我的对外汉语教学经验总结

我的对外汉语教学经验总结

20xx年3月11日,作为对外汉语的一名学生,我有幸得到教外国人学汉语的机会,我万分的高兴,因为我终于可以以一个老师的身份去接触外国人,我终于可以尽我自己的努力去传播中国的文化了。虽然我们是那么的稚嫩,可是我们真心的感觉到了我们身上的重任,而且我们将会任重而道远!

我的学生英文名叫Martha,中文名叫祝心,加纳人,官方语是英语,所以交流起来也不是件难事,通过她在汉语课堂上的表现,我知道了她是一个活泼、开朗、聪明、外向而且接受能力很强的学生,在课堂上她积极思考,勇于表现自己,熊老师对她的表现很满意。虽然她对课本的接受能力很强,课堂表现也很不错,但是她的汉语还是初级水平,交流只限于书本中的一些基础的交流方式,并没有很好的掌握更多的交流语言。

开始辅导的时候,因为不知道怎么去教学,所以应她的要求,教授的是她的课本,主要是为她更正读音,组织对话,处理课后练习,教习汉字。在读音方面她存在的问题有:一、四个声调不分,一声与四声尤其严重;二、q、c、ch、zh、sh这几个音发的不标准。针对声调问题我的应对办法是用手比划,一平二上三拐弯四下,按照这种方式,让她先把课文读一遍遇到读错的地方我就会比划出声调,渐渐的她自己也用手比划起来,基本可以读出很准确的音来了。可是我觉得这种方法毕竟不是长久之计,因为四声比划的准确要建立在死记的基础之上,可能她一段时间见会忘掉的,于是,我想办法怎样去解决她的四声问题。一开始我想从现代汉语中的声调的数字表示法去教她。我们都知道一声是55的音,二声是35,三声一般作为211的音,四声是51,然后也找了一首关于声调的绕口令。针对她发不准的音我真的不知道怎样去解决,因为我不知道怎样用英语去表达,我只能一遍一遍的对着她发音让她看着我的唇形,她真的是一个领悟能力极强的学生,根据我的唇形,她也能读出正确的音,我真的是万分的惊喜。回到学校后我去问了我的搭档,看他是怎样处理这个问题的,他跟我的做法一样,在班上交流的过程中,我们发觉很多同学都跟我们有一样的看法,不知道怎样去教他们发音,不知道怎样去用英语描述发音部位,于是我们知道了在汉语初级教学阶段英语是一个重要的交流工具或者用行话来说是一个必须的中介语,而我们的英语确实不够好,没法达到初级交流的目的。这也是我们在这次对外汉语教学中遇到的一个严肃的问题。可这终究也阻挡不住我们对对外汉语教学的热情。

组织对话是想提高她在日常生活中的交流能力,我为她设计了两个情景。一个是去商店买衣服,当我跟她说到这件衣服500块时,她说:“太贵了,能不能便宜点,我只带了一点

儿钱。”我觉得她很不错,能够讨价还价,而且还能跟我很流利的对话。另外一个情景对话是去饭馆吃饭,涉及到的是点菜,她也能很轻松的跟我对话,所以,我觉得这种基本的对话她是掌握了的。

在教授她写汉字的过程中发觉她老喜欢发倒笔,特别是写“口”的时候,我纠正了很多次。看样子她对汉字的兴趣不大,可惜教她的时间太短了,没法跟她描述汉字的魅力。

在辅导的过程中,祝心参加参加了一次财大组织的“汉语风采大赛”,参加复赛前我去辅导了一下她,记得她拿给我一篇诗歌《母亲的爱》,是她自己写的诗歌,而且她自己翻译成了中文,我看了一下,语法有问题,按照中国人的习惯,帮她重新翻译了一遍,然后给她介绍了一首著名诗人叶芝的《当你老了》,听她很有感情的朗诵着中文诗歌,心里就高兴,虽然这并不是我的作用都是她自己努力的结果,可是我还是止不住的高兴。

