歌剧院的幽灵2

Chapter 2 The directors of the Opera House

The Opera House was , and the of the Opera House were very men. It was the first week of work/ for the two new directors, Monsieur Armand Moncharmin and Monsieur Firmin Richard. In the

directors' the next day, the two men talked about Joseph Buquet. 歌剧院很著名,而歌剧院的经理们也都是些非常显要的人物。这是两位新经理阿尔芒?蒙沙曼先生和菲尔曼?理查德先生上任的第一个星期。第二天,在经理办公室里,这两位先生谈起了约瑟夫?比凯的事。

*director [d??rekt?(r)] :主管、经理

'It was an ,' Monsieur Armand said . ’Or

Buquet himself.’

“这是个意外事故,”阿尔芒先生气愤地说,“要不然比凯就是自杀的。”

*accident [??ks?d?nt] :意外

'An accident?…Killed himself?' Monsieur Firmin said.’ Which do you want, my friend? Or do you want the story of the ?'

“意外事故?……自杀?”菲尔曼先生说,“你想要听一类故事,我的朋友?或者说你想听一个关于幽灵的故事?”

'Don't talk to me about ghosts!' Monsieur Armand said.’ We have 1,500 people working for us in this Opera House, and is talking about the ghost. They're all ! I don't want to about the ghost, OK?' “不要跟我谈关于幽灵的事!”阿尔芒先生说,“这个歌剧院里有1,500人在为我们工作,而每个人都在谈论关于幽灵的事。他们都疯了!我不想听到关于幽灵的事,行不行?”

Monsieur Firmin looked at a on the next to him.

菲尔曼先生看着他临近的桌子上一封给他的信。

And what are we going to do about this letter, Armand?'

“那对于这封信我们该做些什么,阿尔芒?”

Do?' Monsieur Armand.’ Why, do nothing, of ! What can we do?'

“做些什么?”阿尔芒先生叫道,“为什么,什么也不做,当然!我们又能做些什么呢?”

The two men read the letter . It wasn't very .

两位先生又读了一遍这封信。信并不很长。

To the new directors

致新任经理们

Because you are new in the Opera House, I am writing to tell you

some things. Never sell for Box 5; that is my box for every night. 因为你们是歌剧院的新任经理,所以我写信告诉你们一些重要的事情。不要出售5号包厢的票;那是我观看每一场晚场歌剧的包厢。

Madame Giry, the door , knows all about it. Also, I need money for my work in the Opera House. I am not , and I am happy to take only 20,000 francs a . That is all. But please , I can be a good friend, but a bad .

吉丽夫人,那位看门人,知道这一切。除此之外,我还需要在歌剧院工作的钱。我要价并不高,一个月拿两万法郎我就感到满足了。就这些。但是请记住,我会是一个好朋友,也会是一个死对头。

*franc [fr??k]:法朗 *enemy[?en?mi] : 仇人、敌人

O.G.

O.G.(注: O.G即 Opera Ghost的缩写。)

'Don't sell tickets for Box 5! 20,000 francs a month!' Monsieur Armand was very angry again.’ That's the best box in the Opera House, and we need the , Firmin! And who is this O. G,eh? Tell me that!'

“不要出售5号包厢的票!两万法郎一个月!”阿尔芒先生又来气了,“那是歌剧院最好的包厢,而且我们需要钱,菲尔曼!谁是这个O.G.啊?告诉我!”

'Opera Ghost, of course,' Monsieur tirmin said.’ But you're , Armand. We can do nothing about this letter. It's a , a bad joke. Somebody

thinks we are , because we are new here. There are no ghosts in the Opera House!'

“自然是歌剧院的幽灵,”菲尔曼先生说,“但你是对的,阿尔芒。我绝对不能按照信上说的那么做。这是一个玩笑,一个恶毒的玩笑。一些人认为我们是傻瓜,因为我们是新来的。歌剧院里根本就没有幽灵!”

*joke: 玩笑

The two men then talked about the opera for that night. It was Faust, and usually La Carlotta sang Margarita. La Carlotta was Spanish, and the best in Paris. But , La Carlotta was ill.

然后这两位先生就谈论起当晚的歌剧来。当晚的歌剧是《浮士德》,通常由拉?卡洛塔演唱玛格丽塔。拉?卡洛塔是西班牙人,是巴黎最好的歌唱家。但是今天,拉?卡洛塔却病了。

*sing/sang/sung:唱歌 *Spanish[?sp?n??] :西班牙人

*Paris['p?r?s] :巴黎

'Everybody in Paris is going to be at the opera tonight,' said Monsieur

Armand, 'and our best singer is ill. ! She writes a letter to us just this morning-she is ill, she cannot sing tonight!'

“今晚巴黎的每个人都会到歌剧院来,”阿尔芒先生说,“而我们最好的歌唱家却病了。她今天上午方才突然写信给我们——她病了,她今晚不能演唱了!”

'Don't get angry again, Armand,' Monsieur Firmin said .’ We have Christine Daaé, that young singer from Norway. She can sing Margarita tonight. She has a good .’

“不要再生气了,阿尔芒,”菲尔曼先生急忙说,“我们有克丽斯廷?达埃,那个年轻的挪威歌唱家。她今晚可以演唱玛格丽塔那个角色。她有一副好嗓子。”

*Norway['n?:we?]:挪威

'But she's so , and nobody knows her! Nobody wants to listen to a new singer.’

“但是她太年轻了,而且没有人知道她!没有人想听一位新歌唱家的演唱。”

'Wait and see. Daaé can sing better than La Carlotta. Who knows?' “等着瞧吧。也许达埃还会比拉?卡洛塔唱得更好。谁知道呢?”

 

第二篇:歌剧院的幽灵

歌剧院的幽灵

穹顶,雕花,飘飞的帷幔,巴黎歌剧院处处歌舞升平。暗道,机关,神秘的暗湖,巴黎歌剧院处处危机四伏。仅仅是渴望一点爱,仅仅是渴望一点温暖,仅仅渴望人间的一点关怀,对埃利克确实如此艰难。仅仅因为他是畸形人,他有着骷髅头和僵尸般恐怖的外表,他是危险和恐惧的代名词,他是歌剧院幽灵!没有人同情他,没有人理解他,没有人愿意看他一眼,那面容太恐怖了,伴随着他的只有尖叫和厌恶,甚至他的母亲送给他的唯一一件礼物,也是一个为了挡住他的脸的面具。失去与外界交往的权利,埃利克的聪明才智却并没有荒废。他有着贵族一般的高贵优雅;他造的机关暗道精巧绝伦,可以在歌剧院的任何地方奇迹般的出现和消失;他精通腹语术,可以模仿任何一个人的声音,还可以让声音听上去是从他指定的任何地方发出来;他洞察一切,观察力敏锐,工于心计,说话一针见血;他是无辜的,因为别人觉得他恐怖而使他恐怖,因为别人认为他危险而使他变得危险。其实,只要还有一个人肯关心他,并且不是出于希望得到吹嘘的资本或无聊的好奇。其实不只是幽灵,我们也像他一样渴求着爱。幽灵的一生是个悲剧,因为他的心灵生长在贫瘠的,缺乏爱的土壤上。不要让这种土壤蔓延成沙漠吧,施舍一点甘露,滋润一下干涸。我们每个人都需要别人的灌溉,不要留恋心中的琼浆,把它慷慨的播撒到人间,来自别人的——亲人,朋友甚至是陌路——恩泽也会到滋润你的心田。