盖章:

日期:

乙方: 代表签字/盖章: 日期:

 

第二篇:场地房屋租赁合同中英对照

房屋租赁合同

House Leasing Contract

出租方(以下简称甲方):

Lessor: (hereinafter referred to as Party A)

承租方(以下简称乙方):

Lessee: (hereinafter referred to as Party B)

根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲、乙双方在平等、自愿的基础上,就甲方将房屋出租给乙方使用,经协商一致,订立本合同。

According to the Contract Law of China and other relating regulations both Party close this contract as following in compliance with the rule of equality and free will after negotiation to agree that Party A lease the house to Party B.

第一条 甲方保证所出租的房屋是甲方所有或有权处分且是合法建筑,不存在抵押、担保或与他人共有的情况。

Article one Party A shall ensure that Party A has the ownership of the house or has the right to handle with the house and the house is legal construction; there is no mortgage, guarantee or co- possession conditions of this house.

第二条 房屋及土地的坐落、面积、装修、设施情况

Article two Location, area, decoration and construction conditions

1、甲方出租给乙方的房屋位于面积:

the area is square meters。 Seen in the picture.

2、该房屋现有装修及设施、设备情况详见合同附件。

1

The decoration, devices and equipment details is seen in the attached contract.

第三条 租赁期限、用途

Article three Lease term and usage

1、该房屋租赁期共一年。自 月 日起至 月 日止。

2、乙方租赁房屋从事使用。

3、租赁期满,如甲方继续出租,同等条件下乙方有优先权。

When the term expires if Party a continue to lease Party B has the priority under the same condition.

4、合同期满前,任何一方未书面提出异议,本合同自动延续一年,双方不再另行签订合同。

Before the term fulfills if any party has no disputes in written form this contract will renew for another one year voluntarily and both party may not sign new contract.

第四条 租金及支付方式

Article four Rent and Payment method

1、房屋租赁费为每年元(含税)。

RMB/year (including tax)

2、租赁费支付方式如下:

乙方于每年的 月 日前缴纳当年度的租赁费。甲方收款后应提供给乙方有效#5@p。

the rent of the proper year to Party A. After receiving the payment Party A shall provide valid invoice to Party B.

第五条 租赁期间相关费用及税金

Article five Relating fees and tax

1、 甲方应承担的费用:

Fees paid by Party A:

2

租赁期间,因出租房屋和土地产生的税负由甲方依法负担(包括因甲方无产权证而税务部门向乙方收取的部分)。如果发生政府有关部门征收本合同中未列出项目但与该房屋有关的费用,应由甲方负担。

During the leasing period the tax generated by house leasing and land using shall be paid by Party A (including the fees charged by tax bureau because of no property certificate).If the government charges the other fees which is excluded in this contract but it is related with the house the fees shall be paid by Party A.

2、乙方交纳以下费用:

Fees paid by Party B:

乙方应负担从事经营活动产生的费用,包括税费和水电费等。

Party B shall pay for the fees generated by business activity including the tax fees and the water & electricity fees.

第六条 房屋修缮与使用

Article six Repair and use of the house

在租赁期内,甲方应保证出租房屋的使用安全。该房屋及所属设施的维修责任除双方在本合同及补充条款中约定外,均由甲方负责(乙方使用不当除外)。

During the leasing period Party A shall ensure the premises conform to the safety conditions. The responsibility for maintenance of the house and the facilities shall be taken by Party A excluding of the other clauses agreed by both party within the contract proper and its supplement agreement; If the Premises and its contents, equipment and facilities are damaged due to Party B’s improper keeping or unreasonable usage, Party

B shall be responsible for repair and maintenance and shall be liable for compensation.

乙方向甲方提出维修请求后,甲方应及时提供维修服务,甲方不及时维修的,乙方可自行维修,费用甲方负担。

If Party B makes request for maintenance Party A shall provide maintenance in time; if Party A is unable to maintenance 3

timely Party B may repair by self and the maintenance expense shall be paid by Party A.