祝心一直是一个开朗聪明的学生只是太局限于课本了,也是由于时间的问题,很多知识都来不及去交流。总结我自己身上的问题,从性格方面来说自己并不是一个开朗的人,容易害羞,不知道怎样积极地去与别人交流,更不知道怎样去和学生打成一片,这是我性格上的缺陷,在以后的交流中,我将会在这方面做努力。从自己的知识来说,英语水平很不够,特别是口语水平。还有汉语的知识构架不全面,不知道怎样具体的去教学,这些都是我今后要面对的问题。我知道作为一个对外汉语老师,对中国的文化要十分了解,而我现在真的离这个目标很远,不过会很努力的。

这次的教学让我学到了很多,作为一个对外汉语的老师,必须要是内外兼修的。从内在的方面来说,对外汉语教学时一个国际问题,我们要面对很多不同的生活观文化观甚至是价值观,这就要求我们有一颗包容的心,去包容不同国家的不同观点,更要用自己良好的修养去和外国学生打交道。从外在方面来说,就要求我们对中国的文化相当的了解,特别是中国文化中的优良传统,因为那是整个东方古国的象征。所以,我希望在以后的学习中,我希望老师多交给我们一些中国古老的文化。比如中国古老的神话,中国的部族文化,中国的宗族文化等等类似的东西。因为中文的发音很难讲清楚,所以我希望老师可以教给我们一些方法去讲解发音的部位。

以上就是我在整个交流中的体验和心得,希望以后会有更多的机会去教更多的留学生。

 

第二篇:对外汉语教学中

对外汉语汉字教学中“写错字”的问题及其教学对策分析

庄燕美 汉语国际教育 学号:2111212052

摘要:在现代汉字里80%以上是形声字。在形声字里往往同一类属的字共用一个“形旁”或“声旁”,如:“江”和“汗”共用一个形旁;“湖”和“糊”共用一个声旁。另外,《汉语大字典》里收录了54678个字,《中华大字海》里收录了86000个汉字1。外国学生特别是母语使用拼音文字的学生,他们往往缺乏辨别方块字形细微差别的能力,所有汉字对他们来说看起来都很相似。而且在外国学生学习汉字的过程中,他们不断遇到繁体字、异体字、简体字和印刷体新旧字形或字体不一致的问题。因此,在对外汉语教学中,外国学生出现“写错字”的问题非常常见。

关键词:对外汉语教学;写错字;问题;应用研究

一、常见的对外汉语教学中“写别字”的问题

《现代汉语字典》说:“别字是写错或读错字”。写错字的现象古人有之。古人在书写时为了书写简便或忘了某个字就用一个同音字代替,叫通假字。“写别字”的问题在中国古来有之,在对外汉语教学中也是一种常见的现象。

(一)常见笔写错别字的问题 1 黄伟嘉、敖群《汉字知识与汉字问题》,第139页。北京:商务印书局,20xx年。

汉字教学因为汉字的繁简字、异体字及新旧印刷体字形混杂在一起,所以学生对识别和书写汉字时遇到的问题非常多。

首先,不是汉字文化圈的外国学生外国学生在学习汉字的过程中,他们对看起来似乎都是一个样的方块文字本来就很陌生,而且不断遇到繁体字、异体字、简体字和印刷体新旧字形或字体不一致的问题,很多时候他们很容易产生一种错觉:汉字时一种不严谨的文字。

如:汉字新旧印刷体字形中出现的“多一点、少一点、歪一点、斜一点”的现象,很容易让他们误认为在汉字的书写时也可以“多一点、少一点、歪一点、斜一点。异体字常出现偏旁部件调换颠倒的现象又让他们误认为可以随便调换偏旁。在繁体字和简体字的交错使用中,很多学生很容易写出一半繁体一半简体的新型错别字。

