话语、控制与权力

话语、控制与权力

摘    要: 批评性语篇分析(cda)常常用于政治性语篇的解析。本文采用了这一语篇理论和方法,对美国总统奥巴马回应卡扎菲被杀的演讲展开批评性分析,从而寻找出这篇演讲中掩饰权力非平衡性的途径,揭示国家权力是如何运用语言帮助达到政治目的的。

关键词: 批评性语篇分析    演讲    权力非平衡性

语言是构成语篇的基本要素,构成语篇的语言不仅是对现实世界的客观反映,同时它作为一种社会实践,也直接参与社会关系的建构。语篇中的词汇、句子都潜在地反映了说话者的权力意识和意识形态。作为一种多角度的语篇分析框架,批评性语篇分析(critical discourse analysis)通过对语篇形式的分析,进而研究话语、权力及意识形态之间的关系的话语分析形式,其目的是揭示语篇中含而不露的意识形态意义,特别是人们习以为常的歧视、偏见和对事实的歪曲认识,发现语篇在权力斗争中的功能和存在的社会条件,(辛斌,2005:6)从而提高大众对语言的敏感度、整体鉴赏力和判断力。本文将采用cda有关语篇与权力关系的论述作为理论框架和研究方法,对奥巴马回应卡扎菲被杀的讲话进行研究,分析其中不易被人们察觉的语言与权力的关系,揭示说话者如何通过语言的选择掩饰权力的非平衡性并帮助达到其政治目的的。

20##年3月19日,美军实施“奥德赛黎明”行动,位于地中海的导弹驱逐舰巴里号向利比亚发射战斧式巡航导弹。美军在这次行动中共发射了110多枚战斧导弹,由此,一场因利比亚本国人民引发的骚乱,经过一个多月的时间演变成了美法英主导的多国部队与利比亚的战争。利比亚战争,是继上世纪90年代的科索沃战争,本世纪的阿富汗战争、伊拉克战争以后,以美国为首的西方国家组成的军事联盟第四次对主权国家发动大规模军事打击,其目的是推翻卡扎菲政权。20##年10月20日,卡扎菲被俘,随后中弹身亡。当天,奥巴马总统就卡扎菲被杀发表了讲话,我们围绕这篇演讲,以批评性语篇分析为理论基础,将奥巴马总统演讲中的“美好愿望”与其真实意图进行对比,指出说话者掩饰权力非平衡性的方法和通过语言的选择来达到其政治目的手段,揭示说话者如何通过语言的选择来传播他们的意志和观点,从中领悟到强调提高语言批评意识的重要性。

一、理论框架与研究方法

n.fairclough和r.wodak(1997:261)认为“语篇同权力交织在一起,语篇能够通过说话者对语言的运用来建立、维持或改变权力关系”。语篇不仅涉及“说的内容”,还涉及“谁有权力说,什么时候说和以什么样的权威说”。一般来讲,说话者控制话语的能力不尽相同,这是因为他们被赋予了不同的话语权力,而cda理论特别重视揭示语篇中权力的作用及话语与权力的非平衡性之间的关系。

语篇是社会权力关系生成和再现的场所,n.fairclough(1992:67)形象地将之称为“权力斗争的场所”。在当代社会,统治阶层通常不是通过武力或强制手段对权力进行操纵,实现对社会的控制,更多依赖于对话语的掌控,隐秘地影响和改变人们的态度和价值观。这其中,大众传媒是统治阶层通过操控话语来维持、改变权力的一种有效方式。n.fairclough研究了统治者如何运用大众传媒在社会关系和主体地位等方面对被统治一方加以限制,并在这个过程中微妙地把自我利益掩饰成社会的共同利益,使不平衡的权力关系看似理所当然,从而对被统治一方压制、将其边缘化,或使其沉默。

