影视英语口语-团结就是力量

影视英语口语:团结就是力量

“团结就是力量”在英语口语里能怎么说?

地道口语:unity is strength

影视来源:BBC出品超美纪录片《生命》

剧情引导:《海底总动员》里头为男女主鱼指路的鱼群还记得嘛?他们整齐的队列变化,能够勾勒出各种漂亮生动的图案。现实生活的海底,鱼儿们真的能如此整齐划一,躲避天敌的捕猎。

Most fish don't have this option. For some, the only way of avoiding danger is by hiding amongst their own kind in shoals. Packed close together, no one anchovy stands out. By sensing and reacting to the movements of their immediate neighbours, thousands can move as one. For a predator, picking out an individual becomes nearly impossible. The shoal's unity is its strength. Yet each fish is acting from selfish motives. Moving together, the fish confuse the sea lions so much that they leave to look elsewhere for a smaller, less tricky target.

【台词翻译】

大部分鱼儿没有这样的选择余地。对于它们中有一些来说,唯一躲避危险的办法,就是躲进同类的鱼群里头。紧紧地团在一起,没有一条凤尾鱼落单。通过感应周围同伴的游动及时作出反应,它们真的可以做到千鱼一律。而掠食者要从中挑出那么一条来,简直是不可能完成的任务。鱼群团结就是力量,尽管每一条鱼都是出于自私利己的动机。统一行动,逼得海狮无从下口,只好到别处去,找个没这么麻烦的捕猎目标。

【口语讲解】unity is strength

我们平时想到团结就是力量会怎么翻译?会想到power这样的词儿吧?也有看到有同学用了force。其实power更强调体力上的力度,而force则更偏向于力道的强度,strength能够泛指体力和精神上的力量。其实所谓团结就是力量中的这个力量,更多的是侧重于一个士气、精气神吧?

 

第二篇:影视英语口语-力挺你哦

影视英语口语:力挺你哦

“力挺某人”在英语口语里能怎么说?

地道口语:take one's side

影视来源:《识骨寻踪》

剧情引导:

Brennan跟Angela闹别扭,一直闷闷不乐的,细心的Booth看出了端倪,关心询问;但在Brennan说出自己不悦的缘由之后,Booth反倒立马表示绝不插手??

Booth: Everything okay there, Bones? I know when something is wrong with you. Something's wrong, all right? What can I do to help?

Brennan: Angela and I had a fight.

Booth: Nothing I can do to help.

Brennan: You want to hear about it?

Booth: No.

Sweets: Why not?

Booth: Why? Because her and Angela are best friends. And Bones is going to want me to take her side and agree that Angela was wrong. And then, you know, the two of them are gonna make up and then they're gonna be mad at me. So, no, thank you.

Sweets: That's very interesting.

Booth: Mm-hmm. You know, the way you say "very interesting" is very irritating. Listen, Bones, I would do anything for you. I'd die for you, I would kill for you, but I am not getting in between two best friends. Brennan: Okay. What were you saying, Sweets?

【台词翻译】

Booth:没事儿吧,Bones?你要是有啥不对劲的我一准看得出来。出了什么事儿,是不是?要我怎么帮你?

Brennan: Angela和我闹别扭了。

Booth:这事儿我插不上手。

Brennan: 你听都不听的?

Booth:不用。

Sweets:为啥?

Booth:为啥?因为她和Angela是最好的朋友。Bones就想要我力挺她,同意她说都是Angela的错。然后咧,她们俩好了,回头就恼我了。所以这事儿免了,谢谢。

Sweets:有意思。

Booth:嗯哼。每次你说"有意思"都很烦人。听着,Bones,为你我啥事儿都肯干。赴汤蹈火,

杀人放火,都没问题,不过我绝对不插手俩好朋友之间的事儿。

Brennan: 好吧。你刚说啥呢,甜甜?

【口语讲解】take one's side

take one's side表示支持某人,字面意思就是站在某人这边,可不就是支持某人了?我们汉语里面也会有“我站在你这边”的说法吧?

相关推荐