其次,对于汉字文化圈的外国学生,他们虽然对汉字并不陌生,但在汉字书写过程中也会出现不同的错误字问题。

如:对于日本学生他们已习惯使用日文汉字,可日文汉字里有一些既不同于中文繁体字和中文简体字的字体。如:“广大”的“广”写成“”,“地图”的“图”写成“”,“气体”的“气”写成“”,“团体”的“团”写成“”2等等。

对于日本学生而言,在已经很混乱的繁体字和简体字中再掺合进去这些日文汉字,给他们辨认和书写汉字带来不少困难。

(二)常见电脑书写汉字的错别字问题

由于电脑的普及,在对外汉语教学中老师也经常会允许学生用电2 黄伟嘉、敖群《汉字知识与汉字问题》,第146页。北京:商务印书局,20xx年。

脑进行写作业或学习汉字,而国外的电脑大都是用拼音输入汉字的。所以,电脑书写错别字的现象也非常常见。

如:把“时候”写成“时侯”;“吃饺子”写成“吃交子”;“漫步”写成“慢步”;“辨别”写成“辫别”;“树梢”写成“树稍”等等。3

二、常见对外汉语教学中写“错别字”的原因

(一)常见“笔写错别字”的原因

笔者认为,常见“笔写错别字”的原因主要是汉字本身存在不规范引起的。如:繁体字、简体字、异体字、新旧印刷体字形并存,给容易让学习汉语的外国学生造成混淆和辨认的困难。因此,如果汉字本身规范好了,就能为外国学生学习汉语减少许多不必要的麻烦。

(二)常见“电脑书写错别字”的原因

电脑出现错别字的原因大概有两个:一是汉字形体相近而误写;二是汉字意义相关而误写。

因“汉字形体相近而误写”的现象主要出现在低年级阶段的学生身上。对于外国学生来说汉字看起来本来就很像,同音字具有同样的声旁,让这些汉字看起来更像,如:“斑”和“班”;“笨”和“苯”;“驰”和“弛”等等。对于外国学生尤其对于初级阶段的学生,他们对于汉字的辨别能力不强,在进行电脑打字时稍稍粗心就会错选择形体相近的别字。

因“汉字意义相关而误写”的现象主要出现在高年级阶段的学生身上。高年级阶段的学生除了和低年级的学生会因汉字形体相近而选3 黄伟嘉、敖群《汉字知识与汉字问题》,第147页。北京:商务印书局,20xx年。

择错别字外,还会因汉字的意义相关而选择错别字。

高年级的学生已经学习了一些汉字,有时掌握得不够透彻,他们在遇到意义相关的字时就会凭着自己的理解去选择,而导致了选择错别字。如:把“学习繁忙”错写成“学习烦忙”;把“时间漫长”错写成“时间慢长”;把“必须”写成“必需”等等。