二、掩饰权力非平衡性的策略

(一)使用恰当的人称代词

在演讲中,政治家会采用多种策略掩饰权力的非平衡性,人称代词的选择便是其中之一。从语用学角度看,人称代词we(us,our)包括内包(inclusive)和外排(exclusive)两种用法(辛斌,1997)。内包性用法是指语用所指包括受众,而外排性用法则刚好相反。前者可以拉近与受众的距离,给人一种共同参与的感觉,而后者则会疏远对方,拉长与对方的距离。政治家在演讲中非常善于运用人称代词增强语言的感染力,调节与受众之间的心理距离(maitland & wilson,1987)。奥巴马为了获得国内民众和国际社会对此次战争的肯定,多次使用we(us,our)。在这篇789字的讲话中,人称代词we(us,our)的出现频率居首位,先后被用做语篇人称指示词达29次,并且所出现的we(us,our)都属于内包性的用法,这种使用策略具有深刻的目的性。如:

(1)the united states and our friends and allies stopped qaddafi’s forces in their tracks.

(2)we call on our libyan friends to continue to work with the international community to secure dangerous materials.

奥巴马用“我们”将自己与广大受众结为一体。如(1),奥巴马以美国人民与盟军发言人自居,其目的是强调美英法战略合作伙伴关系,试图得到更多盟友对此次战争的支持和帮助。在⑵中,奥巴马自居利比亚人民的发言人,用“我们”一词将美国与利比亚人民的利益合为一体,仿佛美国是利比亚的救世主,美国和国际社会一直都在为利比亚人民的解放和自由而努力奋斗着。

此外,奥巴马还用“卡扎菲暴政”、“卡扎菲残暴统治”等词明确地划分出敌我两大政营,将卡扎菲政府描绘成罪恶的、遭到人民唾弃的暴力政权。他称卡扎菲政府为“世界上独裁统治最长的政权之一”,称利比亚人民为“在铁拳压迫下受奴役的人们”,声称此次战争是应利比亚人民要求“合法权益”,美国才联合北约、阿盟等国际组织一道来“保护利比亚人民”的,旨在帮助他们建立一个“兼容并蓄的民主国家”。然而,奥巴马的真实目的是树立维护世界和平,拯救受难利比亚人民的高尚形象,对美国国内和国际社会的反战抗议却丝毫不理会,对卡扎菲政权的政绩肆意贬低扭曲。

(二)使用预设策略

所有语篇都是明示和暗含信息的统一体,演讲者在语篇中既可以明确地表达自己的观点,又可以将其意图蕴藏到文本中,而预设是演讲者表达隐藏信息的手段之一,它包含了演讲者所作的假设。演讲者将其隐秘地传播给受众,是控制受众的一个重要手段。奥巴马的整篇演说篇幅不长,却蕴涵着大量的预设,而奥巴马没有明示的这些信息却传达了丰富的内容。表1列出了文中主要带有预设的句子,以及相应的蕴含信息。

表 一:

奥巴马通过这些话语向我们描绘出卡扎菲当权时期利比亚国内的民生:独裁者牢牢地控制着利比亚人民,人们享受不到任何自由权利,在黑暗和专制中痛苦求生。演讲者将这些信息暗藏在预设中,没有以断言的形式出现,这种不易察觉的手段使受众被动地接受了这一事实:利比亚战争顺人心、合民意,势在必行。紧接着,在语篇中奥巴马总统向大众描绘了战后利比亚的美好前景,这与预设信息中描绘的黑暗、压抑的利比亚形成强烈对比,奥巴马旨在通过预设这一方式表达:只有战争才能帮助利比亚摆脱独裁统治,使利比亚人民获得自尊和民主。然而,美法英联军在对利战争中破坏了大量的基础设施,造成许多平民伤亡,社会秩序陷入混乱,奥巴马心中的美好蓝图与现实相差巨大。

(三)使用关切的话语

说话者在语篇中应对受众采用关切、慈爱的态度,使受众更容易接受说话者的观点。奥巴马在庆祝卡扎菲政权倒台的演讲中,对于牺牲的美国士兵和奋战在前线的美国军人也表示了慰问、敬意,但奥巴马为树立政府积极形象,试图运用一些语言策略将美军阵亡对政府的负面影响降到最低。

(3)we are reminded today of all those americans that we lost at the hands of qaddafi’s terror.

