《生于忧患,死于安乐》逐句翻译

《生于忧患,死于安乐》逐句翻译

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。 舜从田间被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲自鱼盐贩中被选拔,管夷吾从狱官手里释放出来并得到任用,孙叔敖从隐居海边被选拔,百里奚从市井之间被选拔。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 所以,上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,经受饥饿之苦,身受贫困之苦,使他做事不顺,(通过这些)来使他的内心惊动,使他的性格坚强起来,增加他原来不具备的才能。

人恒过,然后能改。 一个人常常犯错误,然后才能改正;

困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。

内心忧困,思虑阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)憔悴枯槁,表现在脸上,吟咏叹息之气发于声音,(看到他的脸色,听到他的声音)然后人们才了解他。

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。 在国内如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,在外部没有势力、地位相等的国家作为外患,这个国家就往往会导致灭亡。

然后知生于忧患,而死于安乐也。 这样之后,人们才会明白,因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而导致衰亡。

 

第二篇:生于忧患 死于安乐原文及翻译

生于忧患 死于安乐

孟子

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之中,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患而死于安乐也。

译文

舜从田野之中被任用,傅说从筑墙工作中被举用,胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举用,管夷吾从狱官手里释放后被举用为相,孙叔敖从海边被举用进了朝廷,百里奚从市井中被举用登上了相位。

所以上天将要降落重大责任在这样的人身上,一定要首先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他做的事颠倒错乱,总不如意,通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。

人经常犯错误,然后才能改正;内心困苦,思虑阻塞,然后才能有所作为;这一切表现到脸色上,抒发到言语中,然后才被人了解。在一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外患,便经常导致灭亡。

这就可以说明,忧愁患害可以使人生存,而安逸享乐使人萎靡死亡。

相关推荐