除此之外,汉字的“繁体字、简体字、异体字、新旧印刷体字形”并存的现象,也是造成或增大外国学生误写(打)和误选错别字的原因。

(三)一些常见的误写错别字的原因

许多学者认为粗心大意是许多外国学生误写错别字的原因。

1.受汉字形体相近的常用字的影响,进行错误类推造成

如:“步”的下边有时候多写了一点,这可能是受了“妙、沙、省”等常用字的影响,把“步”的下面写成了“少”。

再如,“武、试”的右边多写了一撇,这可能受“找、成、或、站”等常用字的偏旁“戈”的影响,把他们的右边写成了“戈”。

2.受词或词组中的另一个字的影响,进行添加或改写偏旁造成 如:写“侍奉”一词时,“奉”收到“侍”的影响,添加了“亻”旁而写成了“俸”。

又如:写“安排”一词时,因“安”受后面“排”的影响,添加“扌”写成“按”。

再如:写“跋涉”一词时,“涉”字受“跋”字的影响,把“跋”写成了“踄”。

3.受同类字偏旁的影响,错误地添加相同的偏旁造成

如:“包子”的“包”受到“饺子、饼子、馒头、米饭”等同类字拥有“食”字旁的影响,把“包子”写成“饱子”了。

再如:“水果”的“果”因受“菠萝、草莓、葡萄、荔枝”等同类字“艹”字头的影响,把“水果”错写成了“水菓”。

总之,在对外汉语汉字教学中,外国学生写错字的现象很常见,其造成的原因也很多。如何帮助有效地帮助外国学生正确地书写汉字,也是对外汉语教学的当务之急。

三、在对外汉语教学中,怎样让学生避免写错字

(一)规范汉字与《规范汉字字表》

从20世纪50年代开始,国家陆续发布了一系列规范性的字表,如发布了关于繁体字的《简化字总表》 ;关于规范汉字数量的《现代汉语常用字表》、《现代汉语通用字表》;关于异体字的规范的《第一批异体字整理》、《印刷通用汉字字表》及《第一批异形字整理表》等等。4

但是,随着汉字应用的规范化、标准化,今天的社会语言文字已发生了很大的变化,有些以前发布的某些规范也许已不适用了。而且,由于文字发布的时间不一,有些字表之间也存在着相互矛盾性。另外,这些字表发表各自分散,不便于人们使用,有的字表本身也存在着不完善的地方。

因此可见,随着社会的发展不断对汉字字表进行规范,并对汉4 黄伟嘉、敖群《汉字知识与汉字问题》,第137页。北京:商务印书局,20xx年。

字进行定量、定形、定音、定序的规范,让汉字不断规范化、标准化,对对外汉语的汉字教学将提供很大的方便,同时对指导外国学生减少错别的书写将起到很大的作用。

(二)了解错别字产生的规律,避免写错字

首先,不可随意变换偏旁的位置。

虽然汉字中存在许多偏旁位置变换的异体字,如:“析---皙 、鹅---峩”等。教师在教学生汉字的书写过程中,要告诉学生不可以依此类推。

其次,不可随意替换偏旁。

教师在教学生书写汉字的过程中,也要随时提醒学生虽然汉字中存在偏旁不同的异体字,但不可以随意替换,不然的话会写成错别字。如:“泳---咏、粗---租、吃---讫”等等。

再有,教师应教给学生讲解一些简单的汉字形体构造原理,让学生根据汉字形体的构造原理进行理解性的记忆汉字的笔画部件,对防止学生写错别字将有很大的帮助。

如:“臭”是一种气味,“臭”字上面的“自”表示“鼻子”,下边是“犬”,意思是狗鼻子非常灵敏,能闻出气味。让学生理解一定的构词原理后,学生就会防止把“犬”写成“大”了。

特别像“赌---堵、浆---桨、栽---裁、梁---粱、桶---捅”等等,这些容易混淆的字,用汉字形体构造原理的方法理解性记忆,要比死记硬背容易得多,由此可减少学生写错别字的次数。5 5 黄伟嘉、敖群《汉字知识与汉字问题》,第143--144页。北京:商务印书局,20xx年。

这种根据汉字形体构造汉原理理解性记忆汉字笔画部件的方法,不仅对学生快速地掌握词语和正确运用词语起到很大作用,同时有助于学生正确书写汉字。

综上所述,在对外汉语教学中,教师要时刻提醒学生书写和选取汉字时一定要认真仔细,积累和辨析那些意义相关的同音字。对于有细微差别的汉字要更仔细,不可随便延长或者缩短笔画;不可随意添加或者减少笔画;不可把平直的笔画歪斜或者拉开笔画部件的距离,要注意错别字产生的规律,以避免写错字。

参考文献

[1].李香平《.汉字教学中的文字学》[M].北京:语文出版社,2006, 9

[2].彭增安.《跨文化的语言传通》[M].上海:学林出版社,2007.1

[3].胡文华.《汉字与对外汉字教学》[M].上海:学林出版社.

[4].黄伟嘉,敖群.《汉字知识与汉字问题》[M].北京:商务印书 局出版,2009

相关推荐