如(3),奥巴马有意用美军士兵“丧命于卡扎菲之手”将美军牺牲的责任完全推脱给卡扎菲,淡化了美国政府对此应承担的不可推卸的责任。然而,美军家属和理性的受众一定会产生质疑:是谁将士兵们推向前线?是谁让士兵们为了某个总统和某个集团的利益而饱受战火之苦?奥巴马对美国政府只字不提,因为这更会激起家属和群众的反战情绪。

(4)we know that nothing can close the wound of their loss,but we stand together as one nation by their side.

再如(4),奥巴马貌似以站在家属立场的口吻,对无法弥补士兵家属的巨大损失而感到遗憾,从而平复家属受伤的心灵,实则却要求家属从国家的高度理解政府的行为,鼓励所有美国群众同进同退,共同为所谓的人类和平事业而奋斗。这是奥巴马的美好愿望,但不可否认的现实情况是,美国士兵的死伤不但使家属遭受巨大打击,而且在服役士兵的心里蒙上了一层挥之不去的阴影,美国大兵的厌战情绪高涨。

对于利比亚人民,奥巴马同样使用关切的、鼓励的话语对他们示好。在(5)中,奥巴马使用“伙伴”等词表示对利比亚人民的友好,对他们做出郑重承诺,称帮助他们赢得自尊、自由和机遇。

(5)we will be a partner as you forge a future that provides dignity,freedom and opportunity.

但我们看到的是,在以美国为首的盟军入侵和占领利比亚后,利比亚整个国家动荡不安、基础设施惨遭破坏,人民背井离乡、被驱入贫困的深渊。虽然奥巴马总统认为利比亚的历史已经“翻开新的一页”,利比亚人民有权决定自己的未来,但是我们不免还是要问:伊拉克的现状是否会在利比亚上演?利比亚人民的生命财产安全尚未得到充分保障的前提下,谈何民主进程,进而建立一个民主开放的国家?在这一系列的问号下,至少有一点可以肯定,奥巴马总统及其盟友法国总统萨科奇在谋求总统连任方面已捞取足够的政治资本。

(四)使用非正式性话语

n.fairclough(1992:204-205)认为非正式性是语篇民主化的策略之一,说话者可以通过对对方的称呼,以平和的口吻拉近双方的距离。奥巴马在演讲中(如(6)(7)),称利比亚的普通百姓为“勇敢的利比亚人民”,“我们的利比亚朋友”,而不是直接称呼为“利比亚人”,一方面是为了凸显总统的亲民,将异国他乡的普通百姓视为自己的朋友,另一方面奥巴马更多地强调了客观原因,是利比亚人民自己为了正义事业而要求推翻卡扎菲统治,似乎这场战争与美国毫无瓜葛,但事实却是:美国出于其在该战略要塞和能源要地的利益考虑,扶持利比亚反对派发动了利比亚战争。所以,奥巴马运用亲近的口吻旨在掩盖事实的真相,寻找借口,推卸发动战争的责任,遮掩美国对利比亚这一主权国家发动战争的不合理性。

(6)the courageous libyan people fought for their own future and broke the back of the regime.

(7)we call on our libyan friends to continue to work with the international community to secure dangerous materials.

奥巴马对奋战在前线的美国士兵的称呼同样体现了这一语言策略,在(8)中,他歌颂美国士兵为保护利比亚人民作出了杰出的贡献,称是他们给利比亚人民提供了决定自身命运的机会,这样,奥巴马就把美军士兵和利比亚的未来紧紧地连成了一个整体,使参与战斗的士兵倍感鼓舞,深切体会到肩上巨大的责任,奥巴马采用这种看似亲民、夸赞的口吻抚慰前线的美军继续安心战斗。

(8)many americans have provided extraordinary service in support of our efforts to protect the libyan people,and to provide them with a chance to determine their own destiny.