第七条:租赁期间国家征用占用的补偿分配。

Article seven

Compensation distribution for government taking

租赁期间国家征用、占用或者其他县级以上政府批准的项目需要使用租赁物的,对租赁物的补偿费用归甲方所有,对经营性质的补偿归乙方所有。

During the leasing term if the government takes over for use, occupy for use or the other county level above government authorize to use the house, the compensation for the house belongs to Party A and the compensation for business belongs to Party B.

为生产经营需要,政府等部门对乙方自行扩建、另建的房屋及其他设施的赔偿及经营损失的赔偿全部归乙方所有。

For manufacturing need the compensation to enlargement or new built part or facilities and the business losses belongs to Party B.

第八条 房屋的转让与转租

Article eight Transfer and sub-let of the house

1、甲方出售房屋,须在方有优先购买权。

If Party A wants to sell the house Party A shall inform Party B month in advance with written form and under the same conditions Party B has the priority to buy the house.

2、经甲方同意,乙方可以转租租赁物。

With the agreement of Party A, Party B may transfer the leasing house.

第九条 合同的变更、解除与终止

Article nine Amendment, termination and end

1、双方可以协商变更或终止本合同。

Both party may consult to amend or terminate the proper 4

contract.

2、甲方有以下行为之一的,乙方有权解除合同:

If Party A has one of the following actions Party B has right to terminate the contract:

(1)甲方所提供房屋土地等被他人主张权利,导致乙方无法正常使用的;

The premises provided by Party A is taken property by the third party to cause Party B can not use it normally;

(2)甲方未尽房屋修缮义务,影响乙方使用的。

Party A fails to perform the repair obligations to influence the normal use of Party B。

3、房屋租赁期间,乙方有下列行为之一的,甲方有权解除合同,收回出租房屋;

During the leasing term if Party B has one of the following actions Party A has the rights to terminate the contract and reclaim the premises.

(1)未经甲方同意,擅自转租房屋;

Without agreement of Party A Party B sub-let the house to other party;

(2)未及时缴纳租金,在甲方书面催缴后 个月内仍不能交清的; Party B can’t pay the rent timely and can’t pay off within

month after Party A issue the reminder;

4、合同期内,如乙方因经营需要提前终止合同时,应当提前日书面通知甲方。

During the contract period if Party B wants to terminate the contract because of business requirements Party B shall inform Party A in written form within days in advance.

第十条 其他设施的增设和期满后的处理。

Article ten The added facilities and its treatment afterward 租赁期内乙方根据经营需要可以在租赁场所内进行必要的建设,甲方不得干涉。租赁合同期满,不能移动的添附物甲方应当给予合理补偿。

During the leasing term Party B may build necessary 5

construction in the house according to business requirements and Party A shall not interference. After the term expires Party A shall make reasonable compensation for the buildings which can not be moved.

第十一条 本合同未尽事宜,经甲、乙双方协商一致,可订立补充条款。补充条款及附件均为本合同组成部分,与本合同具有同等法律效力。

Article eleven

The other matters beyond this contract may be made into supplement contract after negotiation of both party which has the same legal effect with the proper contract.

第十二条 违约责任:

Article twelve Breach of duty

除本合同约定的解除终止条件外,任何一方无故终止合同应当向对方支付二倍租赁费数额的违约金。

Without reasonable excuses if any party ends the contract it may pay twice of the rent as penalty to the other excluding of the agreed termination conditions.

第十三条:其他约定:本合同约定地址为双方的联系地址,如有变更应及时通知对方,否则承担不利后果。

Article thirteen The other

The agreed address in the proper contract is the contact address of both party; if any changes any party shall inform the other timely or the result shall be taken by itself.

第十四条:争议解决:合同履行过程中产生争议,双方应协商解决,协商不成,由原告方所在地法院管辖处理。

Article fourteen About disputes

Any disputes during the term shall be resolved through friendly negotiation and if it fails it shall be sued to the local court where the complaints occurs.

第十五条 本合同自双方签字盖章后生效。

Article fifteen This contract takes effect after signature and chop by both party.

6

第十六条 本合同及附件一式 份,由甲、乙双方各执 份。具有同等法律效力。

Article sixteen The proper contract is Each party 甲方: 乙方:

Party A: Party B:

电话(Tel):

地址Address:

签约日期date:年

月 日 电话(Tel): 地址address: 签约日期date: 年7 月 日

相关推荐