在⑼中,奥巴马有意使用“灿烂的笑容”、“不朽的生命”等词,淡化美军士兵牺牲的悲伤现实,抬高士兵的精神境界,并称将与其一起并肩战斗,在拉近与牺牲士兵距离的同时,又鼓励在利比亚前线的士兵为了人类正义事业继续奋斗。

(9)we recall their bright smiles,their extraordinary lives,and their tragic deaths.we know that nothing can close the wound of their loss,but we stand together as one nation by their side.

(五)使用排比、重复等手法

在演讲中,说话者往往通过运用排比、重复、对比等手段传播对自己有利的信息,使受众在被动接受的情况下不断强化、认同说话者的观点,从而树立说话者积极形象,赢得受众的支持。例如(10),奥巴马用三个并列短语detained,beaten,killed,向大众刻画了卡扎菲政权的黑暗、残暴,容易使大众倾向性地认为推翻卡扎菲政府顺应历史潮流;奥巴马通过dignity,freedom和opportunity(如(11))三个词描绘了一个在美国政府帮助下即将建立的充满自由与机遇的新利比亚蓝图,两组词的强烈对比会使受众接受这一误导性观点:美国参与利比亚战争完全是为利比亚人民的未来和自由着想,是为维护全世界的正义与和平而战。

(10)innocent civilians were detained,beaten and killed.

(11)and now,we will be a partner as you forge a future that provides dignity,freedom and opportunity.

此外,他还使用下列短语“国家解放”、“快速建立过渡政府”、“平稳过渡至利比亚第一次自由公平的选举”(如(12)),形成排比句式,表面上是凸显美国对利比亚未来的深切关心,敦促各方力量精诚合作,共创利比亚美好前程,但美国的真实意图则是希望通过扶植新的利比亚政府,尽快在这一战略重地获取最大的利益。

(12)we look forward to the announcement of the country’s liberation,the quick formation of an interim government,and a stable transition to libya’s first free and fair elections.

四、结语

根据批评性语篇分析理论中关于语篇与权力关系的论述,奥巴马在对卡扎菲被杀的演讲中采用了多种语言策略掩饰其演讲中的权力非平衡性:we(us、our)等人称代词暗示着受众被包括在语篇之内,拉近了彼此之间的距离,增强了现场感和受众的参与感;含蓄的预设表明了战前的利比亚完全控制在独裁者卡扎菲的手中,推翻了他的统治似乎合情合理;关切的话语抚慰了奋斗在前线的美国大兵,并极大地鼓舞了士气;运用非正式性话语将利比亚平民视为自己的朋友,将奋斗在前线的美国士兵及家属当做自己的家人;使用排比、对比等修辞手法意在不断强化奥巴马政府的正面形象,强行向受众输入说话者的观点。奥巴马通过对其话语权力的成功运用操纵着各类受众,使受众在潜意识中放弃抵触情绪,乐于接受其观点,这也侧面印证了r.fowler和g.kress(1979:195)提出的“语言不仅体现了权力的不均,而且是使其得以强化的工具”。在此项研究中,我们认识了说话者是如何把他们的意志和观点通过语言的选择传播给受众,进而控制受众,以达到其政治目的,此类研究有助于人们了解语言与权力之间的关系,从而增强语言与权力意识。

参考文献:

[1]辛斌.英语语篇的批评性分析刍议[j].四川外国语学院学报,1997(4).

[2]辛斌.批评语言学与西方马克思主义[j].常熟理工学院学报,2005(9).

[3]faiclough,n.language and power[m].london:longman.1989.

[4]faiclough,n.discourse and social change[m].cambridge:polity press.1992.

[5]fairclough,n.and wodak,r.critical discourse analysis[a].van dijk(eds.):discourse as social inter-action:a multidisciplinary introduction[c].volume2.london,1997.

[6]kress,g and fowler,r.interviews[a].in fowler,r.,hodge,b.,kress,g.,trew,t.(eds.) language and control[c].london:routledge,1979.

[7]maitland,k and wilson,j.pronominal selection and ideological conflict[j].journal of pragmatics,1987(11):495-512.

[8]remarks by the president on the death of muammar qaddafi http://www.whitehouse.gov/the-press-office/2011/10/20/remarks-president-death-muammar-qaddafi.

相关推荐